Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sanovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
sanovat sanieren 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "sanovat"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nakonec oba aktéry musí sanovat centrální banky.
Letzten Endes müssen beide von Zentralbanken gerettet werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Vlády musí sanovat komerční banky a pak zase komerční banky musí sanovat vlády.
Geschäftsbanken müssen von Regierungen gerettet werden; anschließend müssen Regierungen von Geschäftsbanken gerettet werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Systém dospěl do bodu, kdy bylo potřeba ho sanovat a restrukturalizovat.
Das System hatte einen Punkt erreicht, an dem es keine Alternative zu Bailout und Umstrukturierung gab.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Když však padly islandské banky, musely místní vkladatele sanovat britské a nizozemské úřady.
Als aber die isländischen Banken zusammenbrachen, mussten die britischen und niederländischen Behörden die inländischen Anleger dieser Banken auszahlen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Rozsah této pohromy vyvolává otázku, zda si malé země skutečně mohou dovolit sanovat banky.
Das Ausmaß der Misere wirft die Frage auf, ob sich kleine Länder Bankenrettungen überhaupt leisten können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Je dobře, že máme vyrovnané rozpočty a nemusíme se potýkat s nutností sanovat dluhy jako téměř všechny členské státy.
Es ist gut, dass wir einen ausgeglichenen Haushalt haben, und dass wir nicht vor der Notwendigkeit stehen, eine Schuldensanierung betreiben zu müssen, wie es bei fast allen Mitgliedstaaten der Fall ist.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
A proč by neměli sanovat i automobilový a ocelářský průmysl nebo kterékoliv jiné odvětví, jež v posledních letech zaznamenává pokles?
Warum nicht der Auto- und Stahlindustrie oder irgendeiner anderen Branche, die in den letzten Jahren einen Abwärtstrend erlitten hat?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Komise konstatuje, že z předložených dokumentů vyplývá, že zástavní právo se částečně týkalo nemovitostí podniku VSL, které bylo nutno renovovat a sanovat před jejich případným prodejem.
Die Kommission stellt fest, dass aus den ihr vorgelegten Unterlagen hervorgeht, dass mit der Hypothek teilweise Immobilien von VSL belastet wurden, die im Fall eines Verkaufs hätten dekontaminiert und saniert werden müssen.
   Korpustyp: EU
Aby bylo možné lokalitu sanovat, plán opatření může zahrnovat jak sanační práce, tak akce určené k zamezení jakéhokoli dalšího šíření znečištění.
Das Maßnahmenprogramm kann Sanierungsmaßnahmen sowie Maßnahmen umfassen, mit denen eine weitere Ausbreitung der Verschmutzung verhindert wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Zadruhé, jsou-li banky příliš velké, než aby padly, musí se zmenšit, aby je daňoví poplatníci nemuseli sanovat, kdykoli propukne krize.
Und zweitens müssen Banken, die zu groß sind, um sie scheitern zu lassen, verkleinert werden, damit sie nicht jedes Mal, wenn eine Krise ausbricht, vom Steuerzahler gerettet werden müssen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
navrhuje posoudit míru, do jaké by bylo možné sanovat skládky odpadu, které na celém světě vypouštějí až 60 milionů tun metanu ročně, a využít je k výrobě energie s cílem snížit skleníkový efekt a hrozbu, kterou pro lidstvo představuje;
schlägt vor zu überprüfen, in welchem Umfang Deponien, die weltweit bis zu 60 Millionen Tonnen Methangas jährlich abgeben, zurückgebaut und der energetischen Verwertung zugeführt werden können, um den Treibhauseffekt und die Gefährdung für den Menschen zu reduzieren;
   Korpustyp: EU DCEP
Podobně Venezuela hospodařila s rozsáhlými fiskálními deficity a tolerovala vysokou inflaci, i když ceny ropy byly nad hranicí 100 dolarů za barel; při současných cenách bude možná nucena ohlásit neschopnost splácet veřejný dluh, pokud se ji Čína nerozhodne sanovat.
Venezuela häufte große Haushaltsdefizite an und tolerierte eine hohe Inflation selbst als die Ölpreise über 100 Dollar pro Barrel lagen; bei den aktuellen Preisen muss es für seine staatlichen Schulden möglicherweise den Zahlungsausfall erklären, sofern nicht China entscheidet, dem Land aus der Patsche zu helfen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Britské úřady si sice nevšimly varovných signálů z banky Northern Rock, kterou musela vláda po hromadném výběru vkladů v září 2007 sanovat, avšak poté se britské instituce na rozdíl od svých protějšků v eurozóně s problémovými bankami v ekonomice rychle vypořádaly.
Nachdem Warnsignale im Hinblick auf die Bank Northern Rock übersehen worden waren, die von der britischen Regierung gerettet werden musste nachdem verunsicherte Kunden im September 2007 ihre Einlagen abgezogen hatten, waren die britischen Behörden, anders als ihre Gegenüber in der Eurozone, schnell mit Hilfspaketen für die in Schwierigkeiten geratenen Banken bei der Hand.
   Korpustyp: Zeitungskommentar