Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jen sama Čína stále drží zásoby ve výši 110 milionů těchto nelidských zbraní a současně pokračuje v jejich výrobě.
China allein verfügt noch über einen Bestand von 110 Millionen dieser unmenschlichen Waffen, und die Produktion wird fortgesetzt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Američan odjel a ona se ocitla úplně sama, bez prostředků.
Der Amerikaner ist fortgegangen. Sie war allein und ohne Geld.
Vojenská řešení sama o sobě nikdy nemohou přinést udržitelné řešení.
Militärische Lösungen allein können nie zu einer nachhaltigen Lösung führen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Bill odjíždí na pár týdnů pryč a ona tady bude úplně sama.
Bill wird ein paar Wochen verreisen und sie ist allein.
Gruzie jednoduše nedokáže - a ani nemůže dokázat - vybrat dostatečné množství daní, aby tento úkol zvládla sama.
Georgien verfügt nicht über genügend Steuereinnahmen und kann diese Aufgabe allein einfach nicht übernehmen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Já když jsem večer sama doma, dostanu strach.
Wenn ich abends allein bin, hab ich Angst.
ECB je do těchto výzkumných projektů zapojena a zajišťuje jejich koordinaci a organizační podporu , ať už sama nebo s jinými institucemi .
Die EZB beteiligt sich an solchen Projekten und übernimmt -- allein oder gemeinsam mit anderen Institutionen -- deren Organisation bzw . Koordination .
Když tu budu sama sedět, bude mi hůř.
Allein zu sein, macht alles nur noch schlimmer.
Taková strategie sama o sobě může těmto zemím přinést schopnost konkurovat na globalizujícím se trhu.
Allein damit kann die wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit dieser Länder in einem zunehmend globalisierten Markt verbessert werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ale je to tak osamělé místo. Budeš tam sama.
Aber du bist an so einem abgelegenen Ort ganz allein.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ekonomická a humanitární pomoc je sice důležitá, ale sama o sobě nestačí.
Wirtschaftliche und humanitäre Hilfe ist wichtig, aber das alleine ist nicht genug.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tobě nevadí, že někam jdu sama bez tebe?
Es lässt dich kalt, wenn ich alleine ausgehe?
V důsledku hospodářské krize zjišťujeme, že měnová unie nemůže existovat sama o sobě.
Aufgrund der Wirtschaftskrise stellen wir fest, dass die Währungsunion alleine nicht existieren kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Krásná žena jako vy by tu určitě nemohla sedět úplně sama.
Eine schöne Frau wie Sie kann nicht ernsthaft hier alleine sitzen.
Opatření na ochranu spotřebitelů navíc sama o sobě dosud nejsou schopna podporovat nabídku - ani, jak víme, překročit hranice.
Des Weiteren können - und das wissen wir - Verbraucherschutzmaßnahmen alleine noch keinen Anbieter bewegen, über die Grenze zu gehen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Tolik se obávám, že strávím zbytek života sama.
Ich habe solche Angst davor, am Ende alleine dazustehen.
Pokud se ale tato opatření neprovedou v nesnesitelné míře, sama o sobě nemohou inflaci na stanovené inflační cíle stlačit.
Aber diese Maßnahmen alleine können – außer in untragbarem Ausmaß angewendet – die Inflation nicht auf das beabsichtigte Niveau senken.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Letět sama o svátcích je jako podstupovat online seznamku.
Alleine in die Ferien zu fliegen ist wie Chat-Roulette.
Plně placená a delší mateřská dovolené samozřejmě sama o sobě nestačí.
Natürlich ist voll bezahlter und längerer Mutterschaftsurlaub alleine nicht genug.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale v sobotu jsem musel jít do práce. A tak tu Angela zůstala sama.
Aber samstags wurde ich zur Arbeit gerufen, und so ließ ich Angela alleine hier.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Evropa musí stříhat na kabát podle látky, omezit se pouze na hlavní aktivity a sama musí šetřit.
Europa muss sich nach seiner Decke strecken, sich auf seine Kernaufgaben beschränken und selbst zahlreiche Einsparungen vornehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale spousta statků si musí poradit jak sama umí.
Aber viele der Farmen wurden völlig sich selbst überlassen.
Toto platí i pro BBC World, která sama sebe výslovně označuje za společnost financovanou komerčně.
Dies gilt auch für BBC World, der sich selbst ausdrücklich als kommerziell finanzierten Sender beschreibt.
Bůh ví, že tomu ani sama nerozumím.
Gott weiß, ich versteh es selbst nicht.
Odpovědnost za to jistě může a musí převzít i sama Itálie.
Italien kann selbst sehr wohl auch Verantwortung dafür übernehmen und muss das tun.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ještě pět minut a musela bych tu pásku přestřihnout sama.
Ich dachte schon, ich muss das Ding selbst eröffnen.
RLS však může jako taková laboratoř působit i sama.
Das GRL selbst kann ebenfalls als Berichterstatter-Laboratorium für Anträge fungieren.
