Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Brexit wäre für die EU wahrscheinlich ebenso schädlich wie für Großbritannien selbst.
Brexit by byl pravděpodobně stejně škodlivý jak pro EU, tak pro Británii.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hast du ihnen gesagt, dass das schädlich ist?
Řekla jsi jim, že je to škodlivý časopis?
Advocate darf nicht in Gewässer gelangen , da es schädlich für Wasserorganismen ist .
Advocate nesmí kontaminovat povrchové vody , protože má škodlivé účinky na vodní organizmy .
Solch ein Abhängigkeitsverhältnis kann sich schädlich auf gewisse Prozesse auswirken, die in diesem Alter von Bedeutung sind.
Nadměrná závislost jeden na druhého může být škodlivá na určité procesy, které se vyskytují v tomto věku.
Die Rückstände haben unter Umständen schädlichere Auswirkungen als der Stoff selbst.
Stává se, že rezidua mají škodlivější účinky než samotná látka.
Hausmutter, Sie reden mit jemandem, der die schädliche Wirkung von Alkohol sehr ernst nimmt.
Paní správkyně, mluvíte s někým, kdo bere škodlivé účinky alkoholu velmi vážně.
b) er darf keine unmittelbaren oder mittelbaren schädlichen Auswirkungen
b) nemá žádný bezprostřední ani zpožděný škodlivý účinek :
Der Kunststoff im Schutzschild blockt schädliche Strahlen ab und fördert die Zellregeneration.
Plastový materiál štítu blokuje škodlivé paprsky a napomáhá regeneraci buněk.
Das neue System berücksichtigt die Besorgnisse bezüglich des möglichen schädlichen Steuerwettbewerbs.
Nový systém bude řešit obavy týkající se možnosti škodlivé daňové soutěže.
Ja, aber leider lässt dieser Prozess eine schädliche Chemikalie namens Styren frei.
Ano, ale bohužel během tohoto procesu se uvolňuje škodlivá chemikálie zvaná styren.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
RISIKOMINDERUNGSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG ERHEBLICHER SCHÄDLICHER AUSWIRKUNGEN AUF EMPFINDLICHE MARINE ÖKOSYSTEME:
ZMÍRŇUJÍCÍ OPATŘENÍ PŘIJATÁ S CÍLEM ZABRÁNIT VÝZNAMNÝM NEPŘÍZNIVÝM DOPADŮM NA CITLIVÉ MOŘSKÉ EKOSYSTÉMY, DOJDE-LI KE KONTAKTU S TAKOVÝMI EKOSYSTÉMY:
„(11) Nebenwirkung: Eine Reaktion auf das Arzneimittel, die schädlich und unbeabsichtigt ist.“
„(11) Nežádoucím účinkem: Odezva na léčivý přípravek, která je nepříznivá a nezamýšlená.“
Eine Wärmebehandlung solcher Zutaten könnte sich schädlich auf deren Nährwerteigenschaften auswirken.
Tepelné ošetření těchto přísad by mohlo mít nepříznivý vliv na jejich výživovou jakost.
Neurotoxizität: schädliche Veränderung der Struktur oder Funktion des Nervensystems, die infolge der Exposition gegenüber einem chemischen, biologischen oder physikalischen Agens entsteht.
Neurotoxicita: nepříznivá změna struktury nebo funkce nervového systému, která je výsledkem expozice chemickému, biologickému nebo fyzikálnímu činiteli.
(Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben)
(může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí),
NOAEL (No Observed Adverse Effect Level — Dosis ohne beobachtbare schädliche Wirkung) ist die Dosis oder Konzentration eines Stoffes, bei der keine schädliche Wirkung festgestellt wird.
NOAEL (hodnoty dávky bez pozorovaného nepříznivého účinku) – dávka nebo koncentrace testované látky, u které nebyl zjištěn nepříznivý účinek.
Ein weiterer Grund für meine Ablehnung der Einfuhr genetisch veränderter Erzeugnisse in die Europäische Union sind deren langfristig schädliche Auswirkungen auf die Gesundheit.
Stejně tak nepodporuji ani dovoz geneticky modifikovaných výrobků do Evropské unie, a to kvůli jejich dlouhodobě nepříznivému účinku na zdraví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
keine unmittelbare schädliche Auswirkung auf die Umwelt oder den Tierschutz hat.
nemá přímý nepříznivý vliv na životní prostředí ani na životní podmínky zvířat.
Aufgrund der vorgelegten Informationen müssen mögliche schädliche Auswirkungen einer Behandlung mit dem Pflanzenschutzmittel auf Folgekulturen beurteilt werden können.
