Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sžírat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
sžírat verzehren 7 nagen 7 fressen 2 zehren 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

sžíratnagen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zadruhé, co tě tak sžírá?
Zweitens, was nagt an dir?
   Korpustyp: Untertitel
Moc často o tom nemluví, ale vím, že ho to sžírá.
Er sprach nicht oft darüber, aber ich wusste, es nagte an ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, neřekl jsem to Hannah a tak nějak mě to sžírá.
Wissen Sie, ich habe es Hannah nicht gesagt und es nagt irgendwie an mir.
   Korpustyp: Untertitel
Než Nicka začaly sžírat deprese, nevěděl, že jsem byla těhotná a já jsem mu to nikdy nemínila říct.
In den Tagen, bevor Nicks Depression an ihm nagte, wusste er nicht, dass ich schwanger war. Und ich hatte nicht vor, es ihm zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Než Nicka začaly sžírat deprese, nevěděl, že jsem byla těhotná, a já jsem mu to nikdy nemínila říct.
In den Tagen, bevor Nicks Depression an ihm nagte, wusste er nicht, dass ich schwanger war. Und ich wollte es ihm nicht sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Pomsta ho vážně sžírá.
Die Rache nagt an ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Sžírá tě tvoje svědomí.
Ihr Schuldbewusstsein nagt an Ihnen.
   Korpustyp: Untertitel

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "sžírat"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- Dej tomu čas. Bude tě to sžírat.
- Warte ab. Es wirkt schon noch.
   Korpustyp: Untertitel
Tvé svědomí tě muselo sžírat zaživa.
Dein Gewissen muss dich aufgefressen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Ty mi nechceš dát žádný prachy, pak tě začne sžírat svědomí Claytone.
Du willst mir das Geld nicht geben, dann lass es auf deinem Gewissen lasten. Clayton.
   Korpustyp: Untertitel
Než Nicka začaly sžírat deprese, nevěděl, že jsem byla těhotná, a já jsem mu to nikdy nemínila říct.
In den Tagen, bevor Nicks Depression an ihm nagte, wusste er nicht, dass ich schwanger war. Und ich wollte es ihm nicht sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Než Nicka začaly sžírat deprese, nevěděl, že jsem byla těhotná a já jsem mu to nikdy nemínila říct.
In den Tagen, bevor Nicks Depression an ihm nagte, wusste er nicht, dass ich schwanger war. Und ich hatte nicht vor, es ihm zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel