Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sada potrubí, ze kterých se skládá svazek potrubí.
Der Satz von Rohren, der die Kanaltrasse bildet.
Jo takže, pár je sada dvou věcí, které se užívají společně nebo jsou považovány za jednotku.
"Ein Paar ist ein Satz von zwei Dingen, die zusammen als Einheit gesehen werden.
výsledek jedné zkoušky je neuspokojivý, avšak výsledky další řady zkoušek provedených s novou sadou zkušebních kusů jsou uspokojivé.
eine Prüfung hat ein negatives Ergebnis erbracht, eine Wiederholungsprüfung an einem neuen Satz von Prüfmustern ergibt zufriedenstellende Ergebnisse.
Tohle jsou staré broušené sklenice, její osobní sada.
Das sind alte Kelchgläser, ihr persönlicher Satz.
Počet prvků v každé sadě: sada 1: …
Anzahl der Bauteile pro Satz: Satz 1:…
Hmotnost prvků v každé sadě: sada 1: … kg
Masse der Bauteile je Satz: Satz 1: … kg
- Das ist der sich rasierende Satz.
Každá sada pro nápravu musí být uložena v zapečetěném obalu, aby bylo možné zjistit předchozí otevření.
Jeder Satz muss in einer versiegelten Verpackung enthalten sein, die so beschaffen ist, dass ein vorheriges Öffnen erkennbar ist.
Tohle není kompletní sada.
Der Satz ist nicht vollständig.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Xefo se dodává jako sada obsahující 1 injekční lahvičku s práškem pro přípravu injekčního roztoku a 1 ampulku s rozpouštědlem pro přípravu injekčního roztoku .
Xefo ist als Set mit 1 Durchstechflasche Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung und 1 Ampulle Lösungsmittel zur Herstellung einer Injektionslösung erhältlich .
V sadě byl určitě i stolek na kávu.
Bei diesem Set sollte ein Kaffeetisch dabei sein.
Držte lahvičku s přípravkem pevně na ploše , obraťte ji 5 s připevněnou sadou vzhůru a průhledný adaptér zaklapněte na zátku lahvičky s přípravkem .
Die Produktflasche auf eine feste Unterlage stellen . Die Lösungsmittelflasche mit dem aufgesetzten Set herumdrehen und den transparenten Adapter auf die Produktflasche fest aufstecken .
Každým okamžikem se může objevit nová sada orgánů.
Und ein neues Set von Organen kann jederzeit reinkommen.
5, 0 ml 1 lahvička + rozpouštědlem - ( sklo ) ( 400 IU/ ml ) -1 sada zařízení k podání přípravku *
5, 0 ml 1 Durchstechflasche + Herstellung einer Durchstechflasche ( Glas ) ( 400 IE/ ml ) 1 Set Verabreichungsgeräte * Injektionslösung
Jako tvou nekompletní sadou Star Trek talířů?
Dein unvollständiges Set von Star Trek Sammel-Tellern?
Jak se uvádí ve 203. bodě odůvodnění prozatímního nařízení, vzhledem ke skutečnosti, že se svíčky velmi často dovážejí v sadách spolu se stojany, svícny nebo jinými předměty, bylo považováno za vhodné stanovit cla jako pevné částky na základě objemu hořlavého materiálu svíčky včetně knotu.
Wie unter Erwägungsgrund 203 der vorläufigen Verordnung erläutert, wurde es in Anbetracht der Tatsache, dass Kerzen sehr häufig als Sets zusammen mit Haltern, Ständern oder anderen Artikeln eingeführt werden, für angebracht gehalten, die Zölle als Festbeträge auf der Grundlage der Brennmasse der Kerzen einschließlich des Dochts festzusetzen.
Je k tomu sada měnitelného příslušenství.
Es gibt noch ein Set auswechselbarer Zubehörteile.
Vzhledem k tomu, že svíčky se velmi často dovážejí v sadách spolu se stojany, svícny nebo jinými předměty, bylo považováno za vhodné stanovit cla jako pevné částky na základě objemu hořlavého materiálu svíčky, včetně knotu, protože z tohoto důvodu se tato forma opatření zdá pro dotčený výrobek vhodná.
