Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pro druh aktuální sbírky nejsou k dispozici žádné internetové zdroje.
Für Ihre aktuelle Art der Sammlung sind keine Internet-Quellen verfügbar.
Paní Jonesová, nevíte, co z Eugenovi sbírky chybí?
Mrs Jones, wissen sie was aus Eugenes Sammlung fehlt?
Informace, zda se žádost týká sbírky nebo části sbírky.
Angabe, ob der Antrag eine Sammlung oder einen Teil einer Sammlung betrifft.
I kdyby to šlo, pan Reich nechce sbírku poškodit.
Und außerdem will Mr. Reich die Sammlung nicht beschädigen.
Zde jsou některá díla z digitální sbírky knihovny SLUB v rámci licence CC-BY-SA 4.0:
Hier sind einige Werke der digitalen Sammlung der SLUB Dresden unter CC-BY-SA-4.0 Lizenz:
Chili mi říkal, že jste měli pěknou sbírku aut.
Chili sagte, dass ihr eine schöne Sammlung von Autos gehabt habt.
Rozsudek ze dne 17. července 2014, dosud nezveřejněn ve Sbírce rozhodnutí, body 42, 44 a 45.
Urteil vom 17. Juli 2014, noch nicht in der Sammlung veröffentlicht, Randnummern 42, 44 und 45.
Julie, někdo ukradl oblečení ze sbírky a prodal ho.
Julie, jemand stiehlt Kleidung von der Sammlung und verkauft sie.
Rozhodnutí dosud nebylo zveřejněno ve Sbírce rozhodnutí.
Urteil in der Sammlung noch nicht veröffentlicht.
Lionel nikdy Gilu Atkinsovi neukázal nejlepší část své sbírky.
Lionel hat Atkins den besten Teil der Sammlung nicht gezeigt.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
„ Zpřístupnění této sbírky veřejnosti nám dává příležitost vybudovat obraz Parlamentu jako instituce s lidskou tváří, zabývající se evropskou kulturou a podporou mladých umělců ," řekla Lidia Geringer de Oedenberg.
"Die Förderung dieser Kollektion bietet uns die Möglichkeit, das Parlaments als Institution mit menschlichem Antlitz zu zeigen, die sich für europäische Kultur einsetzt und junge Künstler fördert", erklärt de Oedenberg die Idee der Kunstsammlung.
Přestože vytvořil kvalitní sbírku, nepřináší nic skutečně nové.
Doch trotz einer guten Kollektion, bringt er nichts wirklich Neues.
lan má tu njkrásnější sbírku renesančního umění, jakou jsem kdy viděla mimo Řím.
Ian hat die wundervollste Rennaissance-Kunst Kollektion die ich jemals außerhalb Roms gesehen hab.
Portia je tu vyjednat půjčení několika kusů z Vatikánu do mé sbírky.
Portia hier verhandelt über Leihgabe für einiges aus der vatikanischen Kollektion für meinen Flügel.
Nedávno jsme udělali katalog naší sbírky ve vysokém rozlišení.
Wir haben vor kurzem einen Katalog von hoch -auflösenden Scans unserer Kollektion angefertigt.
S Druhým Davidem jako středem výstavy, to bude nejlepší sbírka, který kdy byla na veřejnosti vystavena.
Mit den beiden Davids als Herzstück meiner Ausstellung, wird das die beste Kollektion werden, die jemals der Öffentlichkeit gezeigt wurde.
Mohu se zeptat o jaké sbírce tu přesně mluvíme?
Um was für eine Art Kollektion handelt es sich genau?
Ke konci války jsem měl hrůzostrašnou sbírku šrapnelů.
Am Ende des Krieges hatte ich eine tolle Schrapnell Kollektion.
Sbírka, kterou jsem shromáždil za ty roky.
Eine Kollektion, die ich im Laufe der Jahre gesammelt habe.
Ale našli jsme jen velkou sbírku komixů Mad a tohle úchvatné dramatické dílo.
Aber alles, was wir fanden, war eine große Kollektion von Mad Magazines und dieses faszinierende dramatische Teil.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
soukromá sbírka
Privatsammlung
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To je má soukromá sbírka.
Das ist meine Privatsammlung.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sbírka
66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Však víš - domovní sbírka.
Sie wissen ja, die Haussammlung.
- Es ist eine Mineraliensammlung.