Musí být poskytnuty dostatečné údaje pro hodnocení možných nepříznivých účinků ošetření přípravkem na ochranu rostlin na následné plodiny.
Zur Erfüllung der Vorsorgepflicht sind schädliche Bodenauswirkungen zu vermeiden oder zu vermindern.
Pro splnění povinnosti předběžné opatrnosti je nutno zabránit nepříznivým účinkům na půdu, nebo je minimalizovat.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
F. in der Erwägung, dass sich das Embargo auf die kubanische Wirtschaft und die Lebensbedingungen der Kubaner schädlich auswirkt und dass die Regierung Kubas ihren Bürgern dennoch weiterhin freien Zugang zu Gesundheitsversorgung und Bildung gewährt,
F. vzhledem k tomu, že toto embargo má na kubánskou ekonomiku a životní podmínky Kubánců velmi negativní vliv; vzhledem k tomu, že nehledě na to kubánská vláda svým občanům i nadále zaručuje bezplatný přístup ke zdravotní péči a ke vzdělání,
Die Steuerlast sollte vom Faktor Arbeit auf andere Steuerquellen verlagert werden, wo die Auswirkungen auf Beschäftigung und Wachstum weniger schädlich sind; gleichzeitig sollten Steuereinnahmen für einen angemessenen sozialen Schutz und wachstumsfördernde Ausgaben sichergestellt werden.
Mělo by dojít k přesunu daňové zátěže směrem od zdanění práce na jiné daňové zdroje s menším negativním dopadem na růst a zaměstnanost, přičemž by se měly chránit příjmy pro přiměřenou sociální ochranu a prorůstové výdaje.
Zulassungsinhaber können nicht für schädliche Auswirkungen haftbar gemacht werden, die durch die Ausweitung der Verwendung verursacht wurden.
Držitel povolení neodpovídá za negativní účinky rozšířeného používání, ale držitelé mají v této oblasti stále obavy.
Bei Stufe 5 sollte der Aspekt der Ökotoxikologie Endpunkte beinhalten, die Hinweise auf schädliche Wirkmechanismen und eine potenzielle Schädigung der Population liefern.
Na úrovni 5 by ekotoxikologie měla zahrnovat účinky, které ukazují na mechanismy negativních účinků a potenciální poškození populace.
Lärmbelastung, verursacht beispielsweise durch Seefahrzeuge und akustische Unterwassergeräte, wurden auf ein Minimum reduziert, um schädliche Auswirkungen auf das Leben im Meer, die menschliche Gesundheit oder eine legitime Nutzung von Meer und Küsten zu vermeiden.
znečištění hlukem z (například) lodní dopravy a podvodního akustického zařízení bylo omezeno na minimum s ohledem na zabránění negativním důsledkům na mořský život, lidské zdraví či oprávněné využívání moře a pobřeží;
Neben einem Verbot der Grundschleppnetz-Fischerei und der Einrichtung eines globalen Fonds zum Schutz der Wälder sollten wir ein weltweites Netzwerk von geschützten Meeresgebieten kennzeichnen, in dem Fischen, Boot fahren, Umweltverschmutzung, Baggern, Bohren und andere schädliche Aktivitäten verboten wären.
Kromě zákazu vláčení sítí po mořském dně a založení globálního fondu pro neuskutečněné odlesňování bychom měli stanovit globální síť chráněných mořských oblastí, v nichž by nebylo dovoleno rybařit, plavit se na člunech, znečisťovat, narušovat dno a provádět vrty nebo jiné činnosti s negativními dopady.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Verfahren festlegen, in denen geregelt ist, wie der Kommandant - unter besonderen Umständen, die zu starker Ermüdung führen könnten, und nach Rücksprache mit den betroffenen Besatzungsmitgliedern - die tatsächliche Flugdienstzeit verkürzen und/oder die Ruhezeiten verlängern muss, um jede schädliche Auswirkung auf die Flugsicherheit zu vermeiden.
zavede postupy, které stanoví, jak velitel letadla – v případě zvláštních okolností, které by mohly vést k vážné únavě, a po konzultaci s dotyčnými členy posádky – zkrátí skutečnou dobu letové služby a/nebo prodlouží dobu odpočinku s cílem zabránit jakémukoli negativnímu dopadu na bezpečnost letu.
Elektronische Schaltungen müssen sowohl mechanisch als auch elektrisch ausfallsicher ausgeführt sein und dürfen keine schädlichen Rückwirkungen auf die angeschlossenen Geräte haben.