In Anbetracht der Tatsache, dass Kerzen sehr häufig als Sets zusammen mit Haltern, Ständern oder anderen Gegenständen eingeführt werden, wurde es für angebracht gehalten, die Zölle als Festbeträge auf der Grundlage der Brennmasse der Kerzen einschließlich des Dochts festzusetzen, da diese Art der Maßnahme für die betroffene Ware angemessen scheint.
Sada kroužků na ubrousky z imitace ořechu jen za 9, 95 $.
Ein Set von Serviettenringen aus unechten Nussbaum, nur 9, 95.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato sada revizí, tato sada priorit je jiná než ty, které jsme měli loni.
Dieses Paket von Überarbeitungen, dieses Paket von zehn Prioritäten unterscheidet sich von denen des letzten Jahres.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Byla přijata sada šesti opatření, která se mi od počátku jeví jako pozitivní a poměrně ambiciózní, například vznik evropského mechanismu finanční stability, Pakt euro plus a tak dále.
Ein Paket mit sechs Maßnahmen ist angenommen worden, das mir von Anfang als positiv und mit recht ehrgeizigen Erwartungen versehen zu sein schien, wie die Einführung eines Europäischen Stabilitätsmechanismus, dem Euro-Plus-Pakt und so weiter.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sada kostek a smontovatelných dílů se používá ke složení stojanu (stativu).
Der Bausatz aus Bausteinen und Steckverbindungen ist für die Herstellung eines Stativs bestimmt.
řetězová kola volnoběžek, v současnosti kódu KN 87149390, v sadě či samostatná,
Freilaufzahnkränze, derzeit unter KN-Code 87149390 eingereiht, unabhängig davon, ob sie in Bausätzen gestellt werden oder nicht,
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sada dokumentů
Dokumentensatz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sada dokumentů naznačující strategický směr rozvoje dané zeměpisné oblasti, uvádějící zásady, priority, programy a pozemní rozvržení potřebné pro realizaci tohoto strategického směru a ovlivňující distribuci osob a činností v prostorách různých měřítek.
Ein Dokumentensatz, der eine strategische Ausrichtung für die Entwicklung eines bestimmten geografischen Gebiets abbildet, indem die Grundsätze, Prioritäten, Programme und Flächennutzung zur Umsetzung der strategischen Ausrichtung dargelegt werden, die eine räumliche Verteilung von Menschen und deren Handlungsfeldern in unterschiedlichen Maßstäben beeinflussen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sada
107 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Das zu verwendende Spielstein-Design.
Sada kachliček k použití.
Das zu verwendende Spielstein-Design.
Ortogonální instrukční sada
Damit ging sie ziellos durch Tokio.
Tato znaková sada není podporována.
Dieser Zeichensatz wird nicht unterstützt.
- Gehört das nicht zusammen?
Je tam odlišná sada tunelů.
Es gibt noch andere Tunnelsysteme.
Sada talířů o 410 kusech.
Ein 410-teiliges Geschirrset.
Sada rámců se jménem '% 1' již existuje.
Es existiert bereits ein Lesezeichen mit dem Namen" %1".
Každá sada úderů vypráví o chánově mandátu.
Aus den Trommeln spricht der Wille des Khans.
Uvnitř je sada klíčů a kombinačky.
Da drin sind Steckschlüssel und eine Zange.
- Je to NATO 7.62, sniperská sada.
Die Patrone stammt aus einem NATO 7.62 Scharfschützengewehr.
Vrhací vidličky. moje sada neni úplná
Gabeln! Aber davon hab ich nicht genug.
Lal, třetí sada převodů už je hotová.
Lal, die dritte Übertragungsserie ist nun abgeschlossen.
Ta třetí sada je jen částečná.
Die dritten sind Teilabdrücke.
a sada lekcí stojí 120 euro.
Und zehnmal eine halbe kosten 120.
Pro Danielle, sada nerezových příborů z oceli.
Danielle, Sie haben den Besteckkasten von Reynolds gewonnen.
Kolik vlastně ta sada vláčků stojí?
Wie teuer ist diese Eisenbahn überhaupt?
Sada na omlazení pleti, můj vlastní výrobek.
Ein Gesichtsverjüngungs-Kit. Meine eigene Produktlinie.
Tradičním darem je stříbrná jídelní sada.
Das traditionelle Geschenk sind silberne Schüsseln.