Das ist eine Gedichtsammlung.
Moje osobní sbírka erotiky.
Meine Privatsammlung an Erotikstreifen.
- Was für eine schöne Puppensammlung.
Sbírka Peggy Guggenheimové
Peggy Guggenheim Collection
- Sbírka pro Rockefellera.
- Ein Benefiz für Rockefeller.
Jo, naše pestrobarevná sbírka.
Ja, in Technicolor-Regenbogenfarben.
Warum ersparst du ihr das nicht?
Je to má soukromá sbírka.
Das ist meine Schatzkammer.
- A co otcova sbírka známek?
- Die Briefmarkensammlung von Papa?
- Byl jako chodící sbírka zákonů.
- Die pure Co-Abhängigkeit.
To je má soukromá sbírka.
Das ist meine Privatsammlung.
Und jetzt meine Plattensammlung.
Ta sbírka má hodnotu milionů.
Kéž by to byla sbírka Playboyů.
Mir wäre ein Stapel Playboys lieber gewesen.
Tak sbírka Ivana Podofského prošla balistikou čistě.
Ivan Podofski's antike Waffensammlung wurde von der Ballistik freigegeben.
Řekl mi, odkud pocházela otcova sbírka umění.
Er hat mir erzählt, wo die Kunstsammlung meines Vater herkam.
To je sbírka zákonů, ne nějaký salát.
Wisch deine Schwitzgriffel woanders ab.
A moje sbírka Super Strange Collector?
Und meine Super-Strange-Collection?
Víš, tohle není jen umělecká sbírka.
Die ist hier ist nicht nur eine Kunstsammlung.
To je vaše kompletní sbírka, pane Shahbandare?
Sie haben sich auf Malerei spezialisiert?
Ale, ta sbírka aut v garáži.
Aber die Autosammlung in der Garage soll der Wahnsinn sein!
Takže tohle je ta tvá sbírka?
Ist das deine Plattensammlung?
Je to "sbírka, " a ne "legrační žiletka."
Es heißt Spendengala, nicht Messergala.
To je jako moje sbírka krve.
Wie meine Box mit Blutproben.
První výklad je Mishna, naše sbírka zákonů.
Der erste Kommentar ist die Mischna, unser Gesetzeskodex.
Sbírka Dentových neřádů nebo nevinní civilisté?
Harvey Dents meistgesuchtes Knacki-Kollektiv oder die süßen, unschuldigen Bürgerlein?
To je sbírka věcí, především systematicky seřazených.
- Es ist eine Zusammenfassung, - eine besonders geordnete.
Kompletní sbírka, stálo to 20 liber.
Die gesammelten Dichtungen, es wird Sie 20 Pfund kosten.
Tohle je kompletní sbírka obrazů Sebastiana Deardona.
Dies ist eine komplette Übersicht von Sebastian Deardons Bildern.
Revidovaná sbírka zákonů státu Texas. K čemu to tady máte?
"Überarbeitete Gesetze des Staates Texas." Was macht das denn hier?
Sutherlandova sbírka knih je dostatečně cenná, aby to ospravedlnilo strážné.
Die Büchersammlung der Sutherland ist wertvoll genug, um Wachen zu rechtfertigen.
Což mi připomíná, jak pokračuje tvá sbírka doutníkových prstýnků?
Apropos, was macht deine Zigarrenbindensammlung?
Vidím, že vás zaujala má malá sbírka mincí.
Ich sehe, meine kleine Münzsammlung scheint Sie zu interessieren.
Slečno Porterová, je to největší samostatná sbírka kolibříků v Evropě.
Miss Porter, das ist eine der größten einzelnen Sammlungen von Kolibris in Europa.
Možná ti můžu ukázat, jak vypadá moje sbírka motýlů.
Vielleicht kann ich dir ja zeigen was ein Booty Call ist.
Je to sbírka praštěnejch dobročinců, co chtěj zachránit deštnej prales.
Das ist ein Haufen Strohfresser, die den Regenwald retten.
Sbírka zákonů č. 5, položka 34 v platném znění.
GBl. Nr. 5, Pos. 34 mit späteren Änderungen.
Sbírka zákonů Řecké republiky FEK A 107 – 6.7.1994.
Amtsblatt der Hellenischen Republik FEK Α-107.
Bavorská sbírka zákonů a nařízení č. 18/1994, s. 602.
