Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Durch unsere Verzögerung der Verhandlungen mit Russland sägen wir an genau dem Ast, auf dem wir sitzen.
Odkládáním vyjednávání s Ruskem si řežeme sami pod sebou větev.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mein Vater zeichnete auf dem Holz vor, wo ich sägen sollte, Sir.
Řezal jsem věci, které můj otec kreslil na dřevo, pane.
Er war überall gleichzeitig, zog, schob, sägte, hämmerte, legte mit Hand an und ermunterte jedermann mit kleinen Witzchen und kameradschaftlichen Ermahnungen, während aus jeder Falte seines Körpers der scharfe Geruch eines scheinbar unerschöpflichen Schweißvorrats strömte.
Bylo ho všude plno, strkal, tahal, řezal, přibíjel, improvizoval, každého poškádlil soudružskou poznámkou a každý záhyb jeho těla jako by produkoval nevyčerpatelné množství štiplavě páchnoucího potu.
Ich kann nicht sägen, wenn ich einschlafe.
Nemůžu řezat, když neudržím otevřený oči.
Praktikanten der Chirurgie schneiden und sägen.
Chirurgičtí praktikanti jsou všichni "řezej a pak se ptej".
Du kannst seinen Fuß halten, während ich säge.
Podržíš nohu, až budu řezat.
Sie fallen nicht um, wenn ich anfange zu sägen?
Neomdlíte, až začnu řezat?
Wir wollen nicht in zwei Hälften gesägt werden.
- Nechceme se nechat řezat.
Chceš se naučit, jak správně řezat?
75 weitere Verwendungsbeispiele mit "sägen"
62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sägen, einschließlich tragbare Akkusägen,
pil, včetně přenosných akumulátorových pil
Ich muss Holz sägen und Mehl wegbringen.
Praktikanten der Chirurgie schneiden und sägen.
Chirurgičtí praktikanti jsou všichni "řezej a pak se ptej".
Kein Ziehen, keine Sägen, keine Schneidbrenner.
Žádné tahání, žádné pily, žádné hořáky!
Das habe ich bereits überprüft. Keine Sägen.
Verschiedene Skalpelle, Sägen, subkutane Spritzen und dergleichen.
Různé druhy chirurgických nožů, pily, injekční jehly a tak.
Sie sägen am Fundament dieser Stadt.
Podkopáváte samotné základy tohoto města.
Mach schon, fang an zu sägen!
Vor und zurück, du musst sägen.
Diese Sägen waren für Sie bestimmt.
Wir brauchen 2-schneidige Äxte und Sägen für 2 Mann.
Budeme potřebovat oboustranné sekery a dvoumužné pily.
Erlaubt das den Kindern, ihre Eltern in Hälften zu sägen?
Kouzelné krabičky, abyste měli co ukazovat dětem?
Hör auf, die sägen sonst den Olivenbaum ab.
Přestaň, protože vypilují olivovník.
Die Mönche kamen mit ihren Sägen und fällten die Bäume.
Ti mniši přišli, vytáhli pily, usekali stromy,
Schon gut. Meine Schwester brachte mir keine Feilen oder Sägen.
Nebojte se, nepřinesla mi pilník ani pilku.
Beim ersten Mord musste er sägen um die Finger abzubekommen.
Při prvním zabití použil k odříznutí prstu pilku.
Äxte, Messer, Laternen, Sägen. Die können alle gefährlich sein.
Sekery, nože, baterky, pily, tohle všechno může způsobit potíže.
Werkzeugmaschinen zum Hobeln, Sägen, Trennen oder sonstigen Zerspanen von Metall
Obráběcí stroje k hoblování, strojní pily, odřezávací stroje a jiné řezací stroje pro kovy
Handgeführte elektromechanische Werkzeuge ohne externe Energiequelle (ohne Bohrmaschinen, Sägen)
Elektromechanické ruční nářadí provozuschopné bez vnějšího zdroje napájení (kromě vrtaček, pil)
Handgeführte Elektrowerkzeuge ohne externe Energiequelle (ohne Bohrmaschinen, Sägen)
Elektromechanické ruční nářadí provozuschopné bez vnějšího zdroje napájení (kromě vrtaček, pil)
Werkzeugmaschinen zum Hobeln, Sägen, Trennen oder sonstigem Zerspanen von Metall
Obráběcí stroje k hoblování, strojní pily, odřezávací stroje a jiné řezací stroje pro kovy
Wir sägen es einfach mittendurch und machen zwei Stühle draus.
Vezmeme motorovou pilu a rozřízneme ji přesně uprostřed a uděláme z ní dvě křesla.
Alles, was Europa hiermit erreichen wird, ist, an dem Ast zu sägen, auf dem es sitzt.
Evropa tím dosáhne jen toho, že si sama pod sebou podřeže větev.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
– kleine elektrische und elektronische Werkzeuge einschließlich Gartengeräte (wie Bohrmaschinen, Sägen, Pumpen, Rasenmäher)
– Malé elektrické a elektronické nástroje včetně zahradních (např. vrtačky, pily, čerpadla, travní sekačky)
Abfälle von Tonschiefer, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise zerteilt
odpady z břidlice, též hrubě osekané, rozřezané nebo jinak rozčleněné
Und wieder ein sonniger, waldiger Tag in Lumberton. Ran an die Sägen!
V Lumbertonu je slunný den, lesy voní, tak ven s těmi řetězovými pilami.
Ich habe diesen Job nicht angenommen, um am Stuhl der Präsidentin zu sägen.
Nevzal jsem tuhle práci, abych vám pomáhal podkopávat pozici presidentky.
Denken Sie, dass Sie eine Frau wirklich in zwei Hälften sägen?
Myslíte, že opravdu přeřezáváte ženu na dvě půlky?
Sein Schreibtisch ist der OP-Tisch, die Bleistifte Skalpelle und Sägen.
Stůl je operační sál a tužky jsou skalpely.
Man weiß nie, wann man eine Dame in zwei Hälften sägen muss.
Nikdy nevíš, kdy budu potřebovat vidět ženu rozřezané na půl.
Ich sah Streitereien und Familienzank und mysteriöse nächtliche Ausflüge und Messer und Sägen und Seile.
V noci jsem viděl hašteření a rodinnou hádku, záhadné výlety a nože a pilky a provaz.
Viele Leute haben Messer und Sägen und Seile in ihren Häusern.
Spousta lidí má v domě nože a pilky.
Würden Sie mir an meinem Ast sägen, würde ich Sie in den Tod schubsen.
Kdybyste mi stál v cestě, shodil bych vás z této římsy.
CPA 28.41.24: Werkzeugmaschinen zum Hobeln, Sägen, Trennen oder sonstigen Zerspanen von Metall
CPA 28.41.24: Obráběcí stroje k hoblování, strojní pily, odřezávací stroje a jiné řezací stroje pro kovy
durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten
Rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru
durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten
Rozřezaná pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru
- Elektrische und elektronische Werkzeuge einschließlich Gartengeräte (wie Bohrmaschinen, Sägen, Pumpen, Rasenmäher)
– elektrické a elektronické nářadí včetně zahradního (např. vrtačky, pily, čerpadla, travní sekačky)
Spieldosen, Orchestrien, Drehorgeln, singende mechanische Vögel, singende Sägen, Rasseln, Mundsirenen, Lockpfeifen; mundbetätigte Signalhörner und -pfeifen,
Hrací skříňky, orchestriony, kolovrátky, umělí zpěvní ptáci, hrací pily, řehtačky, dechové signální nástroje, vábničky, houkačky a píšťalky
Handgeführte Elektrowerkzeuge mit eingebautem Elektromotor für Netzbetrieb (ohne Sägen, Bohrmaschinen, Schleif- und Handhobelmaschinen, Heckenscheren und Rasenkantenschneider)
Elektromechanické ruční nářadí s vestavěným elektrickým motorem, napájené vnějším zdrojem energie (kromě pil, vrtaček, brusek, rovinných brusek, hoblíků, střihačů živých plotů a trávníků)
Mein Vater zeichnete auf dem Holz vor, wo ich sägen sollte, Sir.
Řezal jsem věci, které můj otec kreslil na dřevo, pane.
Durch unsere Verzögerung der Verhandlungen mit Russland sägen wir an genau dem Ast, auf dem wir sitzen.
Odkládáním vyjednávání s Ruskem si řežeme sami pod sebou větev.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nächtliche Ausflüge im Regen, Messer und Sägen und Truhen mit Seilen, und seine Frau ist nicht mehr zu sehen.
Noční výlety, nože a pilky a kufry s provazem, a jeho žena už tam není.
Marmor und Travertin, durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten
Mramor a travertin, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru
Die Hutus sägen den riesigen Tutsi die Beine ab, ihren ehemaligen Herrschern, um aus ihnen normale Menschen zu machen.
