Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=schaben&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
schaben seškrabovat 2 škrábat 1
[NOMEN]
Schaben Švábi
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

schaben seškrabovat
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich schabe immer und immer hör ich, dass man schaben muss!
Vždycky ho seškrabuji. A vždycky slyším, že je třeba ho seškrabovat.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst sie so schaben, weil sie gefroren ist, dann lässt sie sich besser streichen.
Musíš to seškrabovat, protože je zmrzlé. Potom se lépe roztírá.
   Korpustyp: Untertitel

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "schaben"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Haben wir was gegen Schaben?
Nemáme rádi brouky?
   Korpustyp: Untertitel
Schaben stehen auf Blut, Tiger.
Brouci mají radost z krveprolití.
   Korpustyp: Untertitel
Die Schaben scheißen sich tot.
Šváby budou tak srát až se protrhnou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin nicht euer Kerl, Ihr Schaben.
- Nejsem tvůj chlap, kámo.
   Korpustyp: Untertitel
Arquillianer und Schaben, was wissen Sie darüber?
Arquiliané a brouci, co o tom víš?
   Korpustyp: Untertitel
lm Ernst, gibt es hier außer Schaben was zu essen?
Je tady k jídlu něco jiného než pár švábů?
   Korpustyp: Untertitel
Die Yuppies sind noch dümmer als Ratten und Schaben.
Zbohatlíku tu bude víc než krys a švábu.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn die Schaben sie kriegen, heißt es Gute Nacht, Arquillianer.
Kdyby se dostal broukům do rukou, tak jsou Arquiliané vyřízeni.
   Korpustyp: Untertitel
- Das schuldest du mir wegen der Schaben Sache!
- Dlužíš mi za ten výstup se švábem!
   Korpustyp: Untertitel
Von fern ertönte das scharfe Schaben eines Schuhs auf einem Felsen.
Z daleka ozývalo se ostré klapání bot o kamení.
   Korpustyp: Literatur
Am darauf folgenden Tag beleidigte Herr Gaddafi des Volk Libyens als “Ratten” und „Schaben“.
Den nato urazil pan Kaddáfí libyjský lid, když jej nazval „krysami“ a „šváby“.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Arquillianer zerstören die Galaxie lieber, als sie den Schaben zu lassen.
Než aby ji dostali brouci do rukou, Arquiliané ji raději zničí.
   Korpustyp: Untertitel
Pyrethrum tötet die Schaben auf der Stelle, vor Gott und dem Kunden.
s pyrétrinem, zabiješ švába před Bohem a klientem.
   Korpustyp: Untertitel
Er wehte ihr das Haar von den Schläfen zurück, und sie konnte das Rascheln-Knistern-Schaben von Papier hören.
Nadzvedával jí vlasy na spáncích a slyšela lehké šustění stránek papíru.
   Korpustyp: Literatur
Sie verteilen das Desinfektionsmittel in die Bausubstanz, wo es jegliche Puppen oder Larven, ebenso wie ausgewachsene Schaben, abtötet.
Rozšíří hubící prostředky do celé budovy, kde pak vyhladí veškeré nymfy nebo larva, stejně tak dospělý hmyz.
   Korpustyp: Untertitel