Elektronické obvody budou navrženy jako zabezpečené proti poruchám, mechanicky i elektronicky, a nebudou mít negativní dopad na připojená zařízení.
Ist es nicht auch wahr, dass Elvatyl bekanntermaßen eine Vielzahl - von schädlichen Nebenwirkungen hat?
Není pravda, že Elvatyl má několik negativních vedlejších účinků?
Abgesehen von den schädlichen Auswirkungen, die diese gefälschten Produkte auf den Finanzrahmen und den Haushalt der Europäischen Union haben, besteht darüber hinaus auch ein Risiko für die Sicherheit der europäischen Bürgerinnen und Bürger und die nachteiligen Effekte für die Wirtschaft der Europäischen Union.
Kromě negativního dopadu těchto padělků na fiskální rámec a rozpočet Evropské unie je zde také riziko ohrožující bezpečnost evropských občanů a nepříznivé účinky na hospodářství Evropské unie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit schädlich
112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Slyšel jsem, že to není zdravý.
Das ist grotesk schädlich.
To je až groteskně škodlivé.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nichts Schädliches, wirklich.
Nic škodlivého, to vás ujišťuji.
Das ist ein schädliches Zugeständnis.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Diese Stoffe sind nachweislich schädlich.
Bylo prokázáno, že tyto látky jsou škodlivé.
Angaben über potenziell schädliche Auswirkungen
Informace o potenciálně škodlivých účincích
Es heißt schädlich und böse.
Způsobení velké škody nebo zkázy.
Es ist nicht schädlich, Harry.
Neublíží ti to, Harry, ale změní tě to.
Jedenfalls ist es nicht schädlich.
Das ist schädlich und schlecht!
Schädliche Auswirkungen auf behandelte Kulturen
Nepříznivé účinky na ošetřené plodiny
Dosis ohne beobachtbare schädliche Wirkung
hodnota dávky bez pozorovaného nepříznivého účinku
Wohlstandsmonopole sind indes genauso schädlich.
Ovšem monopoly bohatství jsou přímo zhoubné.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das fand ich nie schädlich.
Aspoň mně to tak nikdy nepřišlo.
Ein paar sehr schädliche Stunden.
- Ale na pár těžkých hodin.
Diese CO2-Werte werden schädlich.
To množství CO2 bude jedovatě.
Ms. Marken! Rauchen ist schädlich!
Paní Markenová, kouření je pro vás špatné.
Wer entscheidet, was schädlich ist?
Alkohol ist für junge Menschen besonders schädlich.
Ty jsou pro mladé lidi obzvláště škodlivé.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es ist daher bei alkoholabhängigen Patienten schädlich .
Škodlivé pro pacienty trpící alkoholismem .
Es ist daher bei alkoholabhängigen Patienten schädlich .
Nebezpečí pro osoby trpící alkoholismem .
schädliche Auswirkungen auf die Gesundheit von
škodlivé účinky na zdraví člověka
Viele davon können schädliche Auswirkungen haben.
Mnohé z nich mohou vyvolávat škodlivé účinky.
Die Behauptung, Steuerwettbewerb sei schädlich, ist umstritten.
Tvrzení, že daňová konkurence může být škodlivá, je diskutabilní.
Wissen Sie, wie schädlich das ist?
Ohne dass schädliche Chemikalien ins Essen gelangen.
A nebudeš mít v jídle chmikálie.
Es schädlich, die Front weiter zu schwächen.
Podrobení armády v těchto podmínkách je šílenství!
Connexus ist jetzt ein schädliches Produkt.
Connexus je od této chvíle považován za závadný výrobek.
Ich wiederhole: Connexus ist ein schädliches Produkt.
Opakuji, Connexus je považován za závadný výrobek.
Ein Plasmaschock wäre schmerzhaft, aber nicht schädlich.
Je to bolestivé, ale fyzicky jim to neublíží.
Schädliche Stimulationen, es wird Ihr Gehirn irritieren.
Nezdravá stimulace, to naštve váš mozek.
H412 Schädlich für Wasserorganismen, mit langfristiger Wirkung.