Bayerisches Gesetz- und Verordnungsblatt Nr. 18/1994, S. 602.
Sbírka kultur španělského typu CECT 20498, totožná s IMI 352941
Spanische Kultursammlung CECT 20498, identisch mit IMI 352941
- Mám to. Pět bloků odsud se koná sbírka.
- Hab's. Party für Kunstspenden, fünf Blöcke von hier.
Sbírka zákonů Polska1997/140, položka 939, ve znění pozdějších předpisů.
Polnisches Gesetzblatt 1997 Nr. 140, Position 939, mit späteren Änderungen.
Sbírka zákonů 173, pol. 1807, ve znění pozdějších předpisů.
Gesetzblatt Nr. 173, Ziffer 1807, in der geänderten Fassung.
Dolnosaská sbírka zákonů a nařízení, č. 47/1991, s. 358.
Niedersächsisches Gesetz- und Verordnungsblatt, Nr. 47/1991, S. 358.
Podívejte se, časy Yagmur, ey plný sbírka no-name.
Ey, guck mal Yagmur, ey voll die No-Name collection.
Jediný, co byste dokázali sestavit, je sbírka hemeroidů.
Das Einzige, was Sie aufbauen könnten, wäre ein Haufen Hämorriden.
Ty vaše mizerný ksichty jsou jak sbírka fotek ze zatykačů.
Das sind ja wirklich jämmerliche Gesichter.
To je naše roční sbírka pro chudé dívky.
Es ist unsere Jahreskollekte für bedürftige Mädchen.
Sbírka zákonů vojenské justice říká, že můžu dostat právníka.
Nach amerikanischem Militärrecht steht mir ein Anwalt zu.
Umělecká sbírka pana Levinsona jde příští týden do aukce.
Mr. Levinsons Kunstsammlung wird nächste Woche versteigert.
Musíte být pěkná sbírka nechutných mozků vymyslet něco takového.
Das muss ja 'ne ziemlich kranke Bande sein, die sich so einen Plan ausdenkt.
Zákon ze dne 30. října 2002, Sbírka zákonů číslo 213, bod 1800, pozměněný zákonem ze dne 14. listopadu 2003, Sbírka zákonů číslo 229, bod 2271.
Gesetz vom 30. Oktober 2002., GBl. Nr. 213, Pos. 1800, geändert durch das Gesetz vom 14. November 2003., GBl. Nr. 229, Pos. 2271.
Je to sbírka všeho, co na různých místech přednesli buď Komisi, nebo Parlamentu lobbisté.
Es ist ein Sammelsurium von allem, was Lobbyisten irgendwo entweder der Kommission oder dem Parlament vortragen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
via) sbírka předpisů pro bezpečnost lodí přepravujících na palubě náklad dřeva;
vi a) der IMO-Code für die sichere Beförderung von Holz als Decklast;
vib) sbírka předpisů pro zajištění bezpečnosti přepravy volně ložených pevných látek.
vi b) der IMO-Code für die sichere Behandlung von Schüttladungen bei der Beförderung mit Seeschiffen.
sbírka předpisů pro bezpečnost lodí přepravujících na palubě náklad dřeva z roku 1991;
der Kodex von 1991 über die sichere Beförderung von Holz als Decklast,
sbírka předpisů pro zajištění bezpečnosti přepravy volně ložených pevných látek z roku 1965;
der Kodex von 1965 über die sichere Behandlung von Schüttladungen (BC Code).
Je to převážně sbírka fám a konspiračních teorií o Cylonech v armádě a ve vládě.
Es besteht weitgehend aus Verschwörungstheorien über die Zylonen beim Militär und der Regierung.
Ale má to výhodu, že je má sbírka konečně zase doma.
Ein Lichtblick ist, dass meine Kunstsammlungen gekommen sind.
Zítra se bude dražit její sbírka šperků v hodnotě 75 milionů dolarů.
Hier wird morgen Abend ihre Schmucksammlung im Wert von 75 Mio. Dollar versteigert.
Dobročinná sbírka bez licence je na Promenádě přísně zakázaná. Předpis 1526 odstavec 7.
Geldsammeln auf dem Promenadendeck ohne Lizenz ist verboten.
Dzennik ustaw (sbírka zákonů) 1997 č. 54 pol. 348 ve znění pozdějších předpisů.