"Hutuové odřezávali končetiny obřích Tutsiů, svých dřívějších pánů, " "aby je zmenšili na svou velikost."
Während die Finnen ihr Holz fällten, wurden ihre Äxte und Sägen stumpf, gingen kaputt und mussten somit repariert oder ersetzt werden.
Když Finové káceli stromy, tupily a lámaly se jim sekery a pily, které se musely opravovat nebo měnit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Granit, Porphyr, Basalt, Sandstein und andere Werksteine, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten
Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru
Dolomit, auch gebrannt oder gesintert, einschließlich Dolomit, grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten; Dolomitstampfmasse
Dolomit, též kalcinovaný nebo spékaný, včetně dolomitu hrubě opracovaného nebo rozřezaného pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru; dolomitová dusací směs
Natürlicher Speckstein und Talk, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder quadratischen oder rechteckigen Platten; Talkum
Přírodní steatit, též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru; mastek
Tonschiefer, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten
Břidlice, též hrubě opracovaná nebo rozřezaná pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru
Quarzite, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten
křemenec, též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru
Dolomit, auch gebrannt oder gesintert, einschließlich Dolomit, grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten;
Dolomit, též kalcinovaný nebo spékaný, včetně dolomitu hrubě opracovaného nebo rozřezaného pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru;
Natürlicher Speckstein und Talk, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder quadratischen oder rechteckigen Platten;
Přírodní steatit, též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru;
Tonschiefer, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten; Schieferpulver und Schieferabfälle
Břidlice, též hrubě opracovaná nebo rozřezaná pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru; břidlicový prach a břidlicový odpad
Granit, durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten (ausg. mit den bereits charakteristischen Merkmalen von Pflastersteinen, Bordsteinen oder Pflasterplatten)
Žula, rozřezaná pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru (jiná než již ve vzhledu dlažebních kostek, obrubníků a dlažebních desek)
Sandstein, durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten (ausg. mit den bereits charakteristischen Merkmalen von Pflastersteinen, Bordsteinen oder Pflasterplatten)
Pískovec, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru (jiný než již ve vzhledu dlažebních kostek, obrubníků a dlažebních desek)
Speckstein, natürlich, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder quadratischen oder rechteckigen Platten sowie Talk, ungemahlen oder unzerkleinert
Přírodní steatit, též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru, a mastek, nedrcený nebo nerozemletý
Quarzite, durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten (ausg. nur grob behauen)
Křemenec, pouze rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru (jiný než hrubě opracovaný)
Werkzeuge, wenn diese als spitze oder scharfe Waffen verwendet werden können, z. B. Bohrer und Bohraufsätze, Teppich- und Kartonmesser, Universalmesser, alle Sägen, Schraubendreher, Brechstangen, Hammer, Zangen, Schraubenschlüssel, Lötlampen.
řemeslnických nástrojů a nářadí, které mohou být potenciálně použity jako špičatá nebo ostrá zbraň (např. vrtáků a vrtacích hrotů, řezáků s ulamovací čepelí, univerzálních nožů, veškerých pil, šroubováků, páčidel, kladiv, kombinovaných kleští, utahovacích a nastavitelných klíčů, pájecích (letovacích) lamp).
Wenn Sie sie retten wollen, müssen Sie die Sägen ganz auf die andere Seite schieben und ihr damit endgültig beweisen, wer das wahre Alphamännchen ist.
Každý z vás ji může zachránit život, hodit vinu na druhého, z jedné strany na druhou. Zachraňte tu ženu a rozhodněte který z vás je vinen v tomhle trojuhelníku.
