Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das ist eine überraschend schicke Wahl, Detective.
Gerard je překvapivě elegantní volba, detektive.
Ich will nicht sagen, dass die neue Mode nicht schick ist.
Nechci to zmínit, tato nová móda není příliš elegantní.
Wohin gehst du so schick angezogen?
Hej, kam to jdeš, tak prudce elegantní?
Da tauchte plötzlich dieser schicke Mann auf und sagte, alle sollen Platz machen, damit meine Mutter Luft bekommt.
A najednou se tam objevil ten elegantní muž a řekl, ať všichni ustoupí a dopřejí máme trochu vzduchu.
Ich dachte, dass schicke Rosewood Mädchen wie du wissen, wie man "bitte" und "danke" sagt.
Myslel jsem, že elegantní rosewoodské holky jako ty umí říct "prosím" a "děkuji".
- Der ist ziemlich schick, nicht wahr?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das sollte doch eine schicke Party sein.
- Myslel jsem, že to má být moderní večírek.
Wir sollten in diesen Luftfahrtkonzern einbrechen und Pläne für ein schickes Flugzeug stehlen.
Měli jsme se vloupat do jedné letecké společnosti a ukrást plány k nějakému modernímu letadlu.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich schicke gerne ein Foto per PDF oder per Mail.
Velmi rád ji komukoli pošlu ve formátu PDF nebo e-mailem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nur ein paar Wochen. Dann schicke ich ihn weiter.
Jen pár týdnů, Patrone, pak ho pošlu zpátky.
Ja, ich schicke dir den Papierkram heute rüber.
Jo, ještě dnes ti k tomu pošlu papíry.
Wenn ich etwas vergessen habe, schicke ich Ann los.
Jestli jsem na něco zapomněla, pošlu pro to Ann.
- Okay, ich gehe runter und schicke es rauf.
- Dobrá, půjdu dolů a pošlu vám ho nahoru.
Eine letzte Lektion, bevor ich dich ins Jenseits schicke.
Dám ti poslední lekci, než tě pošlu do podsvětí.
Bitte, rufen Sie dringend an, ich schicke Ihnen einen Wagen.
Prosím zavolejte nám hned jak se vtátíte a pošlu pro vás limuzínu.
Algernon soll Ihre Sachen holen, und ich schicke Sie morgen heim.
Algernon ti přinese věci a zítra tě pošlu domů.
Dass ich diesen Brief nach New York schicke, heißt das, dass die Erde existiert?
Jestliže pošlu dopis do New Yourku, nemůže to posílit moje přesvědčení, že Země existuje?
Ich schicke den Hotelarzt hoch. Reiß dich zusammen.
Pošlu ti nahoru doktora a ty se koukej sebrat.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich schicke Sie zu einer Institution namens Daughters and Sisters.
Posílám vás na místo, kterému se říká Dcery a Sestry.
Rebecca, ich schicke Jacks Frau runter.
Rebecco, posílám ti dolu Jackovu ženu.
Ich schicke weniger Geld nach Hause, bin müde, esse schlecht.
Posílám domu míň peněz. Jsem vyčerpanej. Nemám čas se najíst.
Die Zentrale hat Leute abgestellt. Ich schicke Ihnen Miller mit.
Divize nám poslala další lidi, takže s tebou posílám Millera.
Ich schicke dir bei gleicher Gelegenheit Ess und Rauchwaren.
Při této příležitosti posílám také nějaké potraviny a kuřivo.
Und das Gold, was ich Ihnen nach unten schicke?
A co to zlato, které posílám k vám dolů?
Ich schicke Alex' E-Mails hierhin.
Alexovi posílám poštu na tuto adresu.
Dr. Walter Bishop. Ich schicke Ihnen gleich das Bild.
Dr. Walter Bishop, posílám vám jeho fotografii.
Reid, ich schicke dir ein Bild von Blumen die der Typ sammelt.
Reide, posílám ti fotku rostliny, co ten muž sbírá.
Ich schicke dir ein Bild von mir auf der Neujahrsparty der Graysons.
Posílám ti svoji fotku na novoroční párty u Graysonů v roce 2003.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das sollte doch eine schicke Party sein.
- Myslel jsem, že to má být moderní večírek.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dann schicke ich sie ins Büro.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ich schicke dir ein Foto. Der Mann ist nach Indien entkommen.
Posílám vám fotku agenta, který se dostal zpět do Indie.
- Ich schicke dich auf eine Mission.
- Ich schicke Ihnen jetzt eines.
- Ich schicke Hilfstruppen.
Posílám další vojenské jednotky k našim obranným pozicím
- Ich schicke Ihnen gerade was.
- Ich schicke Ihnen einen Notfall.
Posílám vám naléhavý transport.
- Ich schicke ihm einen Brief.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
JJ, schicke uns die Infos.
- JJ, pošli nám informace.
Wenn du Geld von der Armee übrig hast, so schicke es uns, aber nur, wenn du es nicht brauchst.
"Pokud bys ušetřil nějaký žold, pošli nám ho." "Stejně bys to tam neužil.
Schicke uns bitte einen Scheck.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit schick
320 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Terakotová armáda není nezničitelná dokud nepřejde Velkou zeď.
Když pšenici nepostřikuješ, jak ji chráníš?
Schick sie weg, schick sie weg!
Já chci pryč, já chci pryč.
Schick jemand zum aufräumen.
Nikdo neříká slovo švihácky.
Naval sem ty zasraný klony!
Ich schicke meine Adresse.
Schick einen D.C.P.D. -Streifenwagen.
Pošli tam policii a řekni, že už jedeme.
- Co že ses tak vyparádil?
Ich schicke ihn nirgendwohin.
Schick mir die Reinigungsrechnung!
Pošlete mi účet za čistírnu!
Ich schicke eine Ablösung.
Někoho pošlu, aby vás vystřídal.
Schick sie wieder anschaffen.
- At' jde zpátky do práce.
- Ich schicke einen Sicherheitsoffizier.
Bude to trvat jen vteřinku.
- Schick ihn wieder schlafen.
- Ich schicke dir jemanden.
- Schick ihnen ein Geschenk.
Dej něco na znamení odvolání.
-ich schicke dir Schecks.
Schick mich einfach zurück.
- Schick uns die Rechnung!
Povězte mi přesně, jak se vám jako jedinému podařilo přežít.
Schick, mit leiser Autorität.
Ich schicke meinen Datenspezialisten.
Půjde s tebou můj data expert.
Schick mich nicht zurück.
Schick mich nicht zurück.
A pošlete sem toho jak-se-jmenuje.
Posílám ti to na displej.
"Oh, vychází ze mě dítě."
Schick ihm eine Nachricht.
- Ich schicke einen Muff.
Pošlu někoho na odhadnutí ceny.
Ich schick jemanden rüber.
Ich schicke drei Einheiten.
Poslala jsem mu tři výsadkové jednotky.
-Pošli jí tu fotku, Case.
- Pošli mi ho sem, můžeš?
Ty tomu říkáš být stylová?
Pusťte je dovnitř prosím.
- Pošli tam naši jednotku.
Pošlu všechny, koho můžu.
Schicke Schlitten gab's nicht.
Za nás jsme si nemohli dovolit sáňky.
- Schick Leibwächter mit.
Pošli ji dovnitř, prosím.
- Schick mir ein Zeichen.