Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Informace vymezující vztah mezi maximální hmotností na nápravu a maximální rychlostí podle typu vozidla jsou uvedeny v dodatku E a dodatku F.
Informationen zur Bestimmung des Verhältnisses zwischen höchstzulässiger Radsatzlast und höchstzulässiger Geschwindigkeit je nach Fahrzeugtyp sind in Anlage E und Anlage F enthalten.
Cestování nekonečnou rychlostí nějak urychlilo přirozený evoluční proces o miliony let.
Der Flug bei unendlicher Geschwindigkeit beschleunigte den Evolutionsprozess um Millionen Jahre.
Věda a technika se rozvíjely obrovskou rychlostí, a zdálo se přirozené předpokládat, že se tak budou rozvíjet i nadále.
Wissenschaft und Technik entwickelten sich mit wunderbarer Geschwindigkeit, und die Annahme schien natürlich, daß sie sich immer weiterentwickeln würden.
S naší rychlostí by pak pátrání skončilo krátkou honbou a jednou palebnou dávkou.
Bei unserer Geschwindigkeit, wäre die Suche sofort bei einigen Kanonenschüssen zu Ende.
Jeďte s vozidlem rychlostí, která není nižší než 28 km/h.
Das Fahrzeug wird mit einer Geschwindigkeit von mindestens 28 km/h gefahren.
Pokud je jakýkoliv materiál zasažen dostatečně velkou rychlostí, - může tím být oslaben.
Jegliches Material kann, wenn es einer hohen Geschwindigkeit ausgesetzt wird, geschwächt werden.
Všichni stojí v úžasu před rychlostí, s jakou Vladimir Putin zdánlivě neodolatelně míří směrem vzhůru.
Die Geschwindigkeit, mit der Vladimir Putin innerhalb des russichen Machtapparates aufgestiegen ist, überrrascht jeden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Objekt je sledován radary po celé Zemi, pohybuje se rychlostí 4000 mil/h.
Es bewegt sich mit einer Geschwindigkeit von über 6.000 km/h um die Erde.
Barma se distancuje od demokratických hodnot děsivou rychlostí.
Birma entfernt sich mit beängstigender Geschwindigkeit von demokratischen Werten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vůz jel rychlostí přes 110 km/h.
Das Fahrzeug fuhr mit einer Geschwindigkeit von 70 Meilen pro Stunde."
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Skládání rychlostí
|
Relativistisches Additionstheorem für Geschwindigkeiten
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit rychlostí
473 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Relativistisches Additionstheorem für Geschwindigkeiten
- S rychlostí problém není.
- Das ist nicht das Problem.
Plnou rychlostí na levobok.
Ne ale kosmickou rychlostí!
'Vollgas' heisst nicht Überschall!
Der hat eine 5-Gang-Schaltung!
Na sever, plnou rychlostí.
Kurs nach Norden, volle Kraft.
Všechny pracují plnou rychlostí.
Alles arbeitet auf Hochtouren.
Jedou vražednou rychlostí, co?
Fahrei die jetzt Richtgeschwiidigkeit?
Ne rychlostí závodního koně.
- Und nicht dieser Schweinsgalopp.
maximalen Injektionsgeschwindigkeit von 1,0 ml/Sekunde injiziert.
Pohybuje se rovněž warp rychlostí.
Du gehst dann mit dem ersten Team.
Tep se zvýšil závratnou rychlostí.
Pane, jedou rychlostí 48 uzlů.
Sir, sie machen 48 Knoten.
…která střílí projektily rychlostí MACH7.
- die Stahlmunition mit Mach 7 abfeuert.
Co je s nadsvětelnou rychlostí?
Wann verfügen wir über Warp?
Letěl napříč zemí nadzvukovou rychlostí.
Er flog quer durchs Land mit Überschallgeschwindigkeit.
Nepřítel se blíží impulsní rychlostí.
Feind nähert sich mit Impulskraft.
je střední hodnota logaritmů rychlostí
der Mittelwert der Logarithmen der Geschwindigkeiten Vi:
Plazit se rychlostí 10 uzlů?
Mit zehn Knoten kriechen?
Fámy se šíří rychlostí blesku.
Gerüchte verbreiten sich doch wie im flug.
Víte, jakou rychlostí jste jel?
Darüber sprach ich gerade mit meinem Freund.
Rychlostí světla? Asi tři vteřiny.
Wenn er mit Lichtgeschwindigkeit fährt, in ungefähr drei Sekunden.
Jenže oni dosahují neuvěřitelných rychlostí.
Aber sie erreichen unglaubliche Geschwindigkeiten.
- Žádné kolo nemá 37 rychlostí.
- Kein Fahrrad hat 37 Gänge.
Drby se šíří rychlostí světla.
Gerüchte sprechen sich in Windeseile um.
Ten robot pracuje úžasnou rychlostí.
Sie verweigern es doch nicht den Troglyten?
Patch pro nezobrazení velmi nízkých rychlostí
Patch zur Verhinderung der Anzeige von sehr niedrigen Geschwindigkeiten
Anglické a francouzské vlaky jezdí rychlostí stokilometrovou.
Die schnellsten Eisenbahnzüge bringen es wohl bis auf hundert;
Postup provádění výkonových zkoušek zatížením a rychlostí
Verfahren für die Belastungs-/Geschwindigkeitsprüfungen
Jel rychlostí 50 km za hodinu.
Aufprallgeschwindigkeit von 50km pro Stunde.
Tenhle panel se připojuje užasnou rychlostí.
Ich habe die biochemische Substanz der elasianischen Tränen isoliert.
Tři helikoptéry se blíží vysokou rychlostí.
Es nähern sich Helikopter.
Ale jdou rychlostí pouze 8 mil.
Aber jetzt legen sie nur acht Meilen am Tag zurück.
Moje videohra mizí z pultů rychlostí betelesku.
Die Verkäufe meines Videospiels schießen durch die De-rzzle-cke.
- Narazí do něj rychlostí 300 uzlů.
- Sie stürzen mit 550 km/h auf L.A.
- To je rychleji než rychlostí zvuku.
- Das ist schneller als der Schall.
Objekt se pohybuje rychlostí až 30000km/s.
Das Objekt bewegte sich mit bis zu 30.000 km pro Sekunde.
Od svého zrození se vyvíjí obrovskou rychlostí.
Seit dieser Geburt wuchs das Wesen exponential.
Touhle rychlostí to nikdy nedostaneme dovnitř.
Auf die Art kriegen wir das Ding nie rein.
Klesáme rychlostí dvěstě metrů za vteřinu.
Wir tauchen mit 60 Fuß in der Sekunde.
Vítr fouká od východu rychlostí 30 uzlů.
Wind kommt aus dem Osten mit 30 Knoten.
Touhle rychlostí budeme mít půl hodiny zpoždění.
Dann kommen wir 'ne halbe stunde zu spät.
Promítá mi do hlavy obrázky. -Strašnou rychlostí.
Sie schickt Bilder durch deinen Kopf, so dass sich alles dreht.
Tou nejvyšší rychlostí směrem na Genesis.
Kameny neletí rychlostí 60 km za sekundu.
Felsbrocken haben keine 60 km pro Sekunde drauf.
Podsvětelnou rychlostí by to trvalo roky.
Bei Unterlichtgeschwindigkeiten hätte die Reise Jahre gedauert.
Dvojčata se zřítila téměř rychlostí volného pádu.
Die Zwillingstürme des WTC brachen demnach in annähernd freier Fallgeschwindigkeit zusammen.
Jedeme rychlostí 220 mil za hodinu.
Wir fahren 220 Meilen die Stunde.
Má lidskou mysl posílenou rychlostí počítačových spojů.
Sie ist ein menschliches Hirn, das durch blitzschnelle Relais beschleunigt ist.
Můžeme postupovat rychlostí jedné versty za hodinu.
Man kommt dort nur sehr langsam voran.
Dokážu dokonale přenášet hmotu - jakoukoli - rychlostí světla.
Ich kann Materie - was auch immer - mit Lichtgeschwindigkeit transportieren.
Mohl bys něco udělat s tou rychlostí?
Kannst du irgendwas machen, damit wir schneller fahren?
Pravděpodobně nám odletí dveře rychlostí, že?
Da würden uns die Türen um die Ohren fliegen, was?
Já mám v bocích šest rychlostí.
Diese Hüften haben sechs Gänge.
nejvyšší jmenovitou rychlostí 15000 otáček za minutu,
einer Drehzahl von nicht mehr als 15000 Umdrehungen pro Minute,
rychlostí otáčení nejvýše 12500 otáček za minutu
einer Drehzahl von nicht mehr als 12500 U/min
Ochranná zařízení působící na řazení rychlostí
Auf die Gangschaltung wirkende Schutzeinrichtungen
Teď se vše rychlostí blesku změnilo.
All dies hat sich nun in Blitzesschnelle geändert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Letí to rychlostí světla, kolizní kurz.
Es ist mit Lichtgeschwindigkeit auf Kollisionskurs.
Touhle rychlostí bychom dorazili za 10 hodin.
Wir müssten so in zehn Stunden umkehren.
Vzdaluje se rychlostí 2 000 Km/h.
Er entfernt sich mit 2000 km/h.
Přibližují se rychlostí 0, 24 rychlosti světla.
Nähern sich mit 24 Prozent Lichtgeschwindigkeit.
Právě jsem vyřešil problém rozdílu rychlostí.
Ich habe gerade das Problem mit den unterschiedlichen Geschwindigkeiten gelöst.
Třicetiosmitunový náklaďák jedoucí rychlostí 120 km/hod.
Ein 30-Tonner, 120 Stundenkilometer.
Vítr vane od jihozápadu rychlostí 40 uzlů.
Wind aus südwest, 40 Knoten, böig.
Telegraf a telefon přenášejí zprávy rychlostí světla.
Telegraf und Telefon schicken Nachrichten mit Lichtgeschwindigkeit.