Co třeba opravdu pěkná sada tužek?
Eine wirklich nette Dose mit Bleistiften?
Auch wenn sie nicht zusammengehören.
Ne. Tohle je sada na přežití.
- Nein, das ist eine Survival Ausrüstung.
6. 5 Druh obalu a velikost balení 1 sada obsahuje :
6. 5 Art und Inhalt des Behältnisses 1 Setenthält :
Znaková sada systému je ANSI_ X3. 4- 1968
Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist ANSI_X3.4-1968
Pro posílení dozoru a reakce se vyvíjí sada nástrojů.
Es wird ein Instrumentarium ("Toolkit") zur Stärkung der Überwachung und Reaktion entwickelt.
Testovací sada obsahuje 50 kelímků s těmito doplňkovými komponentami:
Ein Test-Kit enthält 50 Behälter mit folgenden Bestandteilen:
Myocet se dodává jako sada tří injekčních lahviček :
Myocet wird als ein System mit drei Durchstechflaschen geliefert :
To je pro koordinaci velice složitá sada pohybů.
Man muss sehr komplexe Variablen koordinieren.
První sada byla identifikována jako otisky Boba Lee Swaggera.
Die ersten gehören Bob Lee Swagger.
Druhá sada patří zvláštnímu agentovi Nicku Memphisovi z FBI.
Und die zweiten gehören Special Agent Nick Memphis vom FBI.
Koho zajímá rozvod, když je sada s polštářem za 499$?
Ja, schon, aber 499 für eine Matratze mit Kissen ist wirklich sehr billig.
Jídelní sestava, sada svícnů, křišťálové skleničky, které určitě nikdy nepoužijí.
Besteckkästen, Kerzenständer, Kristallpokale, die sie wahrscheinlich nie benutzen, denn kein Mensch benutzt die Dinger.
Vše co měl, byla sada klíčů a nějaké drobné.
Alles, was er in seinen Taschen hatte, war ein Schlüsselbund und etwas Kleingeld.
Zatím jen jedna sada, ale v systému je nemáme.
Bis jetzt nur einer und er ist auch nicht in unserem System.
Standardní sada vzorků pro účely virologického nebo sérologického laboratorního vyšetření
Standardsatz an Proben für virologische oder serologische Laboruntersuchungen
Musí se použít výchozí sada uvedených midpointových metod LCIA.
Standardsatz der vorgegebenen Mittelpunkt-Wirkungsabschätzungsmethoden muss verwendet werden.
Laboratorní váhy s citlivostí na 0,1 mg, sada odpovídajících závaží.
Analytische Waage mit der Möglichkeit 0,1 mg abzulesen, analytischer Gewichtssatz.
Balík programů pro správu zařízení a sada balíků programů
Softwarepaket für das Facility-Management und Softwarepaketreihe
V pánvi může být namontována sada měřičů zrychlení.
Im Becken kann eine Anordnung von Beschleunigungsmessern montiert werden.
Na jeden osobní automobil vybavený přístroji je namontována sada referenčních pneumatik, za níž následuje sada kontrolních pneumatik, a na druhý automobil je namontována sada kontrolních pneumatik, za níž následuje sada zkoušených pneumatik.
Ein instrumentierter Pkw wird zuerst mit dem Referenzreifensatz und dann mit dem Kontrollreifensatz, der andere zuerst mit dem Kontrollreifensatz und dann mit dem Kandidatenreifensatz ausgerüstet.
Je to druhá sada oken, co jsme letos kupovali.
Das sind schon die Zweiten, die wir dieses kaufen müssen.
On přece není sada zasranejch klíčků k autu, né?
Er ist doch nicht irgendein verfluchter Autoschlüssel, oder?
Je to jen zábavná sada přežití. Jen pár užitečných věciček.
Das ist nur ein nettes Überlebenspaket mit nützlichen Dingen.
Tady uvnitř je další sada tyčí, takzvaných "ovládacích tyčí".
Hier drin ist eine andere Art Stäbe, die wir "Regelstäbe" nennen.
Slyšel jsem, že sada karet představuje dny v týdnu.
Stimmt es, dass das Spiel selbst für die Tage der Woche steht?
Tato sada základních hodnot bude dnes zakotvena do životů a myslí národů Unie.