H400 Vysoce toxická pro vodní organismy (R50)
(kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben),
(může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí),
H413: Kann für Wasserorganismen langfristig schädlich sein
H413: Může vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy
Gefährliche, schädliche oder giftige Stoffe oder Zubereitungen
Nebezpečné nebo toxické látky nebo přípravky
(kann in Gewässern langfristige schädliche Wirkungen haben)
(může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí),
schädliche Auswirkungen auf die Schalentiere hervorrufen
mají škodlivé účinky na měkkýše
(Kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben)
R 53 (Může mít dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí),
Angaben über potenziell schädliche oder unannehmbare Auswirkungen
Informace o potenciálně škodlivých či nepřijatelných účincích
spezifische schädliche Auswirkungen und pathologische Veränderungen;
specifické nepříznivé účinky a vyvolané patologické změny;
Informationen über schädliche Wirkungen und Risiken
Informace o nebezpečnosti a rizicích
höchste geprüfte Konzentration ohne beobachtete schädliche Wirkung
höchste geprüfte Konzentration ohne beobachtete schädliche Wirkung
koncentrace bez pozorovaných účinků
Tabakrauch ist eine sehr schädliche Substanz.
Tabákový kouř je velmi škodlivá látka.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Sensoren würden schädliche Organismen anzeigen.
Naše senzory by odhalily přítomnost všech škodlivých organizmů.
Und ich dachte, Wein wäre schädlich.
- Aber das ist nicht schädlich, oder?
- To ale není škodlivé, že?
Nein, die Behandlung hat schädliche Nebenwirkungen.
Ne, to leky mají perniciózní vedlejší účinky.
die Wahrscheinlichkeit, dass potenziell schädliche Auswirkungen eintreten.
pravděpodobnost, že potenciálně škodlivé účinky skutečně nastanou.
Dies bedeutet, dass schädliche Auswirkungen auftreten.
To znamená, že dojde k nepříznivým účinkům.
Schädliche oder gefährliche Stoffe und Materialien
Škodlivé či jedovaté látky a materiály
Akut aquatische Toxizität und längerfristig schädliche Wirkungen
Akutní toxicita ve vodním prostředí a dlouhodobé nepříznivé účinky
Wissen Sie, wie schädlich das ist?
- Víš, jak to zbraně ničí?
N R52/53 (Schädlich für Wasserorganismen und kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben),
N R52/53 (Nebezpečný pro vodní organismy, může mít dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí),
Dieser Bericht ist schädlich, und seine Auswirkungen sind pervers.
Tato zpráva je škodlivá a její účinky jsou zrůdné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es kann daher für Menschen mit Phenylketonurie schädlich sein .
Proto může uškodit nemocným s fenylketonurií .
Selbst in geringen Mengen ist Alkoholkonsum schädlich für den Fötus.
Požívání alkoholu, a to i v malých množstvích, má škodlivé účinky na plod.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Emissionshandel funktioniert einfach nicht; er ist schädlich.
Obchodování s emisemi prostě nefunguje a to je pro nás škodlivé.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ansonsten laufen wir Gefahr, den Betrieben weitere schädliche Belastungen aufzuerlegen.
Jinak hrozí, že bude podnik vystaven další rušivé zátěži.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kontakt mit dem Gel kann für Menschen schädlich sein .
Kontakt s gelem může být pro člověka nebezpečný .
Tierexperimentelle Studien lassen nicht auf direkte oder indirekte schädliche
Studie na zvířatech nenaznačují přímé ani nepřímé škodlivé účinky co se týče reprodukční toxicity .
Wie die meisten Subventionen ist sie wirtschaftlich schädlich.
To je ekonomicky špatné, jako všechny dotace.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
in der Erwägung, dass schädliche Aufsichtsarbitrage vermieden werden sollte,
vzhledem k tomu, že by se mělo předcházet regulační arbitráži, která by měla nežádoucí následky,
Als Gesetzgeber müssen wir aber bestimmte schädliche Produkte verbieten.
Je však nezbytné, abychom, jakožto zákonodárci, určité škodlivé produkty zakázali.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
, oder für Tiere oder die Umwelt unerwünscht oder schädlich ist.
nebo předměty, které používá nebo vyrábí, nebo na zvířata nebo na životní prostředí;
Diese Verhandlungen sind aus wirtschaftlicher, sozialer und politischer Sicht schädlich.
Tato vyjednávání jsou škodlivá jak z hospodářského, tak i sociálního hlediska, stejně jako z hlediska demokratického.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Genitalvestümmelung bei Frauen und andere schädliche traditionelle Praktiken
Mrzačení ženských pohlavních orgánů a nepřípustné tradiční zvyklosti
Sind erhebliche schädliche Auswirkungen zu befürchten, können die Mitgliedstaaten
Pokud existuje významné riziko nepříznivých účinků, mohou členské státy uplatnit kritické úrovně
Genitalverstümmelung bei Frauen und andere schädliche traditionelle Praktiken
Mrzačení ženských pohlavních orgánů a nepřípustné tradiční zvyklosti
L. in der Erwägung, dass schädliche Aufsichtsarbitrage vermieden werden sollte,
L. vzhledem k tomu, že by se mělo vyhnout regulační arbitráži, která by měla nežádoucí následky,
Wir wissen, wie schädlich der Konsum von Tabak ist.
