Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Podívej, jak jsou rozviklané.
Die sind viel zu klapprig. Guck doch mal.
Na tomhle rozviklaném křesle?
Auf diesem klapprigen Stuhl?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Řada vývozců v rozvíjejících se zemích, kteří se s vypětím všech sil snaží udržet si zákazníky na rozviklaných trzích USA a Evropy, má úplně jiný pocit.
Viele Exporteure in den Schwellenländern, die sich abmühen, ihre Kunden in den wackeligen Märkten der USA und Europas zu halten, sehen das anders.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Protože, když použiješ tohle na opravu rozviklaného stolu, tak tě to stojí $800?
Weil wenn du das benutzt um einen wackeligen Tisch zu reparieren es dich 800 Dollar kostet?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A jestli do ní vlezeš, tak budeš mít víc starostí než jen rozviklanou čelist a masku, co nejde dolů.
Und wenn du in diese Falle tappst, hast du wahrscheinlich mehr Probleme am Hals, als einen wackligen Unterkiefer und eine Maske, die nicht mehr abgeht.
Máme plastové židle a rozviklaný jídelní stůl.
Wir haben Plastikstühle und einen wackligen Tisch.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "rozviklaný"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Máme plastové židle a rozviklaný jídelní stůl.
Wir haben Plastikstühle und einen wackligen Tisch.
Myslíš, že rozviklaný starý žebřík, který šahá tak 30 metrů vysoko mě vyděsí?
Glaubst du, ich traue mich nicht, diese verrostete Leiter hochzuklettern?