Co by sis sama sobě chtěla říct za let?
Was willst du dir selbst in 25 Jahren sagen?
Pochybuji, že je EU v tomto dostatečně motivována, takže každá naše země si musí sama udělat doma pořádek.
Ich bezweifele, dass die EU diesbezüglich wirklich motiviert ist, so muss also jedes unserer Länder selbst dafür sorgen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
A Stefania teď zradila Adalind, aby mohla sama zprostředkovat královské rodině to dítě.
Und nun betrügt Stefania Adalind und vermittelt das Kind selbst an die königliche Familie.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsou to samá vřesoviště, namaloval j sem už mnoho vřesovišť.
Es sind lauter Heidelandschaften, ich habe schon viele Heidelandschaften gemalt.
Hier sind lauter Mädchen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Silince na hovno, samá díra, nehody každý den.
Die Strassen sind voller Löcher. Ständig Unfälle.
Říkal jsem, že tenhle barák je samá past.
Vorsichtig. Alles voller Fallen hier.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nechala bych tě se o ni postarat, ale ona se o sebe postará sama.
Ich würde sagen, pass auf sie auf, aber sie kann das selbst sehr gut.
Myslím, že tomu určitě věřila i ona sama.
Ich glaube, sie war selbst davon überzeugt.
Citlivou, pečující ženu dychtivou pomáhat ostatním v nouzi protože ona sama si prošla takovou problémovou minulostí.
Eine sensible, fürsorgliche Frau, die Bedürftigen helfen will, weil sie selbst eine schlimme Vergangenheit hatte.
Ráda si s lidmi pohrává a ty klameš sama sebe, pokud si myslíš, že zjistíš, o co jí jde dřív, než to ona bude chtít.
Sie liebt es Spiele zu spielen, und du machst dir selbst was vor, wenn du denkst du findest heraus was sie vor hat, bevor sie will das du es herausfindest.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sama
1011 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-Nevinnost a duchaplnost sama.
Dann können wir reden. Nein, schon gut.
Wir sind uns sehr ähnlich.
Es ist die Queen höchstpersönlich.
- Ist jemand bei Ihnen im Zimmer?
Maggie kann jetzt laufen.
Mach dich fertig. Mir wird es gut gehen.
Volám ohledně Sama Shakuskyho.
Es geht um Sam Shakusky, Staatsmündel.
Hier, kannst dich gerne vergewissern.
Ein neues spirituelles Bewusstsein.
Wer soll es sonst gewesen sein?
Wir müssen so schnell wie möglich Sam finden.
- Versuch's doch selber mal!
Es ist deine Entscheidung.
Jsi ohleduplnost sama, Artemis.
Umsichtig und einfühlsam wie immer.
Weil die ganze Stadt für deine Faulheit verantwortlich ist.
..hat Vidya auch ihn getötet.
- Tohle doporučuje sama Madona!
Mich schickt die Madonna.
Eve hat mich selber erschaffen.
Und die Pfunde werden nur so purzeln.
Wir schwimmen mit dem Strom.
Mit meinem eigenen Wagen.
Žvejkačka jako dokonalost sama.
Ein Kaugummi wäre perfekt.
- Já jsem diskrétnost sama.
- Bei mir ist es gut aufgehoben.
- "habe Sam Hess umgebracht"
Die Drinks gehen auf Uncle Sam.
Keiner krümmt Sam ein Haar.
Wie gefällt es dir eigentlich?
"der Grundstein der Erde gesetzt worden war gemacht.
Naomi hat Selbstmord begangen.
- musela ho vpustit sama.
- Margot musste ihm aufgemacht haben.
Leo wollte Sam tot sehen.
Alyssa ji sama vytvořila.
Alyssa hat es eigenhändig erschaffen.
- Gut, dann fahren wir beide hin.
Sama Middletona, Úřad Spravedlnosti.
Sam Middleton, vom Justizministerium.
- Für mich und für andere.
Sama jsi cukrářská škola!
Dein Gesicht ist eine Konditorschul-Broschüre!
- Dein Gesicht ist peinlich!
Hat sogar mich etwas überrascht.
Machen kannst du's selber!
- Nein, es wird schon gehen.
- Keine Ahnung, sag du's mir.
- Mama hat Sam angerufen.
Sama jsem příznivkyní magie.
Die Zauberei fasziniert mich sehr.
Alleinsein ist großartig.
Oh, es war großartig für mich.
- Nur wenn wir beide gehen.
Lass mich es ihm erst sagen.
- Danke fürs Fahren, Vern.
- Lasst Sam Cooke hier rein.
Irgendwie muss man ja weiterleben.
Petersonová se sama přihlásila.
Miss Peterson kommt freiwillig mit.
- Die Pistole ist einfach losgegangen.
Zum Teufel mit ihnen, die sollen uns mal.
Bitte stell dich freiwillig.
Eine Legende persönlich unter uns?!
Wir haben hier in Virginia keine Zukunft.
Der Tisch ist nun zu groß geworden.