GBl. 1997 Nr. 54, Pos. 348 mit späteren Änderungen.
Dziennik Ustaw (Sbírka zákonů) č. 130, položka 1188 v platném znění.
Gesetzblatt von 2003 Nr. 130, Position 1188 mit späteren Änderungen.
Sbírka zákonů a věstník nařízení pro Berlín, 58. ročník, č. 13, 24.4.2002.
Gesetz- und Verordnungsblatt für Berlin, 58. Jahrgang, Nr. 13, 24. April 2002.
Pamatuji si, jak se založila sbírka, aby mohl navštívit Adventure Country.
Ich erinnere mich als du für ihn gesammelt hast, um ihn mit nach Adventure Country zu nehmen.
Apropo, co se týče zdrženlivosti moje sbírka desek na tebe ještě čeká.
Apropos hinhalten, meine Plattensammlung wartet immer noch auf dich.
Tohle je speciální sbírka, nevím už na co. Neházejte tam žádné drobáky!
Es wird für etwas Bestimmtes gesammelt, also bitte keine billigen halben Pennies.
Zákon BetrAVG ze dne 19. prosince 1974, Spolková sbírka zákonů I, s. 3610.
BetrAVG vom 19. Dezember 1974, BGBl. I S. 3610.
Sbírka zákonů Polska (Dziennik ustaw) č. 145, položka 1625, ve znění pozdějších předpisů.
Polnisches Gesetzblatt Nr. 145, Position 1625, mit späteren Änderungen.
Sbírka zákonů Polska č. 122, položka 1320, ve znění pozdějších předpisů.
Polnisches Gesetzblatt Nr. 122, Position 1320, mit späteren Änderungen.
Sbírka zákonů Finska, č. 45/1994 ze dne 26. ledna 1994, s. 117.
Finnisches Gesetzblatt Nr. 45/1994 vom 26. Januar 1994, S. 117.
Spolková sbírka zákonů Rakouské republiky č. 100/2004, řada II, ze dne 27. února 2004.
Bundesgesetzblatt der Republik Österreich Nr. 100/2004, Teil II, vom 27. Februar 2004.
Sbírka zákonů 1992, č. 6, pol. 27, ve znění pozdějších předpisů.
Gesetzblatt 1992, Nr. 6, Ziffer 27, in der geänderten Fassung.
Sbírka zákonů Švédska (SFS Svensk Författningssamling) ze dne 14. července 1998.
Schwedisches Gesetzblatt (SFS Svensk författningssamling) vom 14. Juli 1998.
Sbírka zákonů Švédska (SFS Svensk Författningssamling) ze dne 4. června 2009.
Schwedisches Gesetzblatt (SFS Svensk författningssamling) vom 4. Juni 2009.
Sbírka zákonů z roku 1987, č. 33, položka 185 v platném znění.
Gesetzblatt 1987, Nr. 33, Position 185, in geänderte r Fassung.
Od té doby, co je na tom takhle, je otci sbírka k ničemu.
Mein Vater kann nichts mehr damit anfangen, seit er sich in diesem Zustand befindet.
[2001] Sbírka rozhodnutí I-7831. , ze dne 7. února 2002 ve věci C-279/00, Komise v.
2001, I-7831. , 7. Februar 2002 in der Rechtssache C-279/00, Kommission/ Italien
[2004] Sbírka rozhodnutí I-9553. , ze dne 21. října 2004 ve věci C-445/03, Komise v.
2004, I-9553. , 21. Oktober 2004 in der Rechtssache C-445/03, Kommission/Luxemburg
[2004] Sbírka rozhodnutí I-10191. , ze dne 19. ledna 2006 ve věci C-244/04, Komise v.
2004, I-10191. , und 19. Januar 2006 in der Rechtssache C-244/04, Kommission/Deutschland
Viz např. rozhodnutí v případu C-265/07 Caffaro , Sbírka rozhodnutí [2008] I-45 z 11. září 2008. .
[2008] I-45 vom 11. September 2008. ist dieser Grundsatz bereits eindeutig dargelegt.
Rozhodnutí ze dne 16. května 2002 v záležitosti K-482/99, Francie/Komise, sbírka s. I-4397.
Urteil vom 16. Mai 2002 in der Rechtssache C-482/99, Frankreich/Kommission, Rechtsslg.