Heute wird diese Wertegemeinschaft in der europäischen Bevölkerung verankert und den Menschen in der Europäischen Union ans Herz gelegt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diagnostická testovací sada PRO JEDNORÁZOVÉ POUŽITÍ Před použitím si přečtěte příbalovou informaci .
Diagnostische Testpackung ZUR EINMALIGEN ANWENDUNG Bitte Packungsbeilage beachten
NATO už není pouhým kladivem; je to celá sada nástrojů bezpečnostních variant.
Die NATO ist nicht mehr nur der Hammer, sondern ein ganzer Werkzeugkasten von Sicherheitsoptionen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
** -1 venepunkční sada -2 sterilní tampony na jedno použití napuštěné alkoholem -2 suché tampony -2 náplasti
** -1 Venenpunktionsbesteck -2 sterile Alkoholtupfer zum einmaligen Gebrauch -2 Trockentupfer -2 Pflaster
1 venepunkční sada 2 sterilní tampony napuštěné alkoholem pro jednorázové použití 2 suché tampony 2 náplasti
1 Venenpunktionsbesteck 2 Sterile Alkoholtupfer zum einmaligen Gebrauch 2 Trockentupfer 2 Pflaster
Původně to byla čtyřdílná sada, ale jednu jsem jako dítě rozbil.
Ursprünglich waren es vier. Doch dann zerbrach ich eine als Kind.
Teď ověřená kadeřnická sada Neila Armstronga včetně 25 pramínků vlasů tohoto astronauta.
Die zertifizierte Kamm-und Scherensammlung von Neil Armstrong mit 25 Stränen der Haare des berühmten Astronauten.
Pokud nemluvíme o sýru a guacamole, to by pak byla úplně jiná sada rovnic.
Reden wir aber von Käse-Guacamole-Sandwiches, sind ganz andere Berechnungen notwendig.
Očekávaná velikost amplikonu interní kontroly PCR 18S rRNA = 310 bp (sada primerů NS).
Erwartete Fragmentlänge der 18S-rRNA-internen PCR-Kontrolle = 310 bp (NS-Primerset).
„přenosnou baterií nebo akumulátorem“ jakákoli baterie, knoflíkový článek, napájecí sada nebo akumulátor, které:
„Gerätebatterien oder -akkumulatoren“: Batterien, Knopfzellen, Batteriesätze oder Akkumulatoren, die
kompletní sada výsledků z odběru vzorků a analýzy pro stanovení výpočtových faktorů;
die vollständigen Probenahme- und Analyseergebnisse für die Bestimmung von Berechnungsfaktoren;
5 IAS 1 (ve znění novely z roku 2007) definuje, že úplná sada účetní závěrky obsahuje:
5 IAS 1 (überarbeitet 2007) definiert für einen vollständigen Abschluss folgende Bestandteile:
Kromě toho se pro ty části dokumentace, jichž se to týká, použije speciální sada programů IUCLID.
Zusätzlich muss das IUCLID für die Teile der Unterlagen, für die IUCLID herangezogen werden kann, verwendet werden.
„Párem“ se rozumí sada světlometů nebo svítilen se stejnou funkcí na levé a pravé straně vozidla.
„Paar“ ist der Leuchtensatz mit derselben Funktion an der linken und der rechten Seite des Fahrzeugs;
Při prvním a druhém zkušebním cyklu se použije stejná sada kontrolních pneumatik.
Für den ersten und den zweiten Prüfzyklus wird derselbe Kontrollreifensatz verwendet.
„Vzájemně přizpůsobeným párem“ se rozumí sada svítilen stejné funkce na levé a pravé straně vozidla.
„zusammengehöriges Paar“ der Leuchtensatz mit denselben Funktionen an der linken und der rechten Seite des Fahrzeuges;
zařízení používaná pro přístup k internetu doma: TV sada se zvláštním internetovým zařízením,
für den Zugang zum Internet zu Hause genutzte Geräte: Fernseher mit spezieller Einrichtung für den Internetzugang;
Celá sada materiálů je k dispozici ve všech úředních jazycích států eurozóny .
Das Informationspaket mit DVD , Printmaterial und Videokassette wurde in allen Amtssprachen der Länder des Eurogebiets hergestellt .
Tady je sada dvojitých dveří, které vedou na chodbu, která tě dostane zpět do našeho bloku.