Víme, jak škodlivá je konzumace tabáku.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wenn Sie versehentlich zuviel REGRANEX auftragen , sind schädliche Folgen unwahrscheinlich .
Pokud použijete nedopatřením nadměrné množství přípravku REGRANEX , není pravděpodobné , že by Vás poškodil .
Robenacoxib hatte auch keine schädliche Wirkung auf Knorpel oder Gelenke.
Robenakoxib nepůsobí nepříznivě na chrupavky a klouby.
Tierexperimentelle Untersuchungen lassen bisher nicht auf schädliche Auswirkungen schließen .
Testy na zvířatech dosud nepřinesly žádné důkazy škodlivosti .
Tierexperimentelle Untersuchungen lassen bisher nicht auf schädliche Auswirkungen schließen .
Testy na zvířatech dosud nepřinesly žádné důkazy embryotoxicity nebo teratogenity .
Es ist nur so 'ne neue schädliche Sucht.
Je to jen další nezdravá závislost.
Dass nichts so giftig, teuflisch und schädlich sei wie Aufrührer.
Že nic na světe není tak jedovaté, tak odporné a ďábelské, jako vzpoura.
Sie sind schädlich für das Empire und Indien.
Jste na škodu království a britské nadvládě.
Ich halte diesen Bericht zu diesem Zeitpunkt für schädlich.
A nepřikládám žádný význam této nepodložené žurnalistice.
Wer hätte gedacht, dass das Mal so schädlich ist?
Kdo by řekl, že Znamení je tak toxické.
Der Rauch ist schädlich für Luftröhre und Lunge.
Je tu moc nahuleno. Trpí tu průdušky a plíce.
Beides hätte schädliche Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt.
Obě tato řešení by měla škodlivé dopady na zdraví a na životní prostředí.
Es ist wohl ein eher schädliches Umfeld für ein Baby.
Jak to můžete jen tak říct?
Woher wissen Sie, dass ich so schädlich bin?
Co když tihle adoptivní rodiče jsou nějací svinský sexuální perverzáci?
Glaubt ihr euren Eltern, dass Schokolade schädlich ist?
Kdyby vám rodiče řekli, že čokoláda je nebezpečná, věřili byste jim?
Genau wie ich, Herr Bürgermeister, jagen Sie schädliche Bestien.
Vy děláte to, co já, pane starosto. Lovíte havěť.
Schwermetalle, meistens Blei, andere Dinge, die für Menschen schädlich sind.
Těžké kovy, hlavně rtuť a další lidem nebezpečné látky.
Kann für Wasserorganismen schädlich sein mit langfristiger Wirkung
Mohou vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy
Schädlich beim Einatmen, da Nervenzellen geschädigt werden können.
Vdechnutí je škodlivé, neboť může dojít k poškození nervových buněk.
H413 Kann für Wasserorganismen schädlich sein, mit langfristiger Wirkung.
H413 Může vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy
„schädliche Störungen“ bezeichnet Störungen, die die Erfüllung der Leistungsanforderungen verhindern,
„škodlivým rušením“ se rozumí rušení, které brání dosahování požadavků na výkonnost;
Das Kupieren der Zehen ist schädlich und sollte unterlassen werden.
Zkracování posledních článků končetin je škodlivé a nemělo by se používat.
(Kann längerfristig schädliche Wirkungen auf die Umwelt haben)
(může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí),
H413 Kann für Wasserorganismen schädlich sein, mit langfristiger Wirkung (R53)
H413 Může vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy (R53)
H413 Kann für Wasserorganismen schädlich sein mit langfristiger Wirkung
H413 Mohou vyvolat dlouhodobé škodlivé účinky pro vodní organismy
Wirkstoff, bei dem es eindeutige Hinweise auf schädliche Auswirkungen gibt
Účinné látky, u kterých jsou jasné známky škodlivých účinků
schädliche Auswirkungen durch die langfristige Exposition gegenüber dem Wirkstoff festzustellen;
identifikaci nepříznivých účinků vyplývajících z dlouhodobé expozice účinné látce,
Es wurden schädliche Auswirkungen für die menschliche Gesundheit festgestellt.
Byly zjištěny škodlivé účinky na lidské zdraví.