Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
PI železničnímu podniku, zpráva určuje, kdy a kde přesně se musí vlak v síti nacházet.
IB an EVU, legt genau fest, wann und wo der Zug in das Netz einfahren soll.
Ale brána na Atlantis není v síti.
Aber das Atlantis Tor ist vom Netz.
Prvek sítě, který představuje souvislou cestu v síti bez jakýchkoli odboček.
Ein Netzelement, das im Netz einen durchgehenden Pfad ohne Abzweigungen beschreibt.
My jsme na stejné síti A št'ávu máme.
Wir sind im gleichen Netz und haben Saft!
Lineární prostorový objekt, který popisuje geometrii a propojení sítě veřejných služeb mezi dvěma body v síti.
Ein lineares Geo-Objekt, das die Geometrie und Konnektivität eines Versorgungsnetzes zwischen zwei Punkten im Netz beschreibt.
Cokoliv, co vysílá signál, nebo je nějak připojeno k síti, toho se můžu dotknout a využít.
Alles, was ein Signal ausgibt oder irgendwie mit dem Netz verbunden ist, kann ich erreichen und verwenden.
Lineární prostorový objekt, který popisuje geometrii a propojení sítě kolejové dráhy mezi dvěma body v síti.
Ein lineares Geo-Objekt, das die Geometrie und Konnektivität eines Schienennetzes zwischen zwei Punkten im Netz beschreibt.
Prvek sítě ve tvaru křivky, který spojuje dvě polohy a představuje homogenní cestu v síti.
Linienförmiges Netzelement, das zwei Positionen verbindet und im Netz einen homogenen Pfad beschreibt.
- Budou chyceni v síti jejich zákonů.
Die sind im Netz ihrer Gesetze gefangen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
připojení k síti
Netzanschluss
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je v nich použit obvod s napětím naprázdno, který má nižší napětí než obvod používaný v modulech pro připojení k síti.
Ihre Leerlaufspannung ist niedriger als die Spannung im Stromkreis von Modulen für den Netzanschluss.
přiměřenou přibližnou lhůtu nezbytnou pro každé navrhované připojení k síti.
einen angemessenen Richtzeitplan für jeden vorgeschlagenen Netzanschluss.
zavést standardizované a zjednodušené postupy pro připojení rozptýlených výrobců elektřiny z vysoce účinné kombinované výroby tepla a elektřiny s cílem usnadnit jejich připojení k síti.
standardisierte und vereinfachte Verfahren für den Anschluss dezentraler Erzeuger von Strom aus hocheffizienter KWK bereitzustellen, um deren Netzanschluss zu erleichtern.
pravidla pro připojení k síti:
Regeln für den Netzanschluss:
Členské státy nebo, stanoví-li tak příslušný členský stát, regulační orgány zajistí, aby byly vypracovány a zveřejněny technické předpisy stanovující minimální technické konstrukční a provozní požadavky na připojení k síti zařízení LNG, skladovacích zařízení, ostatních přepravních nebo distribučních soustav a přímých vedení.
Die Regulierungsbehörden, sofern die Mitgliedstaaten dies vorsehen, oder die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass Kriterien für die technische Betriebssicherheit festgelegt und für den Netzanschluss von LNG-Anlagen, Speicheranlagen, sonstigen Fernleitungs- oder Verteilersystemen sowie Direktleitungen technische Vorschriften mit Mindestanforderungen an die Auslegung und den Betrieb ausgearbeitet und veröffentlicht werden.
Regulační orgány, stanoví-li tak členské státy, nebo členské státy zajistí, aby byla definována technická bezpečnostní kritéria a aby byly vypracovány a zveřejněny technické předpisy stanovící minimální technické konstrukční a provozní požadavky na připojení k síti výrobních zařízení, distribučních soustav, přímo připojených zákazníků, propojovacích vedení a přímých vedení.
Die Regulierungsbehörden, sofern die Mitgliedstaaten dies vorsehen, oder die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass Kriterien für die technische Betriebssicherheit festgelegt und für den Netzanschluss von Erzeugungsanlagen, Verteilernetzen, Anlagen direkt angeschlossener Kunden, Verbindungsleitungen und Direktleitungen technische Vorschriften mit Mindestanforderungen an die Auslegung und den Betrieb ausgearbeitet und veröffentlicht werden.