Es gibt eine Doppeltür, die zu einem Korridor führt, welcher uns zu unserem Zellenblock zurückbringt.
3) „přenosnou baterií nebo akumulátorem“ jakákoli baterie, knoflíková baterie, napájecí sada nebo akumulátor, které:
3. „Gerätebatterien oder -akkumulatoren“ sind Batterien , Knopfzellen, Batteriesätze oder Akkumulatoren, die:
Tato sada obsahuje platný řidičský průkaz pro Jimma Riordana a 2 platné kreditky.
Diese Ausstattung beinhaltet einen gültigen Führerschein für Jimmy Riordan und zwei funktionierende Kreditkarten.
zařízení používaná pro přístup k internetu doma: TV sada se zvláštním internetovým zařízením,
Für den Zugriff auf das Internet zu Hause genutzte Geräte: Fernseher mit spezieller Einrichtung für den Internetzugriff
„Dvojicí“ se rozumí sada světlometů nebo svítilen se stejnou funkcí na levé a pravé straně vozidla;
„Paar“ ist der Leuchtensatz mit derselben Funktion an der linken und der rechten Seite des Fahrzeugs;
Kromě toho se pro ty části dokumentace, jichž se to týká, použije speciální sada programů IUCLID.
Zusätzlich muss das IUCLID für die Teile der Unterlagen, für die IUCLD herangezogen werden kann, verwendet werden.
Parametr „vstupní sada prostorových dat“ uvádí sadu prostorových dat určenou k transformaci.
Der Parameter für den Input-Geodatensatz gibt den zu transformierenden Geodatensatz an.
Parametr „cílový model“ specifikuje model, na nějž má být vstupní sada prostorových dat transformována.
Der Parameter für das Zielmodell spezifiziert das Modell, in das der Input-Geodatensatz transformiert wird.
Zatímco matice se obvykle používají společně se svorníky, neprodávají se obvykle jako sada.
Muttern werden zwar in der Regel zusammen mit Bolzen verwendet, aber sie werden normalerweise nicht als System verkauft.
Výchozí sada 14 midpointových kategorií dopadu a specifikovaných modelů posuzování dopadu s příslušným indikátorem dopadu.
Standardsatz von 14 Midpoint-Wirkungskategorien und spezifizierten Wirkungsabschätzungsmodellen mit dazugehörigem Wirkungsindikator.
Prohnali jsme otisky federální databází a jedna jejich sada moc zajímá hochy z drogovýho.
Wir haben alle Abdrücke abgeglichen, und da passen welche zu jemandem, an dem die D.E.A. sehr interessiert ist.
Asi to nevadí, když otevřeš ještě jeden, když je to sada.
Es ist in Ordnung, wenn man noch eins aufmacht. Hier drin wird der andere sein.
A za druhé byla zjištěna sada otisků prstů na klíči ke zbrojnici.
Außerdem waren Fingerabdrücke auf dem Schlüssel für den Waffenschrank.
Sada na holení, tři páry ponožek a míč, co mi dali po zápase s Baltimorem.
Rasierzeug, drei Paar Socken und den Ball, den sie mir nach dem Baltimore-Spiel geschenkt haben.
Kromě toho musí být pro ty části dokumentace, jichž se to týká, použita speciální sada programů IUCLID.
Zusätzlich muss das IUCLID für die Teile der Unterlagen, für die IUCLD herangezogen werden kann, verwendet werden.
Pokud potřebujete test zopakovat, bude nutná další sada a test by se neměl provádět do následujícího dne.
Die Wiederholung des Tests darf frühestens am nächsten Tag erfolgen.
Infuzní sada by se měla každých 48 hodin měnit s použitím aseptické techniky při zavádění infuzní sady .
Das Infusionsset muss alle 48 Stunden gewechselt werden , wobei beim Einführen des Infusionssets auf aseptisches Arbeiten geachtet werden sollte .
Tento seznam je prohlížen pro každou odesílanou zprávu odshora dolů. Je zjišťována znaková sada, která obsahuje všechny požadované znaky.
Für jede zu versendende E-Mail wird diese Liste von oben nach unten nach einem Zeichensatz durchsucht, der alle benötigten Zeichen enthält.
Použitá výchozí znaková sada. Pokud není uvedená, použije se UTF- 8. Toto je možné změnit přímo v dokumentech HTML.
Der Standardzeichensatz, der benutzt werden soll. Falls kein Zeichensatz angegeben ist, wird UTF-8 benutzt. Diese Einstellung kann auch direkt in den HTML -Dokumenten überschrieben werden.
Kdybych mohl zachránit jenom jednu věc z mého majetku, byla by to asi moje první sada golfových holí.
Wenn ich nur eine Sache vor einem Feuer retten könnte, wären das wohl meine ersten Golfschläger.
Kromě toho musí být pro ty části dokumentace, jichž se to týká, použita speciální sada programů IUCLID.
Zusätzlich muss das IUCLID für die Teile der Unterlagen, für die IUCLID herangezogen werden kann, verwendet werden.
Reverzní primer ILA2 neodpovídá izolátům ze Severní Ameriky, a proto se v těchto případech použije alternativní sada primerů.
Der ILA-2-Rückwärtsprimer entspricht nicht den Isolaten aus Nordamerika; daher sollte in diesen Fällen ein alternativer Primersatz verwendet werden.
„znakovým řetězcem“ (character string) se rozumí hodnotová doména prvků metadat vyjádřená jako sada znaků, jež je považovaná za jednotku,
„Zeichenkette“: Wertebereich von Metadatenelementen, ausgedrückt durch eine Menge von Zeichen, die als Einheit behandelt wird;
Bude-li se sada vyrábět v dostatečném množství, měla by stát přibližně 20 000 dolarů včetně distribučních nákladů a marže.
Bei einer Produktion im entsprechenden Rahmen dürfte ein Umbaupaket etwa 20.000 Dollar kosten, einschließlich der Vertriebskosten und einer Gewinnmarge.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nikdo nevěděl, že jsou sleduje čtyři prsty muže dokud jsme nenašli Kompletní sada výtisků na místě Dalton Ladd vražda.
Niemand wusste, dass sie einen Mann mit vier Fingern jagen, bis wir komplette Fingerabdrücke am Tatort des Mordes von Dalton Ladd fanden.
Kromě toho musí být pro ty části dokumentace, jichž se to týká, použita speciální sada programů (IUCLID), kterou poskytne Komise.
Zusätzlich muss das von der Kommission zur Verfügung gestellte spezielle Softwarepaket (IUCLID) für die Teile der Unterlagen, für die IUCLD herangezogen werden kann, verwendet werden.
Kromě toho musí být pro ty části dokumentace, jichž se to týká, použita speciální sada programů (IUCLID), kterou poskytne Komise.
Auf die Prüfung kann verzichtet werden, wenn keine Hinweise auf Genotoxizität aus Prüfungen an somatischen Zellen vorliegen.
Ekonomie je skutečně sada nástrojů sha modely, přičemž každý zh představuje odlišné a stylizované zpodobnění nějakého aspektu reality.
Tatsächlich ist die Ökonomie ein Werkzeugkasten mit mannigfaltigen Modellen - jedes ist eine andere, stilisierte Darstellung irgendeines Aspektes der Realität.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tento prvek je povinný, pouze pokud sada prostorových dat obsahuje časové informace, které se nevztahují na výchozí časový referenční systém.
Dieses Element ist nur dann erforderlich, wenn der Geodatensatz zeitbezogene Informationen enthält, die nicht dem Standardbezugssystem entsprechen.
Kromě toho musí být pro ty části dokumentace, jichž se to týká, použita speciální sada programů (IUCLID), kterou poskytne Komise.
Ferner verwenden die Teilnehmer für die dafür bestimmten Teile der Unterlagen das von der Kommission zur Verfügung gestellte spezielle Softwarepaket (IUCLID).
V současné době je "sada nástrojů" upřednostňovanou možností, protože splňuje současné potřeby a zvláštní ustanovení ve vztahu k nejčastějšímu typy smluv a pro spotřebitele by byla skutečnou pomocí.
Eine 'Toolbox' wird zum derzeitigen Zeitpunkt bevorzugt, da diese der derzeitigen Notwendigkeit genügen würde und spezielle Bestimmungen zu den häufigsten Vertragsarten eine tatsächliche Hilfe für die Verbraucher darstellen würden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte