Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nejčastější jsou pruty o hmotnosti 10 tól, s ryzostí 999.
Am weitesten verbreitet sind Barren von 10 Tola mit einem Feingehalt von 999 Tausendstel.
Není vhodné zde upravovat vydávání osvědčení a stanovení ryzosti předmětů z drahých kovů.
Es ist nicht angezeigt, in dieser Richtlinie die Zertifizierung und Angabe des Feingehalts von Artikeln aus Edelmetall zu regeln.
O ryzosti nižší než 999 dílů na 1000
mit einem Feingehalt von weniger als 999 ‰
Zlatý frank uvedený v tomto odstavci odpovídá šedesáti pěti a půl miligramům zlata ryzosti devět set tisícin.
Der in diesem Absatz genannte Goldfranken entspricht 65 ½ Milligramm Gold von 900/1000 Feingehalt.
Zlato ve fyzické podobě má podobu mincí, ingotů nebo prutů o ryzosti alespoň 995/1000 včetně zlata drženého na účtech pro alokované zlato.
Goldbullion findet sich in Form von Münzen, Blöcken oder Barren mit einem Feingehalt von mindestens 995 Tausendsteln, einschließlich Goldbullion in zugewiesenen Goldkonten.
Zlatý frank uvedený v tomto odstavci odpovídá šedesáti pěti a půl miligramům zlata tisícinové ryzosti devět set.
Der in diesem Absatz genannte Goldfranken entspricht 65 ½ Milligramm Gold von 900/1000 Feingehalt.
Zlato ve fyzické podobě má podobu mincí, ingotů nebo prutů o ryzosti alespoň 995/1000 včetně zlata drženého na účtech pro alokované zlato.
Goldbullion findet sich in Form von Münzen, Blöcken oder Barren mit einem Feingehalt von mindestens 995 Tausendsteln, einschließlich Goldbullion in Goldkonten mit Zuweisung.
Tato směrnice se nevztahuje na uplatňování právních a správních předpisů členských států, které se týkají vydávání osvědčení a stanovení ryzosti předmětů z drahých kovů.
Diese Richtlinie gilt nicht für die Anwendung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten in Bezug auf die Zertifizierung und Angabe des Feingehalts von Artikeln aus Edelmetall.
O ryzosti nejméně 999 dílů na 1000
mit einem Feingehalt von 999 ‰ oder mehr
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
železo, jehož ryzost je minimálně 99,94 % hmotnosti, v kusech, peletách nebo podobných formách
Eisen mit einer Reinheit von 99,94 GHT oder mehr, in Stücken, Pellets oder ähnlichen Formen
Ryzost kruhu nás zaslepila a neviděli jsme nic jiného.
Aber nur einmal angenommen, dass wir durch die Reinheit des Kreises alles andere übersehen haben.
železo, jehož ryzost je minimálně 99,94 % hmotnostních, v kusech, peletách nebo podobných formách
Eisen mit einer Reinheit von 99,94 GHT oder mehr, in Stücken, Pellets oder ähnlichen Formen
Dokonce i ve tvém světě matematické ryzosti existují věci, jež se nedají dokázat.
Also gibt es selbst in Ihrer Welt der mathematischen Reinheit Dinge die niemals bewiesen werden können?
Houbovité železo, získané z roztaveného surového železa rozprašovací technikou, železo, jehož ryzost je minimálně 99,94 % hmotnostních, v kusech, peletách nebo podobných formách (ESUO)
Eisenschwamm, aus geschmolzenem Roheisen durch Atomisationsverfahren hergestellt, und Eisen mit einer Reinheit von >= 99,94 GHT, in Stücken, Pellets oder ähnl. Formen „EGKS“
Nacházíme se na posledním nedotčeném místečku na Zemi, abychom smrtící kouli ukázali, že je na světě stále k vidění nějaká ryzost.
Wir sind hier auf dem letzten unberührten Ort der Erde, um den Todesstern zu zeigen, dass es immer noch Reinheit in der Welt gibt.
Porovnání vlastností konečných výrobků z niklu řady dodavatelů niklu a požadavků na tyto výrobky ze strany výrobců legovaných slitin ukázalo, že pouze několik dodavatelů, včetně stran, je schopno vyrábět konečné výrobky z niklu s ryzostí uspokojující požadavky výrobců legovaných slitin.
Der Vergleich der Eigenschaften der Nickelendprodukte verschiedener Nickelanbieter und die Anforderungen verschiedener Hersteller von Superlegierungen zeigen, dass nur sehr wenige Anbieter, inklusive der Parteien, in der Lage sind, Nickelendprodukte mit der ausreichenden Reinheit herzustellen, um die Anforderungen der Superlegierungs-Hersteller zu erfüllen.
Když jsem žila s půlměsíčníky v zátoce, konečně jsem pochopila tu ryzost bytí vlkem, tu vznešenost.
Als ich mit den Crescents im Bayou wohnte, habe ich endlich die Reinheit verstanden, ein Wolf zu sein, die Aristokratie.
možnost používat šeky, bankovky a kreditní karty namísto nutnosti vozit s sebou truhlice se stříbrem, váhy a reakční činidla ke zkoušce ryzosti a namísto potřeby ozbrojených strážců, kteří by toto stříbro chránili - plus dalších strážců hlídajících první strážce.
die Vorteile der Verwendung von Schecks, Banknoten und Kreditkarten sind offensichtlich - gegenüber dem Mitführen von Truhen voller Silber, Waagen und Reagenzien zum Beweis der Reinheit des Metalls, des Wachpersonals zum Schutz des Silbers und weiteren Wachpersonals zur Beobachtung des ersten Wachpersonals.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ta ryzost, bez které nemůžeš žít, způsobila, že 52 lidí už nejsou na tomto světě, protože potkali tebe a Mallory!?
Wo ist die Reinheit, ohne die Sie nicht leben können, in den 52 Menschen, die nicht mehr leben, weil sie Ihnen und Mallory begegneten?
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "ryzost"
23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To vyjste jí sebrali ryzost. Nakupujete a prodáváte strach.
Ihr macht ihn unrein, durch Gewalt, ihr schürt Angst.
Víte abbé, myslel jsem, že právě Vy jste pochopil Jidášovu ryzost ducha.
Ich dachte eigentlich, dass gerade Sie den wahren Geist des Judas begreifen.
Tvoje nenávist vůči všemu na světě, co představuje dobro a ryzost.
Dein Ärger. Deine Verbitterung. Dein Hass.
Na ryzost kobaltu, používaného na výrobu legovaných slitin používaných na součástky kritické z hlediska bezpečnosti, jsou kladeny velmi specifické požadavky, jež jsou určené přesným chemickým složením a nízkým stupněm nečistot.
Es besteht eine sehr spezifische Nachfrage für hochreines Kobalt, festegelegt durch seine präzise chemische Zusammensetzung und seinen niedrigen Verunreinigungsgrad.
Bank of England byla připravena na požádání směnit libru šterlinků za unci zlata (ryzost 11/122). Tento systém přerušila první světová válka, ale Británie se v roce 1925 ke zlatému zavěšení vrátila.
Bei Bedarf konvertierte die Bank of England einen Pfund Sterling in eine Unze (11/122) Feingold. Dieses System wurde durch den Ersten Weltkrieg zum Erliegen gebracht, aber Großbritannien kehrte im Jahr 1925 zur Goldbindung zurück.
Korpustyp:
Zeitungskommentar