Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Celý Sealand byla sít' zavěšená v přístavu obehnaná můstkem.
Sealand war nicht mehr als ein Netz in einem Jachthafen mit einem Floß drum herum.
Lidi, co propadli sítem sociálního pojištění.
Leute, die durch das soziale Netz gefallen sind, ohne Versicherung.
Hocevar s klidem umístil míč do sítě.
Hocevar versenkte kühl den Ball im Netz.
Zpráva: Anne Laperrouze (A6-0134/2005) - Transevropské energetické sít ě
Bericht: Anne Laperrouze (A6-0134/2005) - Leitlinien für die transeuropäischen Netze im Energiebereich
Výzva k předkládání návrhů se bude vztahovat na sítě a osvědčené postupy ve třech hlavních oblastech:
Eine Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen betrifft Netze und bewährte Verfahren in folgenden drei wichtigen Bereichen:
Desetiletý investiční plán obsahuje ustanovení pro přechod na inteligentní měřidla a sítě do 10 let od vstupu tohoto nařízení v platnost.
Die Zehnjahresinvestitionspläne enthalten Vorkehrungen für den Übergang zu intelligenten Zählern und Netzen innerhalb von 10 Jahren nach dem Inkrafttreten dieser Verordnung.
Tak velký výbuch může vyřadit část jejich sítě.
Sie wird Teile des Netzes außer Gefecht setzen.
Pevné sítě o velikosti ok sítě < 220 mm
Stationäre netze mit einer maschenöffnung von < 220 mm
To ji máme chytit do sítě? To ani náhodou.
Fängt man den mit einem Netz oder mit einer Angel?
Obrovské sítě táhnou napříč oceánem a zachytí vše, co jim přijde do cesty.
Riesige Netze breiten sich über den Ozean aus und verschlingen alles auf ihrem Weg.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Blízká budoucnost - korporační sítě se rozpínají ke hvězdám, fotony a elektrony proudí vesmírem.
IN NAHER ZUKUNFT - NETZWERKE STREBEN ZU DEN STERNEN, ELEKTRONEN UND LICHT DURCHSTRÖMEN DAS UNIVERSUM.
Všechno se přenáší do počítače a posílá zpátky na sít'.
Alles geht in den Computer und wird zum Netzwerk zurückgesandt.
Ray musel připojit počítač prototypu do firemní lokální sítě.
Ray muss den Computer des Prototyps mit dem lokalen Netzwerk der Firma verbunden haben.
Pokud dosud neexistují, měly by být vytvořeny pro tento účel nezbytné sítě pro výměnu dat.
Die hierfür notwendigen Netzwerke für den Datenaustausch sind – sofern nicht bereits vorhanden – zu schaffen.
Z pohledu kybernetických utopistů je paradoxní, že tajné policii někdy usnadňují práci elektronické stopy, které zanechávají sociální sítě typu Twitter a Facebook.
Die Ironie für Cyber-Utopisten daran ist, dass die von sozialen Netzwerken wie Twitter und Facebook geschaffenen elektronischen Wege die Arbeit der Geheimpolizei erleichtern.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To narušení bezpečnosti naší šifrované sítě má zřejmě na svědomí jediný člověk.
Die Lücke unseres verschlüsselten Netzwerkes scheint die Arbeit einer Einzelperson zu sein.
96. trvá na tom, aby bylo urychleno zřízení sítě chráněných mořských oblastí;
96. besteht darauf, dass die Umsetzung eines Netzwerks geschützter Seegebiete beschleunigt wird;
Varuju tě, unudíš se k smrti protože já budu muset celu noc rozhazovat sítě.
- Ich warne dich, du langweilst dich, ich muss den ganzen Abend netzwerken.
Mám rozhodit sít' a sledovat cvrkot kolem průplavu.
Ich baue ein kleines Netzwerk hier auf. Werfe ein Auge auf den Kanal.
Měli by rovněž zpřístupňovat finanční informace na úrovni sítě, do níž patří.
Auch für das Netzwerk, dem sie angehören, sollten sie Finanzinformationen offenlegen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Trysky, síta a filtry musí být označeny tak, aby bylo možné jasně určit jejich typ a velikost.
Düsen, Siebe und Filter sind so zu kennzeichnen, dass ihr Typ und ihre Größe klar erkennbar sind.
Z toho oddělení prosakujou informace jako ze síta.
Die haben so viele undichte Stellen wie ein Sieb.
- To není halenka, to je síto.
Das ist kein Hemd, das ist ein Sieb.
Síta je třeba vyčistit kartáčem s tuhými štětinami.
Siebe sind mit einer steifborstigen Bürste zu reinigen.
Jsou praskliny na listech turbíny, a snímač tlaku ve sběrném potrubí je děravej jak síto.
Die Turbinenschaufeln haben Spannungsrisse, und der Ladedruckmesser leckt wie ein Sieb.
