Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Až toto zjistíme, budou kosmologové moci objasnit, jak se hutný vesmír začal roztahovat a proč více než 90 procent jeho hmoty stále uniká pozorování jakýmkoli z našich přístrojů.
Und mit diesem Verständnis wird es den Kosmologen dann möglich sein zu begreifen, wie dieses dichte Universum anfangen konnte, sich auszudehnen, und warum noch immer mehr als 90% seiner Masse für unsere Instrumente unsichtbar bleiben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Náš vesmír se roztahuje, jenže hmota v něm ne.
Unser Universum dehnt sich aus, aber die Materie darin ist begrenzt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A co je divné, roztahuje se.
Merkwürdig daran ist, dass er sich gedehnt hat.
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "roztahovat"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Raději se začneme roztahovat.
Wir schwärmen besser aus.
Čím víc budeš stoupat, tím víc se budou balony roztahovat.
Je höher du kommst, desto größer werden die Ballons.
V tomhle obrovským oceánu se člověk může roztahovat bez omezení.
Auf dem offenem Meer kann ein Mann sich strecken, ohne irgendwo anzuecken.
Začala se roztahovat a připadalo mi, jako by mě pohltila.
Die Grenzen davon sind verschwunden, und es fühlte sich an, als hätte es mich irgendwie verschlungen.
Kdo se tu bude roztahovat, ten to ode mě schytá.
Ich will niemanden erwischen, der hier herumspaziert.
Vaše tělo se začalo příliš roztahovat na úkor vaší duše a duše trpí.
Dein Körper ist zu dominant geworden. Und nun ist dein Geist krank.
Nebudu plejtvat energii a roztahovat nohy kvůli tomu tvýmu zakrslýmu péru.
Für deinen Minischwanz mach ich doch nicht die Beine breit!
Potom se smrští sám do sebe. Potom se zase začne roztahovat.
Das Universum dehnt sich aus und schrumpft dann wieder in sich zusammen.
Nebudou se tu roztahovat a stavět silnice, aby mě odvál vítr.
Die werden nicht kommen und Straßen planieren, so dass ich erledigt bin.
Ale už se tady nebudeš dál roztahovat a parazitovat na naší velkorysosti.
Du sitzt hier nur rum und schlägst Profit aus unserer Großzügigkeit.
Dostanu na vás sebemenší špínu a můžete se vsadit, že pacientky už vám tu nohy roztahovat nebudou a přejdou naproti k doktoru Chinovi.
Wenn sie schon den geringsten Skandel haben, können Sie darauf wetten, dass eine Menge ihrer Partienten einfach ihre Beine verschließen werden und rüber zu Dr. Chin wechseln.
Až toto zjistíme, budou kosmologové moci objasnit, jak se hutný vesmír začal roztahovat a proč více než 90 procent jeho hmoty stále uniká pozorování jakýmkoli z našich přístrojů.
Und mit diesem Verständnis wird es den Kosmologen dann möglich sein zu begreifen, wie dieses dichte Universum anfangen konnte, sich auszudehnen, und warum noch immer mehr als 90% seiner Masse für unsere Instrumente unsichtbar bleiben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar