Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=samčí&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
samčí männlich 28
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

samčímännlich
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Řecké 'arsenikos' pro 'samčí' nebo 'odvážný'
Griechisch" arsenikos' für" männlich' oder" stark'
   Korpustyp: Fachtext
V jejich skupinách existují samčí i samičí hierarchické struktury a samice vytvářejí v rámci tlupy příbuzenské skupiny.
Es gibt sowohl männliche als auch weibliche Hierarchien, und die Weibchen bilden innerhalb des Verbands Verwandtschaftsgruppen.
   Korpustyp: EU
1 fáze probíhá (např. tři nebo více samčích (tyčinkovitých) květenství)
1 Phase vorhanden (z. B. drei oder mehr männliche Blüten (Staubblüten))
   Korpustyp: EU
mezní počet kusů samčího skotu na statek, v případě aplikovatelnosti;
gegebenenfalls die Obergrenze für männliche Rinder je Betrieb,
   Korpustyp: EU
BPH je změna a zvětšení prostaty vyvolaná samčím hormonem testosteronem . To může vést k mnoha nespecifickým klinickým příznakům jako je abdominální bolest , obtíže při vyměšování a močení , krev v moči a změny v pohyblivosti .
BPH ist eine Entwicklung und Vergrösserung der Prostata , hervorgerufen durch das männliche Hormon Testosteron , und kann zu vielfachen unspezifischen Beschwerden führen wie Bauchschmerzen , Harn - und Kotabsatzbeschwerden , Blut im Urin sowie Bewegunsstörungen .
   Korpustyp: Fachtext
Dominantní test letality u potkanů byl negativní , což ukazuje , že dojde-li u potkanů k mutacím , tyto nejsou přenášeny samčími gametami .
Ein Dominant-Letal-Test bei Ratten war negativ , was darauf hindeutet , dass bei Ratten etwaig aufgetretene Mutationen nicht durch männliche Gameten weitergegeben wurden .
   Korpustyp: Fachtext
Osateron-acetát inhibuje účinky nadbytku samčího hormonu ( testosteronu ) prostřednictvím různých mechanismů .
Osateronacetat hemmt die Wirkungen eines Überschusses an männlichem Hormon ( Testosteron ) durch unterschiedliche Mechanismen .
   Korpustyp: Fachtext
Studie s Abraxane prováděné na zvířatech prokázaly nezvratné toxické účinky na samčí reprodukční orgány při klinicky relevantních hladinách expozice .
Tierversuche zeigten irreversible toxische Wirkungen auf die männlichen Fortpflanzungsorgane bei klinisch relevanten Expositionsspiegeln .
   Korpustyp: Fachtext
DMA snižuje plodnost u samčích i samičích hlodavců (viz body 4. 6 a 5. 3).
DMA setzt die Fertilität bei männlichen und weiblichen Nagetieren herab (siehe Abschnitte 4.6 und 5.3).
   Korpustyp: Fachtext
Samice, nositelky translokací, se zjistí cytogenetickou analýzou translokací u jakéhokoliv jejich samčího potomka.
Weibliche Translokationsträger werden durch zytogenetischen Nachweis einer Translokation in wenigstens einem ihrer männlichen Nachkommen identifiziert.
   Korpustyp: EU

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "samčí"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

poškození samčí nebo samičí fertility a
Störungen der männlichen bzw. weiblichen Fruchtbarkeit und
   Korpustyp: EU
Jde o ryzí, neomezenou, nekompromisní samčí sílu poháněnou testosteronem.
Um reine, ungehinderte, kompromisslose, Testosteron-getriebene Macht!
   Korpustyp: Untertitel
gen pro barnázu z organismu Bacillus amyloliquefaciens pro samčí sterilitu,
das Barnase-Gen aus Bacillus amyloliquefaciens zur Erzeugung männlicher Sterilität,
   Korpustyp: EU
Toxicita v závislosti na dávce zasahující samčí reprodukční orgány byla pozorována u myší , potkanů a psů .
13 Dosierungsabhängige Toxizitäten für die männlichen Reproduktionsorgane wurden bei Mäusen , Ratten und Hunden beobachtet .
   Korpustyp: Fachtext
Všichni samčí potomci se odstaví a samičí potomci se vyloučí, pokud se nepoužijí v experimentu.
Alle männlichen Jungen werden abgesetzt, alle weiblichen Jungen ausgesondert, sofern sie nicht in dem Versuch verwendet werden.
   Korpustyp: EU
Vyhrál jsem soutěž v esejích o geologii a výhru jsem použil na postavení samčí farmy.
Ich habe den Aufsatzwettbewerb in Geologie gewonnen und mit dem Gewinn eine Welszucht aufgebaut.
   Korpustyp: Untertitel
Studie s Abraxane prováděné na zvířatech prokázaly nezvratné toxické účinky na samčí reprodukční orgány při klinicky relevantních hladinách expozice .
Tierversuche zeigten irreversible toxische Wirkungen auf die männlichen Fortpflanzungsorgane bei klinisch relevanten Expositionsspiegeln .