Vzorek se rozmělní tak, aby prošel sítem o velikosti oka 1 mm a aby během úpravy nedošlo k jeho zahřátí.
Die Probe wird unter Vermeidung von Erwärmung so fein vermahlen, dass sie ein Sieb mit 1 mm Maschenweite passieren kann.
Vοller Löcher wie ein Sieb.
Evropa určitě nesmí být pevností, ale nesmí být ani sítem.
Es stimmt, Europa darf nicht zur Festung werden, aber ein Sieb darf es genauso wenig sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Filtry a síta musí být označeny tak, aby bylo možné identifikovat jejich typ a velikost přímo nebo z informací uvedených v pokynech.
Filter und Siebe müssen so gekennzeichnet sein, dass Typ und Größe unmittelbar erkennbar sind oder aus der Betriebsanleitung hervorgehen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ruční síta, knoflíky, pera, držátka na tužky, hroty per nebo jiné výrobky kapitoly 96 (různé výrobky) nebo
Waren des Kapitels 96 (z. B. Handsiebe, Knöpfe, Federhalter, Kugelschreiber, Füllbleistifte, Schreibfedern);
Stolní a kuchyňské nádobí a náčiní ze dřeva (jiné než vnitřní vybavení, ozdobné předměty, bednářské výrobky, dřevěné součásti stolního a kuchyňského nádobí a náčiní, kartáče, košťata a ruční síta)
Holzwaren zur Verwendung bei Tisch oder in der Küche (ausg. Gegenstände für die Innenausstattung, Ziergegenstände, Böttcherwaren, Teile für Holzwaren zur Verwendung bei Tisch oder in der Küche, Bürsten, Pinsel, Besen und Handsiebe)
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "síto"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Oni N'budete-li tuto chlapa do síto.
Die verwandeln den Typen in ein Küchensieb.
Bez našeho vystopování IP adresy toho rodilého Číňana, byste stále měli armádní intel děravý jak síto.
Wenn wir nicht die IP-Adresse dieses Chinesen aufgespürt hätten, würden immer noch geheime Informationen des Militärs durchsickern.
síto s otvory 150 μm, průměr drátu 104 μm: propad 99 až 100 procent;
Durchgang durch Maschenweite 150 μm, Drahtdurchmesser 104 μm: 99 % bis 100 %,
Parní skříň ohřívající síto s papírovinou pro zlepšení odvodňovacích vlastností/odvodňovací kapacity.
Bedampfung der Papierbahn mit dem Dampfblaskasten zur Verbesserung des Ablaufverhaltens/der Entwässerungskapazität
Nejméně 5 g vzorku se proseje přes síto (5.3) na dvě frakce.
Mindestens 5 g der Probe werden durch Sieben (5.3) in 2 Fraktionen getrennt.
síto s otvory 150 μm, průměr drátu 104 μm: 99–100 %;
Durchgang durch Maschenweite 150 μm, Drahtdurchmesser 104 μm: 99 bis 100 %;
síto s otvory 150 μm, průměr drátu 104 μm: propad – 99 až 100 %;
Durchgang durch Maschenweite 150 μm, Drahtdurchmesser 104 μm: 99 % bis 100 %,
Za tím účelem, aby se zajistilo nepřetržité prosévání, se doporučuje použít mechanické síto, např. vibrační stůl s připevněnými síty.
Für eine konstante Siebung wird eine Siebmaschine (z. B. ein Vibrationstisch mit aufmontierten Sieben) empfohlen.
Pro odstranění vody a jiných znečišťujících látek, které mohou být v nosném plynu, se použije sušič obsahující molekulární síto.
Um Wasser und etwaige andere Verunreinigungen zu entfernen, die möglicherweise im Trägergas enthalten sind, muss ein Trockner benutzt werden, der ein Molekularsieb enthält.
Síto egutéru používané k oddělení vláken z buničiny má na sobě pravidelně rozmístěny reliéfní vzory , díky nimž má pás usazené vlákniny v těchto místech různou tloušťku .
Auf dem Mantel des Rundsiebzylinders , der zum Abschöpfen der Fasern aus der Stoffmasse verwendet wird , sind in einem regelmäßigen Muster Motive aufgebracht , durch die Variationen bei der Dicke der abgelagerten Fasermatte entstehen .
Prvek 1: pokusy zaměřené na absorpci radioaktivního xenonu: vytvoření experimentálního zařízení a testování různých absorpčních materiálů (zeolit s ionty stříbra, uhlíkové molekulární síto) v různorodých podmínkách (teplota, tok, nosný plyn).
Element 1: Experimente zur Absorption von Radioxenon: Aufbau einer Experimentalanlage und Erprobung verschiedener Absorptionsstoffe (Silberzeolith, Kohlenstoff-Molekularsieb) bei unterschiedlichen Bedingungen (Temperatur, Fluss, Trägergas).