Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jemand ist mit dem Ortungsgerät die Treppe runtergefallen.
Jednomu ze studentů před chvílí spadl sledovací procesor.
Sagen Sie denen, ich bin eine Treppe runtergefallen!
A vyřiďte jim, že jsem spadl ze schodů!
Aber der Truck wird runterfallen und wir beide sterben.
Ale to auto spadne, a my oba umřeme.
Leonard, meine Daunendecke ist runtergefallen und meine Nebenhöhlen tun weh, wenn ich mich bücke.
Leonarde, spadla mi deka a budou mě bolet dutiny, jestli se pro ni ohnu.
Aber Liebe hält es in der Luft, auch wenn man runterfallen sollte.
Láska udrží loď ve vzduchu, i když by měla spadnout.
Oh Gott, er ist ihr runtergefallen.
Kruci, spadlo jí to na zem.
Nimm ein Taxi zur Notaufnahme: Du bist die Treppe runtergefallen.
Teď můžeš jít na pohotovost a říct, že jsi spadl ze schodů.
Ich habe gebetet und es fiel einfach runter.
Modlil jsem se. A najednou to spadlo.
Wenn ich da runterfiele, wäre ich tot.
Kdybych tu spadl já, byl bych mrtvý.
Meine Playlist war zu lebhaft, mir wurde schwindelig und ich bin runtergefallen.
Můj playlist byl příliš rychlý, zamotala se mi hlava a spadl jsem.
31 weitere Verwendungsbeispiele mit "runterfallen"
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du wirst hinten runterfallen!
- Er hätte runterfallen können.
Du sollst nicht immer runterfallen.
Včera večer to bylo šílený.
Sie lassen die Felsen runterfallen!
Vy nutíte ty kameny, aby padaly.
Es kann ihm nichts runterfallen.
- Ne, kdepak pane Huberte.
- Die Motoren werden nicht runterfallen.
- Nebojte se, motory nevypadnou.
Ich dachte, das Bild würde runterfallen.
Myslel jsem, že ten obraz padá.
Ich fange Sie auf, wenn Sie runterfallen.
Budu nahoře a chytím vás, kdyby jste padal.
Die müssen durch einen elektronischen Impuls runterfallen.
Jestliže ztratíme kyslík, tak pasažéři omdlí.
Sie wird noch runterfallen und sich das Genick brechen.
Ich will nicht runterfallen, das ist keine Farce.
Nerad bych se zřítil dolů, tohle není legrace.
Aber lass das Scheißding nicht runterfallen, in Ordnung?
Hlavně ten krám neupusť, jo?
Also nicht vorm Runterfallen, weißt du, sondern vorm Hochfallen.
Takže ne z toho že spadnu dolů, víš, ale z toho, že vyletím nahoru.
Was wenn Sie runterfallen? Da hilft kein Alleskleber.
Co když spadnete při umívání oken?
Wenn wir da runterfallen, sind wir alle hin.
Kdyby jsme spadli, tak je po nás.
Wenn ich da raufgehe, wird das Ding runterfallen.
Když tam vylezu, ta věc spadne.
Ihr sollt siegen und nicht die Treppe runterfallen.
Aber eines Tages, wird der andere Schuh runterfallen.
Ale nakonec, ta druhá bota spadne.
Bei anderen verhindern sie das Runterfallen der Brille.
Nemám je jenom od toho, aby mi nepadaly tyhle super brýle.
Aber der Truck wird runterfallen und wir beide sterben.
Ale to auto spadne, a my oba umřeme.
Wenn du dich weigerst, dann lass ich ihn runterfallen.
Wir können uns im Kreis drehen, bis Ihnen schwindelig wird und Sie runterfallen.
Ale budu tak dlouho mlít, dokud se ti nezatočí hlava a slítneš.
Nichts lindert diese vorhochzeitlichen Ängste wie der Gedanke ans Runterfallen und Ertrinken.
Nic neutiší předsvatební nervozitu tak jako myšlenka na pád a utopení se.
Wie kann man auch die Treppe runterfallen und andere Leute mit Bier begießen?
Pád ze schodů a polití té dámy pivem.
Beim Runterfallen hörte man ihn bei jedem Stock sagen: "So weit, so gut."
Když padal, slyšeli na každým patře, jak říká: "Zatím dobrý."
Die Leute in der Stadt denken, wir sind ein Haufen Vollpfosten, die ständig überall runterfallen.
- Každej ve městě si bude myslet, že jsme banda lemplů, co pořád odněkud padají.
Sie wird mit dem Moment runterfallen, wo wir mit dem Sex beginnen werden.
Až budem mít po sexu, tak spadne.
Was würdest du machen, eine Bowling-Kugel von da oben runterfallen lassen?
Co jsi tam dělala, upadla ti bowlingová koule?
Du musst diese noch eine Weile tragen müssen, wenn du aber am Ort der Erlösung bist, werden die von alleine runterfallen.
Obávám se, že ho budeš muset ještě chvíli nést. Když ale najdeš místo vykoupení, břemeno samo spadne.
Sie wissen schon, in der Dusche ausrutschen, Treppe runterfallen, wenn wir also an was anderem als Altersschwäche sterben, wird dieses Geld an gewisse Leute gehen, die sich jeden Einzelnen von Ihnen greifen werden.
Tedy všechno kromě přirozené smrti ve starobě. Peníze budou vyplaceny lidem..... kteří se o každého z vás rádi postarají.