   Korpustyp: Fachtext
Data ukazují , že léčba tímto přípravkem sníží u psů libido , ale další změny v chování ( např . samčí agrese ) nebyly zkoumány .
Andere Verhaltensänderungen ( wie z. B . ein mit dem männlichen Geschlecht assoziiertes Aggressionsverhalten ) wurden bisher nicht untersucht .
   Korpustyp: Fachtext
Data ukazují , že léčba tímto přípravkem sníží u psů libido , ale další změny v chování ( např . samčí agrese ) nebyly zkoumány .
Andere Verhaltensänderungen ( wie z. B . mit dem männlichen Geschlecht assoziiertes Aggressionsverhalten ) wurden bisher nicht untersucht .
   Korpustyp: Fachtext
U potkanů byl zaznamenán nepříznivý účinek takrolimu na samčí plodnost projevující se sníženým množstvím a pohyblivostí spermií .
Bei der Ratte beeinträchtigte Tacrolimus die Fertilität männlicher Tiere ( Anzahl und Motilität des Sperma ) .
   Korpustyp: Fachtext
Ve studii fertility a časného embryonálního vývoje u potkanů nebylo pozorováno žádné narušení samčí a samičí fertility.
Keine Störung der männlichen oder weiblichen Fertilität wurde in der Studie zur Fertilität und frühen embryonalen Entwicklung bei Ratten beobachtet.
   Korpustyp: Fachtext
Neklinické údaje získané na základě farmakologických studií bezpečnosti , toxicity po jednorázovém podání , toxicity po opakovaném podání a samčí reprodukční toxicity neodhalily žádné zvláštní riziko pro člověka .
Basierend auf den konventionellen Studien zur Sicherheitspharmakologie , Toxizität bei Einzeldosis , Toxizität bei wiederholter Gabe und zur männlichen Fertilität lassen die nicht-klinischen Daten keine besonderen Gefahren für den Menschen erkennen .
   Korpustyp: Fachtext
19 Nebyly prováděny žádné dlouhodobé studie na zvířatech ke stanovení karcinogenního potenciálu přípravku Herceptin ani k určení jeho účinku na samčí fertilitu
Es wurden keine Langzeit-Tierversuche zum kanzerogenen Potential von Herceptin und zu seinem Einfluss auf die Fruchtbarkeit männlicher Tiere durchgeführt .
   Korpustyp: Fachtext
U samčí populace potkanů byl pozorován zvýšený výskyt hyperplazie buněk intersticia při úrovních expozice odpovídající 0, 5 násobku expozice dosahované u lidí a zvýšený výskyt endometriálního adenokarcinomu u samic při úrovních expozice odpovídající 1, 1 násobku expozice dosahované u lidí .
Nur bei Ratten war ein Anstieg interstitieller Hyperplasien bei männlichen Tieren nach dem 0, 5-Fachen der Exposition beim Menschen und ein Anstieg endometrialer uteriner Adenokarzinome bei weiblichen Tieren nach dem 1, 1-Fachen der Exposition beim Menschen zu beobachten .
   Korpustyp: Fachtext
Ve studiích (sub) chronické toxicity, kdy bylo dávkování zahájeno u pohlavně nezralých laboratorních potkanů a psů, byly v závislosti na dávce shledány účinky na samčí a samičí pohlavní ústrojí a mléčné žlázy.
In (sub)chronischen Toxizitätsstudien, in denen die Dosierung bei sexuell unreifen Ratten und Hunden begonnen wurde, gab es dosisabhängige Wirkungen auf den männlichen und weiblichen Genitaltrakt sowie auf die Brustdüsen.
   Korpustyp: Fachtext
U potkanů se neprojevily žádné účinky na samčí nebo samičí fertilitu nebo na reprodukční chování a u potkanů ani králíků nebyla zjištěna žádná embryotoxicita ani teratogenita při perorálním podávání adefovir-dipivoxylu .
Bei männlichen und weiblichen Ratten wurden keine Auswirkungen auf die Fertilität festgestellt , und weder Ratten noch Kaninchen zeigten bei oraler Anwendung von Adefovirdipivoxil eine Embryotoxizität oder Teratogenität .
   Korpustyp: Fachtext
Toxicita pro samčí reprodukční orgány v závislosti na dávce byla pozorována u myší , potkanů a psů a toxicita pro samičí reprodukční orgány byla pozorována u myší ( viz bod 5. 3 ) .
Dosisabhängige Toxizitätswirkungen auf die männlichen Reproduktionsorgane wurden bei Mäusen , Ratten und Hunden beobachtet , und Toxizitätswirkungen auf die weiblichen Reproduktionsorgane wurden bei Mäusen beobachtet ( siehe Abschnitt 5. 3 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Vědecký výbor dospěl k závěru, že účinky fenarimolu na samčí fertilitu zjištěné u potkanů musí být považovány za relevantní pro hodnocení rizika pro lidské zdraví, přestože je člověk na účinky inhibice aromatázy méně citlivý než potkani.