Daňový zákoník ze dne 29. srpna 1997 (Sbírka zákonů Polska 2005/8, položka 60, ve znění pozdějších předpisů).
Gesetz vom 29. August 1997 – Abgabenordnung – (polnisches Gesetzblatt von 2005, Nr. 8, Position 60, mit späteren Änderungen).
Srv. čl. 85 odst. 2 daňového zákona ve znění novely z roku 1996, lichtenštejnská sbírka zákonů (LGBL) 1996 č. 88.
Vgl. Artikel 85 Absatz 2 des Steuergesetzes in der Form der geänderten Fassung von 1996, LGBl. 1996 Nr. 88.
Podle zákona ze dne 18. prosince 1997 o změně lichtenštejnského zákona o daních, Sbírka zákonů č. 36 z roku 1998.
Gesetz vom 18. Dezember 1997 zur Änderung des liechtensteinischen Steuergesetzes, Gesetzblatt 1998 Nr. 36.
Spolková sbírka zákonů Rakouské republiky č. 1007/1994, částka 309 ze dne 21. prosince 1994, s. 7235.
Bundesgesetzblatt der Republik Österreich Nr. 1007/1994 309. Stück, ausgegeben am 21. Dezember 1994, S. 7235.
Zákon o obchodních společnostech ze dne 15. září 2000; konsolidované znění: Sbírka zákonů z roku 2013, položka 1030.
Gesetz über Handelsgesellschaften vom 15. September 2000; konsolidierter Text, Gesetzblatt 2013, Position 1030.
Právním základem tohoto programu, který provádí Ministerstvo financí státu Iowa, je sbírka zákonů státu Iowa, oddíl 423.4 (9).
Die Rechtsgrundlage dieser vom „Iowa Department of Revenue“ verwalteten Regelung ist Abschnitt 423.4(9) des „Iowa Code“.
Když mi půjčíte vaše části, zaručuji vám jejich vrácení a navíc získám ty další aby byla vaše sbírka úplná.
Wenn Sie uns Ihre 3 ausleihen, bekommen Sie sie mit den 2 anderen zurück. Dann haben Sie den kompletten Satz.
Zákon o podpoře bytové výstavby ve znění zveřejněném dne 30. září 1979 (Sbírka zákonů a nařízení pro zemi Severní Porýní-Vestfálsko, s. 630).
Wohnungsbauförderungsgesetz in der am 30. September 1979 veröffentlichten Fassung (Gesetz- und Verordnungsblatt für das Land Nordrhein-Westfalen, S. 630).
Zákon o regulaci podpory bytové výstavby z 18. prosince 1991 (Sbírka zákonů a nařízení pro zemi Severní Porýní-Vestfálsko, 61, z 30. prosince 1991, s. 561).
Gesetz zur Regelung der Wohnungsbauförderung vom 18. Dezember 1991 (Gesetz- und Verordnungsblatt für das Land Nordrhein-Westfalen, Nr. 61, vom 30. Dezember 1991, S. 561).
Viz též rozhodnutí AEEG č. 228/01, zejména články 43 a 56 úplného znění připojeného v příloze (sbírka norem, jimiž se řídí poskytování elektrické energie v Itálii).
Vgl. auch den Beschluss Nr. 228/01 der AEEG, insbesondere die Artikel 43 und 56 des Testo Integrato im Anhang (Kompendium der Regelungen für Stromlieferungen in Italien).
V každém případě, je tu sbírka pro jeho ženu a děti, takže by jste se na to měli oba dva vykašlat.
Für seine Frau und seine Kinder wird gesammelt, also seht zu, dass ihr was rausrückt.
Zákon ze dne 28. února 2003 o úpadku a vyrovnání, Sbírka zákonů Polska č. 60, položka 535, ve znění pozdějších předpisů.
Gesetz vom 28. Februar 2003 über Insolvenz und Sanierung, Gesetzblatt Nr. 60 Position 535, mit späteren Änderungen.
Evidované zástavy se řídí zákonem o evidovaných zástavách a rejstříku zástav (Sbírka zákpnů Polska ze dne 6. prosince 1996, č. 149, položka 703, ve znění pozdějších předpisů).
Das Registerpfandrecht ist durch das Gesetz über das Registerpfandrecht und das Pfandregister (polnisches Gesetzblatt vom 6. Dezember 1996 Nr. 149, Position 703, mit späteren Änderungen) geregelt.