Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=síla&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
síla Kraft 1.443 Macht 826 Stärke 758 Gewalt 152 Energie 25 Wucht 22 Druckkraft 15 Dicke 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

sílaKraft
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Síla
Kraft
   Korpustyp: Wikipedia
Fielding pochází z latinského "silný" nebo "silou oplývající".
Fielding bedeutet im Lateinischen "stark" oder "mit Kraft".
   Korpustyp: Untertitel
síla musí působit po dobu nejméně 0,2 s;
Die Kraft ist mindestens 0,2 Sekunden lang aufrechtzuerhalten.
   Korpustyp: EU
Právo je právu metlou. Síla je síle zdí.
Recht scheitert durch Recht, Kräfte versagen vor Kräften.
   Korpustyp: Untertitel
I na slovech však záleží a nová rétorika je sama o sobě politickou silou.
Aber Worte zählen, und eine neue Rhetorik ist eine politische Kraft eigenen Rechts.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Normálně ne, ale na tělo působí při nehodách extrémní síla, jako tady.
Wahrscheinlich nicht, aber ein Körper ist extremen Kräften ausgesetzt bei so einem Unfall.
   Korpustyp: Untertitel
Ovšemže, hnací silou evropské integrace je už od jejích prvních let netrpělivá nespokojenost.
Natürlich war ungeduldige Unzufriedenheit seit den Anfängen eine treibende Kraft hinter der europäischen Integration.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Staré bojové umění, které upřednostňuje sílu mysli před fyzickou silou.
Eine uralte Kampfkunst, bei der Gerissenheit wichtiger ist als Kraft.
   Korpustyp: Untertitel
Malé a střední podniky jsou hybnou silou evropského hospodářství.
KMU sind die treibende Kraft der europäischen Wirtschaft.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
A dispnuje velkou silou, mnohem větší než já.
Und er hat starke Kräfte, stärker als meine.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


výrobní síla Produktivkraft 1
životní síla Lebenskraft 14
třecí síla Reibungskraft 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit síla

381 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Síla
Widerrechtliche Drohung
   Korpustyp: Wikipedia
Síla je jen síla.
Ja, toll, weißt du was?
   Korpustyp: Untertitel
Odstředivá síla
Zentrifugalkraft
   Korpustyp: Wikipedia
Síla srdce
Ein mutiger Weg
   Korpustyp: Wikipedia
Síla muže
Im Glanz der Sonne
   Korpustyp: Wikipedia
Eulerova síla
Eulerkraft
   Korpustyp: Wikipedia
Setrvačná síla
Trägheitskraft
   Korpustyp: Wikipedia
Síla osudu
La forza del destino
   Korpustyp: Wikipedia
Lorentzova síla
Lorentzkraft
   Korpustyp: Wikipedia
Síla odvahy
Female Agents – Geheimkommando Phoenix
   Korpustyp: Wikipedia
Občanská síla
Bürgerkraft
   Korpustyp: Wikipedia
Slapová síla
Gezeitenkraft
   Korpustyp: Wikipedia
Dostředivá síla
Zentripetalkraft
   Korpustyp: Wikipedia
Iontová síla
Ionenstärke
   Korpustyp: Wikipedia
Síla touhy.
Es ist an der Zeit in mein urtümliches Selbst zu schlüpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Coriolisova síla
Corioliskraft
   Korpustyp: Wikipedia
Koňská síla
Pferdestärke
   Korpustyp: Wikipedia
Kupní síla
Kaufkraft
   Korpustyp: Wikipedia
Síla vůle a síla dolního břicha.
Starker Willen und kräftiger Unterleib.
   Korpustyp: Untertitel
Síla ligandového pole
Kristallfeld- und Ligandenfeldtheorie
   Korpustyp: Wikipedia
Kupní síla se snižuje.
Die Kaufkraft nimmt ab.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Síla, co usmrtí Boha?
Es wurde gebaut, um Götter zu töten.
   Korpustyp: Untertitel
Moje síla je zde.
Hier ist meine Machtbasis.
   Korpustyp: Untertitel
Došla ti síla, Alexi.
Das ist eine Nummer zu groß für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Síla, nebo hormony?
Das oder die Hormone.
   Korpustyp: Untertitel
Kurva, to je síla.
Scheiße, das haut rein!
   Korpustyp: Untertitel
To je síla, člověče.
Das ist total Scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
…tkví naše síla."
Jetzt und für immer!
   Korpustyp: Untertitel
Je to síla, co?
Tiefgründiges Zeug, hm?
   Korpustyp: Untertitel
To je síla, Westene.
Das ist lächerlich, Westen.
   Korpustyp: Untertitel
- A její vitální síla?
Was ist mit ihren Lebensfunktionen.
   Korpustyp: Untertitel
To je fakt síla!
Ist das nicht verrückt?
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá síla v pažích.
- Gehst du immer so aufs Klo?
   Korpustyp: Untertitel
To je fakt síla.
Ist ja echt beeindruckend.
   Korpustyp: Untertitel
V počtech je síla.
Wir vereinen uns mit andern Aufständischen.
   Korpustyp: Untertitel
- To byla síla!
- Mir bleibt die Luft weg.
   Korpustyp: Untertitel
Pracovní síla je nahraditelná.
Arbeiter finden sich jederzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Je to dost síla.
Es ist ziemlich fies.
   Korpustyp: Untertitel
Ale docela síla, co?
Ist aber ziemlich eklig, oder?
   Korpustyp: Untertitel
- Žádná brzdná síla.
Die kann niemanden aufhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Taková zvláštní tajuplná síla.
Welch eine geheimnisvolle Gabe.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem síla přírody.
Ich bin eine Naturgewalt.
   Korpustyp: Untertitel
- To je tažná síla!
- Die Zugkraft von dem Ding.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem tvá síla kostřička.
Ich habe einen im Tee.
   Korpustyp: Untertitel
- No jo, úžasná síla.
Das fordert einem schon Respekt ab.
   Korpustyp: Untertitel
To je síla, Doktore.
Das ist komisch, Doc.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to je síla.
Das ist doch lächerlich.
   Korpustyp: Untertitel
Páni, to je síla.
Junge, das ist schon etwas.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, je to síla.
Oh, das ist intensiv.
   Korpustyp: Untertitel
To je docela síla.
Das ist irgendwie heiß.
   Korpustyp: Untertitel
To bude síla, Doktore.
Das ko"nnte schwierig werden, Doc.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle bude síla, Martho.
Ich schwöre bei Gott, Martha, das ist episch.
   Korpustyp: Untertitel
V jednotě je síla.
Ja klar, je mehr desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
- Síla větru je neuvěřitelná.
- Die Windstärke ist unglaublich.
   Korpustyp: Untertitel
Je to naprostá síla.
Das ist der ultimative Kick.
   Korpustyp: Untertitel
Budeš jenom pracovní síla.
Du wirst nur ein Werkzeug sein.
   Korpustyp: Untertitel
Moje síla je pryč!
Meine Kräfte sind fort!
   Korpustyp: Untertitel
To je síla, Ade.
Du denkst nicht Ade!
   Korpustyp: Untertitel
- Byla to síla.
- Das war spannend.
   Korpustyp: Untertitel
Síla je v počtech.
Je mehr Leute, desto besser.
   Korpustyp: Untertitel
Je to docela síla.
Das wirft einen aus der Bahn.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, je to síla.
- Ja, verrückt.
   Korpustyp: Untertitel
Je to fakt síla!
Das ist 'ne heiße Sache.
   Korpustyp: Untertitel
- Dobrá pracovní síla.
- Sie sind Arbeitskräfte.
   Korpustyp: Untertitel
Nepřiměřená síla a neposlušnost.
Extrem gewalttätig und ungehorsam.
   Korpustyp: Untertitel
Síla a ráže náboje.
Ladung und Kaliber der Patrone.
   Korpustyp: EU
V počtu je síla.
- Zu mehreren ist man sicherer.
   Korpustyp: Untertitel
Kázeň je síla!
Du musst dich beherrschen!
   Korpustyp: Untertitel
Znamená to "síla života".
Es bedeutet "Lebenskraft".
   Korpustyp: Untertitel
Fuj, to je síla.
Ein schreckliches Leben, Boss.
   Korpustyp: Untertitel
To je fakt síla.
Das ist wirklich bescheuert.
   Korpustyp: Untertitel
- To je síla!
- Das ist schwerwiegend.
   Korpustyp: Untertitel
To bude síla, víš?
Das wird das Höchste, verstehst du?
   Korpustyp: Untertitel
- To byla síla!
- Das war Wahnsinn.
   Korpustyp: Untertitel
To byla síla okamžiku.
Es war der Moment.
   Korpustyp: Untertitel
To je teda síla.
Was fuer ein Kick!
   Korpustyp: Untertitel
- To je síla.
Da würde ich mir in die Hose machen.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je přírodní síla.
Das ist eine Naturgewalt.
   Korpustyp: Untertitel
To je síla, kámo.
Der ist krank, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to je síla.
Ist ja wirklich schön.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to je síla.
Das ist ja irrsinnig komisch.
   Korpustyp: Untertitel
- To byla síla.
Das war zu früh.
   Korpustyp: Untertitel
- "Síla Dosažena Díky Dokonalosti."
"Größe erreicht durch Spitzenleistung".
   Korpustyp: Untertitel
Jo, je to síla.
Ja, der hat es in sich.
   Korpustyp: Untertitel
To je mocná síla.
Die ist sehr mächtig.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je vážně síla.
Das ist ziemlich irre.
   Korpustyp: Untertitel
Síla duše, můj příteli!
Willenskraft, mein Freund!
   Korpustyp: Untertitel
- Je temná Síla mocnější?
- Ist die dunkle Seite stärker?
   Korpustyp: Untertitel
To není magická síla.
Das ist keine Zauberei.
   Korpustyp: Untertitel
To psaní je síla.
Schreiben setzt mir zu.
   Korpustyp: Untertitel
Pravá síla pochází zevnitř.
Sie kommt aus dem Innern.
   Korpustyp: Untertitel
To je síla, co?
Fährt ein, was?
   Korpustyp: Untertitel
Byla vaše síla prezentována?
Waren Ihre Truppen anwesend?
   Korpustyp: Untertitel
To je ale síla.
Das ist 'n Scheißspiel.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je docela síla.
Das ist ziemlich cool.
   Korpustyp: Untertitel
To je ale síla!
Das ist ja wirklich teuflisch!
   Korpustyp: Untertitel
To je síla, co?
Spürst du seine Dynamik?
   Korpustyp: Untertitel
No to je síla!
Ich glaube das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
To není síla, Maseo.
Das ist nicht mächtig, Maseo.
   Korpustyp: Untertitel
- Jaká palebná síla?
- Welche Art von Feuerkraft?
   Korpustyp: Untertitel