Orchestrien, Drehorgeln, singende mechanische Vögel, singende Sägen und andere in Kapitel 92 anderweit nicht erfasste Musikinstrumente; Lockpfeifen aller Art; Signalpfeifen, Signalhörner und andere Mundblasinstrumente zu Ruf- oder Signalzwecken
Orchestriony, kolovrátky, umělí zpěvní ptáci, hrací pily a ostatní hudební nástroje, nezařazené do jiných čísel kapitoly 92; vábničky všech druhů; píšťalky, houkačky a jiné dechové návěstní nástroje
Marmor, durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten, mit einer Dicke von 25 cm oder weniger
Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nepřesahující 25 cm
Quarz (ausgenommen natürliche Sande); Quarzite, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten
Křemen (jiný než přírodní písky); křemenec, též hrubě opracovaný nebo rozřezaný pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru
Handgeführte elektromechanische Werkzeuge mit eingebautem Elektromotor, zum Betrieb mit einer externen Energiequelle (ohne Sägen, Bohrmaschinen, Schleifmaschinen, Hobelmaschinen, Heckenscheren, Grasscheren und Rasenkantenschneider)
Elektromechanické ruční nářadí s vestavěným elektrickým motorem, napájené vnějším zdrojem energie (kromě pil, vrtaček, brusek, rovinných brusek, hoblíků, střihačů živých plotů a trávníků)
Marmor, durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten, mit einer Dicke von 25 cm oder weniger
Mramor, rozřezaný pilou nebo jinak pouze do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru o tloušťce nepřesahující 25 cm
Und statt des erforderlichen schnellen Schnitts durch die Kehle mit einem scharfen Messer werden sie gewöhnlich durch Hacken und Sägen mit einer stumpfen Klinge getötet.
A místo předepsaného rychlého podříznutí krku ostrou čepelí jsou většinou zabíjena tupým nožem.
Spieldosen, Orchestrien, Drehorgeln, singende mechanische Vögel, singende Sägen und andere in Kapitel 92 anderweit nicht erfasste Musikinstrumente; Lockpfeifen aller Art; Signalpfeifen, Signalhörner und andere Mundblasinstrumente zu Ruf- oder Signalzwecken
Hrací skříňky, orchestriony, kolovrátky, umělí zpěvní ptáci, hrací pily a ostatní hudební nástroje, nezařazené do jiných čísel této kapitoly; vábničky všech druhů; píšťalky, houkačky a jiné dechové návěstní nástroje
Marmor, Travertin, Ecaussine und andere Werksteine aus Kalkstein, mit einem Schüttgewicht von 2,5 oder mehr, und Alabaster, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten
Mramor, travertin, ecaussin a jiné vápenaté kameny pro výtvarné nebo stavební účely, o relativní hustotě 2,5 nebo vyšší, a alabastr, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru
Spieldosen, Orchestrien, Drehorgeln, singende mechanische Vögel, singende Sägen und andere in diesem Kapitel anderweit nicht erfasste Musikinstrumente; Lockpfeifen aller Art; Signalpfeifen, Signalhörner und andere Mundblasinstrumente zu Ruf- oder Signalzwecken
Hrací skříňky, orchestriony, kolovrátky, umělí zpěvní ptáci, hrací pily a ostatní hudební nástroje, nezařazené do jiných čísel této kapitoly; vábničky všech druhů; píšťalky, houkačky a jiné dechové návěstní nástroje
Dolomit, naturroh, ungebrannt oder ungesintert, einschl. Dolomit, grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten (ausg. zerkleinerter Dolomit für den Beton-, Wege- oder Bahnbau)
Surový dolomit, nekalcinovaný ani nespékaný, včetně dolomitu hrubě opracovaného nebo rozřezaného pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru (jiný než lámaný nebo drcený dolomit pro betonování a štěrkování silnic, železnic a podobně)
Granit, Porphyr, Basalt, Sandstein und andere Werksteine, durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten, mit einer Dicke von 25 cm oder weniger
Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nepřesahující 25 cm
Granit, Porphyr, Basalt, Sandstein und andere Werksteine, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten, mit einer Dicke von 25 cm oder weniger
Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nejvýše 25 cm
Granit, Porphyr, Basalt, Sandstein und andere Werksteine, durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten, mit einer Dicke von 25 cm oder weniger
Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nejvýše 25 cm
Granit, Porphyr, Basalt, Sandstein und andere Werksteine, durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten, mit einer Dicke von 25 cm oder weniger
Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, rozřezané pilou nebo jinak pouze do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru o tloušťce nepřesahující 25 cm
Ecaussine und andere Werksteine aus Kalkstein mit einem Schüttgewicht von >= 2,5, und Alabaster, auch grob behauen oder durch Sägen oder auf andere Weise lediglich zerteilt, in Blöcken oder in quadratischen oder rechteckigen Platten (ausg. in Form von Körnungen, Splitter oder Mehl sowie Marmor und Travertin)
Ecaussin a jiné vápenaté kameny pro výtvarné nebo stavební účely, o relativní hustotě 2,5 nebo vyšší, a alabastr, též hrubě opracované nebo rozřezané pilou nebo jinak do bloků nebo desek čtvercového nebo obdélníkového tvaru (jiné než ve formě granulí, drti a prachu, a mramor a travertin)