Regulační orgány, stanoví-li tak daný členský stát, nebo členské státy zajistí, aby byla definována technická bezpečnostní kritéria a aby byly vypracovány a zveřejněny technické předpisy stanovící minimální technické konstrukční a provozní požadavky na připojení k síti výrobních zařízení, distribučních soustav, přímo připojených zákazníků, propojovacích vedení a přímých vedení.
Die Mitgliedstaaten oder, wenn die Mitgliedstaaten dies vorsehen, die Regulierungsbehörden gewährleisten, dass Kriterien für die technische Betriebssicherheit festgelegt und für den Netzanschluss von Erzeugungsanlagen, Verteilernetzen, Anlagen direkt angeschlossener Kunden, Verbindungsleitungen und Direktleitungen technische Vorschriften mit Mindestanforderungen an die Auslegung und den Betrieb ausgearbeitet und veröffentlicht werden.
Členské státy zajistí, aby veškerým odůvodněným žádostem o poskytování telefonní služby, která je veřejně dostupná prostřednictvím připojení k síti uvedeného v odstavci 1 a která umožňuje uskutečňování a přijímání vnitrostátních a mezinárodních volání, vyhověl alespoň jeden podnik.“
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass allen zumutbaren Anträgen auf Erbringung eines über den in Absatz 1 genannten Netzanschluss öffentlich zugänglichen Telefondienstes, der aus- und eingehende Inlands- und Auslandsgespräche ermöglicht, von mindestens einem Unternehmen entsprochen wird.“
100 weitere Verwendungsbeispiele mit síti
515 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Haben nichts davon gehört.
Wir sind mit dem Battalion vernetzt.
überlassen Sie sie dem Abwehr-System.
Flüsse und Schnitte in Netzwerken
Dann würde ich also nicht hier bleiben?
Es kommt rein in Richtung Fangnetz!
Knoten in einem Stromnetz.
Knoten in einem Kanalisationsnetz.
Machen Sie eine Rasterfahndung.
Vyrovnávám spojení na síti!
Ich richte die Antennen neu!
- Sie haben 95 Riesen Online-Schulden.
-Včera jsem nebyla na síti.
Pane, máme Chaos na síti.
Sir, wir haben Chaos in der Leitung.
Wir haben ihn online getroffen.
Er hat das alles online gestellt.
– existenci nediskriminačního přístupu k síti;
– das Bestehen eines nichtdiskriminierenden Netzzugangs,
pravidla pro připojení k síti:
Regeln für den Netzanschluss:
- a této obří záchranné síti.
- und dem riesen Sicherheitsseil da drüben zu helfen
Kolísání energie v bezpečnostní síti.
- Energiefluktuation im Sicherheitsnetz.
Čtenářský průkaz. Něco v síti.
Irgendetwas Vernetztes, Banales, das vorprogrammiert wurde.
Tony, ještě nejsem na síti.
Tony, ich bin immer noch offline.
- Mohli se seznámit na síti.
- Sie könnten sich online kennengelernt haben.
Balistické hledá v síti shody.
Die Ballistik sucht im System nach Übereinstimmungen.
Udusil se v otevřený síti.
Můžeš spát v houpací síti.
Du schläfst in der Hängematte!
Brzo budeme zpátky na síti.
Bald sind wir auf voller Leistung.
Spala jsem v houpací síti.
War in der Hängematte eingeschlafen.
Uzel v síti ropovodů, plynáreské síti a síti na rozvod chemických látek
Knoten in einem Öl-, Gas- und Chemikaliennetz
Není možné načíst informace o síti.
Die Informationen zur Netzwerkkonfiguration können nicht geladen werden.
Stanovisko ke zprávě o síti SOLVIT (IMCO)
Stellungnahme zum Solvit-Jahresbericht des Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz (IMCO)
Hlasoval jsem pro zprávu o síti SOLVIT.
Ich habe für den Bericht über SOLVIT gestimmt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
O železniční síti Unie nelze pojednávat obecně.
Das Eisenbahnnetz der Union lässt sich nicht über einen Kamm scheren.