Er gelangte zu dem Schluss, dass die festgestellten Auswirkungen von Fenarimol auf die Fruchtbarkeit männlicher Ratten als relevant für die Bewertung des Risikos für Menschen einzustufen sind, wenngleich Menschen weniger empfindlich auf die Auswirkungen der Aromatasehemmung reagieren als Ratten.
   Korpustyp: EU
Doby odběru vzorků pro samčí zárodečné buňky by měly být zvoleny tak, aby byl pokryt celý rozsah exponovaných buněčných typů po celou dobu vývoje zárodečných buněk a pro buňky ve stadiu zachyceném dobou odběru byla zajištěna dostatečná expozice.
Der Probenahmezeitpunkt ist bei männlichen Keimzellen so auszuwählen, dass Proben aus dem während der gesamten Keimzellenentwicklung exponierten Zelltypbereich entnommen werden und die Phase, auf die die Probenahme abzielt, ausreichend exponiert wurde.
   Korpustyp: EU
Úřad shledal, že by propylparaben neměl být zahrnut do tohoto celkového přijatelného denního přívodu, protože měl na rozdíl od methylparabenu a ethylparabenu u mladých krys vliv na pohlavní hormony a samčí pohlavní orgány.
Die EFSA ist der Auffassung, dass dieser Gruppen-ADI nicht für Propylparaben gelten sollte, da dieses im Gegensatz zu Methyl- und Ethylparaben Auswirkungen auf die Sexualhormone und die männlichen Reproduktionsorgane bei jungen Ratten hat.
   Korpustyp: EU
Mimo zkoumání růstu a vývoje generace F1 je tato zkušební metoda určena rovněž k hodnocení integrity a výkonnosti samčí a samičí rozmnožovací soustavy a rovněž růstu a vývoje generace F2.
Neben der Untersuchung von Wachstum und Entwicklung der F1-Generation soll diese Prüfmethode des Weiteren dazu dienen, Integrität und Leistung des männlichen und weiblichen Fortpflanzungssystems sowie Wachstum und Entwicklung der F2-Generation zu beurteilen.
   Korpustyp: EU
U všech zvířat se provádějí klinická sledování a patologická vyšetření příznaků toxicity, a to se zvláštním důrazem na její vliv na integritu a výkonnost samčí a samičí rozmnožovací soustavy a na růst a vývoj jejich potomstva.
Bei allen Tieren erfolgen klinische Beobachtungen und pathologische Untersuchungen auf Anzeichen für Toxizität; einen besonderen Schwerpunkt bilden dabei die Auswirkungen auf die Integrität und Leistung des männlichen und weiblichen Fortpflanzungssystems sowie auf das Wachstum und die Entwicklung der Nachkommen.
   Korpustyp: EU
Rovněž může poskytnout údaje o chemických látkách, které působí na samčí a/nebo samičí pohlavní orgány u mladých dospělých zvířat, a mohou se pomocí ní zjistit imunologické účinky látek.
Sie kann auch Daten über Stoffe liefern, die die Fortpflanzungsorgane männlicher und/oder weiblicher junger, adulter Tiere beeinträchtigen, und Hinweise auf immunologische Wirkungen geben.
   Korpustyp: EU
U všech zvířat se provádějí klinická pozorování a patologická vyšetření příznaků toxicity, a to se zvláštním důrazem na integritu a výkonnost samčí a samičí rozmnožovací soustavy a na zdraví, růst, vývoj a funkci jejich potomstva.
Alle Tiere werden klinisch und pathologisch auf Anzeichen von Toxizität untersucht, wobei insbesondere auf die Integrität und Leistungsfähigkeit der Fortpflanzungsorgane der männlichen und der weiblichen adulten Tiere sowie auf Gesundheit, Wachstum, Entwicklung und Fortpflanzungsfähigkeit der Nachkommen geachtet wird.
   Korpustyp: EU
Kdykoliv je to možné, měly by být brucely (Brucella spp.) izolovány pomocí běžných nebo selektivních médií, kultivací z děložního výtoku, potracených plodů, sekretů z vemene nebo z vybraných tkání, jako jsou mízní uzliny a samčí a samičí pohlavní orgány.
Soweit möglich sollte Brucella spp. isoliert werden, indem mit Material aus Uterussekret, abortierten Föten, Eutersekret oder bestimmten Geweben (z. B. von Lymphknoten sowie männlichen und weiblichen Fortpflanzungsorganen) Kulturen auf herkömmlichen Nährböden oder Auswahlnährböden angelegt werden.
   Korpustyp: EU
počtu samčího skotu, za který byla skutečně poskytnuta platba za extenzifikaci; tento samčí skot bude rozdělen podle limitů stanovených v čl. 132 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003, zároveň bude uveden počet farmářů, kterých se tato platba týká a tito budou rozděleni dle těchto limitů;
die Zahl der männlichen Rinder, aufgeschlüsselt nach den Höchstgrenzen gemäß Artikel 132 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003, für die die Extensivierungsprämie gewährt wurde, sowie der Zahl der Erzeuger, aufgeschlüsselt nach Höchstgrenzen;
   Korpustyp: EU