Padám rychlostí 10 m za sekundu.
fallend, 9, 87 Meter pro Sekunde.
Prach se na nás chytá rychlostí 4.1.
Die Rückkehrkraftrate des Staubs ist 4:1.
S páčkami na řazení rychlostí na volantu.
Schalthebel auf dem Lenkrad.
Rychlostí asi 300 tisíc kilometrů za sekundu.
300 000 Kilometer pro Sekunde!
Pluje plnou rychlostí v hloubce 40 sáhů.
Er fährt nicht tiefer als 40 Klafter.
Pro podniky je zapotřebí mnohem vyšších rychlostí.
Für Unternehmen sind wesentlich höhere Geschwindigkeiten erforderlich.
jmenovitou rychlostí nejvýše 15000 otáček za minutu,
einer Drehzahl von nicht mehr als 15000 Umdrehungen pro Minute,
je střední hodnotou logaritmů rychlostí Vi:
der Mittelwert der Logarithmen der Geschwindigkeiten Vi:
Vozidlo jede zkušební rychlostí po přímce.
Das Fahrzeug muss mit Prüfgeschwindigkeit geradeaus fahren.
Vozidlo má pět rychlostí vpřed a zpátečku.
Das Fahrzeug hat fünf Vorwärtsgänge und einen Rückwärtsgang.
Vozidlo se zkušební rychlostí pohybuje po přímce.
Das Fahrzeug muss mit Prüfgeschwindigkeit geradeaus fahren.
Jedu rychlostí 5 km za hodinu, Mauro.
Šel tudy, rychlostí 4 Leag za hodinu.
Er kam hier vorbei. Er ritt 4 Leugen pro Stunde.
Dosahují rychlostí přibližně až 1000 km/s.
Sie haben auf 1000 Kilometer pro Sekunde beschleunigt.
Teda, 15 mil nad rychlostí světla.
24 km/h über der Lichtgeschwindigkeit.
Touhle rychlostí se vrátí do kosmu.
Bei diesem Wert springen sie von der Erdatmosphäre zurück ins All.
Poletíte na tu souřadnici vaší maximální rychlostí.
Fliegen Sie bei Höchstgeschwindigkeit zu den Koordinaten.
Touhle rychlostí se tam nikdy nedostaneme.
So kommen wir nie pünktlich an.
Z levoboku se velkou rychlostí blíží krychle.
Dozorcovské Mauradery se přibližují maximální rychlostí.
Peacekeeper-Marauder nähern sich mit Höchstgeschwindigkeit.
Touhle rychlostí, nebudeme mít žádné děti.
Loď Federace se blíží velkou warp rychlostí.
Ein Föderationsschiff nähert sich mit hohem Warptempo.
Pokud vozidlo jede rychlostí mimo stanovený rozsah rychlostí, tato doba se nezapočítává do celkové doby zkoušky.
Wenn die Fahrzeuggeschwindigkeit einen Wert außerhalb des Bereichs der Prüfgeschwindigkeit erreicht, werden die in diesen Fällen gemessenen Zeiten von der gesamten Prüfdauer abgezogen.
Letoun letěl plnou rychlostí nad severní částí Tichého oceánu.
Der Aeronef glitt in schnellster Gangart eben über den Nordpacifischen Ocean hin.
27 Konečný poločas je stanoven rychlostí absorpce z podkožní tkáně.
Elimination Die terminale Halbwertszeit wird durch die Resorptionsrate aus dem subkutanen Gewebe bestimmt.
Přípravek může být podáván rychlostí až 10 ml za minutu .
Die Verabreichungsgeschwindigkeit beträgt maximal 10 ml pro Minute .
Některé závažné nežádoucí účinky mohou souviset s rychlostí infuze .
Bestimmte schwere Unverträglichkeitsreaktionen können mit der Infusionsgeschwindigkeit zusammenhängen .
Ceny obytné zástavby ovšem samozřejmě mohou růst jen jistou rychlostí.
Aber natürlich sind den Immobilienpreisen Grenzen gesetzt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Emise CO2 souvisejí přímo se způsobem a rychlostí jízdy.
120 Gramm oder 130 – was ist der Unterschied?
, což Unii umožní disponovat nejvyšší rychlostí širokopásmového připojení na světě
um sicherzustellen, dass die Union über die weltweit höchste Breitbandgeschwindigkeit verfügt,
Takto připravený roztok se aplikuje rychlostí 24 ml/ hodinu (tj.
Die Sättigungsinfusion wird durch Infundieren von 24 ml/Stunde (d.h.
Intravenózní vehikulum SBECD se hemodialyzuje rychlostí 55 ml/ min .
Das intravenöse Vehikel SBECD wird mit einer Clearance von 55 ml / min hämodialysiert .
Podávejte maximální rychlostí 3 mg/ kg za hodinu .
Maximale Infusionsgeschwindigkeit 3mg / kg pro Stunde .
Výborně. Pak víš, že hmota vibruje různou rychlostí.
Gut, dann weißt du ja, dass jede Materie auf einer anderen Frequenz schwingt.