Ukazovat bublinkovou nápovědu s informacemi o síti
Zeige einen Tooltip mit Informationen über den Netzwerkeintrag an
Ukazovat bublinkovou nápovědu s informacemi o síti
Der Tooltip zeigt verschiedene Informationen über den aktuellen Netzwerkeintrag an.
Ben je klíčem k jejich komunikační síti.
Ben ist in ihr Kommunikationsnetz eingebunden.
Prověřil jsem její stránky na sociální síti.
Ich habe ihre Seiten in Sozialen Netzwerken überprüft.
Dámy, chcete se připojit k mé síti?
Möchten die Damen meiner Verbindung beitreten?
Na houpací síti není nic špatnýho.
- Děsivý, co je v této síti?
Hele, naháč leží v houpací síti.
Der nackte Mann von drüben liegt in seiner Hängematte.
Práce na síti, čelit času, uzavírat dohody.
Sich vernetzen, persönliche Gespräche, Geschäfte abschließen.
No, ty ženský prakticky žily na síti.
Nun, diese Frauen lebten quasi online.
Možná jsou soběstační, nezávislí na rozvodné síti.
- Vielleicht sind sie Selbstversorger.
Kde vzali kódy k řídící počítačové síti?
Ein Protest gegen den bevorstehenden Besuch von Premier Shakaar auf DS9.
- Není čas. Ty jsi na síti?
Myslím, jak to uděláme v houpací síti?
Wie machen wir das in der Hängematte?
Připojila jsem stroj k hlavní rozvodné síti.
Ich habe die Maschine an das Hauptstromnetz angeschlossen.
Určitě se chce připojit k síti.
Nešíří to po síti ani to nekopírují.
Botschaften werden nicht gesendet, nicht kopiert.
Dal ti přístup ke koloniální obranné síti.
Er hat dir das Verteidigungsschema offen gelegt?
Budou na síti do deseti minut.
In zehn Minuten sollte alles wieder laufen.
Sledování interoperability v železniční síti Unie
Überwachung der Interoperabilität des Eisenbahnnetzes der Europäischen Union
Poloha buňky souřadnicové sítě v souřadnicové síti.
Die Position einer Gitterzelle in einem Gitter.
pro všechny vlaky, které jezdí v síti;
für alle auf den Strecken verkehrenden Züge gilt;
složité síti smluv mezi jednotlivými účastníky transakce,
einer komplexen Struktur vertraglicher Vereinbarungen zwischen den Beteiligten der Transaktion und
Všeobecný specifický případ v síti 1524 mm
Allgemeiner Sonderfall in Netzen mit 1524 mm Spurweite
Kilometrovník podél cesty v dopravní síti.
Stationszeichen entlang eines Fahrwegs in einem Verkehrsnetz.
Uzel, který se nachází v letecké síti.
Ein Knotenpunkt in einem Flugverkehrsnetz.
Funkční třída silniční spojnice v silniční síti.
Funktionaler Stellenwert des Straßenabschnitts im Straßennetz.
sazba za ukončení volání v mobilní síti
Mobilfunkterminierungsentgelt
Dobře, nějaký viditelný přípoj k síti?
aber gab es einen offensichtlichen Internetzugang?
Běžná žena lapená v síti nepřímých důkazů
Eine normale Hausfrau gefangen von einem Albtraum aus Indizienbeweisen.
Zaznamenávám malou energetickou fluktuaci v bezpečnostní síti.
Leichte Energiefluktuation im Sicherheitsgitter.
Toho prodali místní síti obchodníků s lidmi.
Er wurde an einen ansässigen Menschenhändler-Ring verkauft.
připojení k veřejné síti elektronických komunikací
den Anschluss an ein öffentliches elektronisches Kommunikationsnetz
připojení k veřejné síti elektronických komunikací nebo
den Anschluss an ein öffentliches elektronisches Kommunikationsnetz und/oder öffentlich zugängliche
PROHLÁŠENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU K SÍTI NATURA 2000
ERKLÄRUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS ZU NATURA 2000
Můžeš tam hrát Scrabble po síti.
Man kann auch online Scrabble spielen.
Zachytil jsem tu přepětí v síti.
Ich empfing einen Energieschub aus dem Frachtraum.
Právě to přišlo po meziagenturní síti.
Miss Hayes, das kam gerade über das integrierte sub-net.
Stávající využití území v souřadnicové síti (ExistingLandUseGrid)
Raster der bestehenden Bodennutzung (ExistingLandUseGrid)
Prostorový odkaz vlastnosti vztahující se k síti.
Räumliche Referenz der netzbezogenen Eigenschaft.
Přístup k přepravní síti a úložištím
Zugang zum Transportnetz und zu den Speicherstätten
G statistika dopravních proudů v železniční síti
G Statistiken über Verkehrsströme im Eisenbahnnetz
emise z úniků v přepravní síti.
Emissionen aus Leckagen im Transportnetz.
Neboj, kamaráde, my patříme k Síti.
Otevři jí další soket v síti.
Teile ihr noch einen Netzwerkplatz zu.
Proto ty počítače nejsou na síti.
Darum sind diese Maschinen nicht vernetzt.
Její dceru Emmanuelle šikanují na síti.
Ihre Tochter Emmanuelle wird online belästigt.
Byl jsem za firewallem v účetní síti.
- Ich war hinter der Firewall und dem Netzwerkaccount.
Tak jo, už jsme zase na síti.
Okay. Wir sind wieder online.
Máme Bobbyho, pošle ti prachy po síti.
Er wird dir das Geld zukommen lassen. - Dean, warte.
- V síti Sboru Psí díry nejsou.
- Dem Psi-Corps bleibt nichts verborgen.
Ještě pořád se pohybuješ na síti?
- Bist du immer noch im Geschäft?
Daří se jim vyhýbat naší sledovací síti.
Sie umgehen das Sicherheitsbeobachtungsnetz.
- Kdo je s tebou na síti?
- Wer ist noch in der Nähe?
V největším měřítku se tato struktura podobá kosmické síti, síti z galaxií natažených vesmírem.
Auf der kleinsten Vergrößerung ähnelt die Struktur einem Spinnennetz aus Galaxien,…as das gesamte Universum umspannt.
Pokud výrobek neumožňuje připojení k síti Ethernet, testuje se při zakázané funkci buzení po síti.
Wird ein nicht ethernetfähiges Produkt in Verkehr gebracht, wird es ohne WOL-Funktion getestet.
Konfigurace modelu, která neumožňuje připojení k síti Ethernet, se testuje při zakázané funkci buzení po síti.
Wird eine nicht ethernetfähige Konfiguration eines Modells in Verkehr gebracht, so wird diese ohne WOL-Funktion getestet.
Stanoviska jsou předložena evropské síti provozovatelů elektrických přenosových soustav a evropské síti provozovatelů plynárenských přepravních soustav.
Die Stellungnahmen werden dem ENTSO-Strom bzw. dem ENTSO-Gas übermittelt.
Vrací IP adresu počítače v síti Internet specifikovaného pomocí hostname.
Gibt die IP-Adresse passend zu hostname zurück.
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
PHP
Zadruhé, potřebujeme transparentní a korektní přístup k síti.
Das Zweite ist: Wir brauchen einen transparenten und gerechten Zugang zu den Netzen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Další otázkou bylo: Co si myslím o evropské energetické síti?
Dann die Frage: Was halte ich von einem europäischen Energienetz?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podobné situace jsou v silniční síti Unie na denním pořádku.
Situationen wie diese gibt es nahezu täglich auf den Straßen der Europäischen Union.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Předseda Komise zcela správně mluvil o záchranné síti.
Der Präsident der Kommission hat zu Recht von einem Sicherheitsnetz gesprochen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Přístup k síti je novým účastníkům otevřen bez jakékoliv diskriminace.
Neuen Marktteilnehmern wird ein diskriminierungsfreier Netzzugang ermöglicht.
Nemůžeme dopustit, abychom uvízli v podobné významové síti.
Wir müssen aufpassen, nicht in eine ähnliche semantische Falle zu tappen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hlasoval jsem pro tuto zprávu o síti SOLVIT.
Ich habe für diesen Bericht über SOLVIT gestimmt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte