Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sogar israelische Soldaten haben bezeugt, dass sie den Befehl erhielten, auf Zivilisten zu schießen.
Dokonce i izraelští vojáci dosvědčili, že obdrželi rozkaz střílet na civilní obyvatele.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ray ist eingekeilt und schießt nicht, weil da andere Leute sind.
Ray tam uvízl a nemůže střílet, protože jsou všude lidi. Ray?
Ein Regime, das auf seine eigenen Leute schießt, hat keinen Platz im Konzert der Nationen.
Pro režim, který na své vlastní lidi střílí, není ve společenství národů místo.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Monsieur, ich glaube, wir schießen auf Polizeikräfte.
Pane, mám dojem, že střílíme na policajty.
Assads Regime schreckt nicht davor zurück, auf Unbewaffnete zu schießen, Städte zu belagern oder deren Strom- und Wasserversorgung zu unterbrechen.
Assadova vláda neváhá střílet do civilistů, obléhat města či odříznout jim přívod elektřiny a vody.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
FBI, Waffen weg oder wir schießen.
FBI. Odhoďte zbraně nebo budeme střílet.
Der von zu vielen Regierungen verfolgte Ansatz lautet: zuerst schießen, dann denken.
Přístupem příliš mnoha vlád je nejdřív střílet a až pak přemýšlet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ou gehst runter zu Agustín und hältst den Gewehrfuß, wenn ich schießen muss.
Anselmo, jdi k Agustínovi a podržte nohy toho kulometu, až budu střílet.
Sind sie erst einmal dort, werden sie zu nichts anderem mehr fähig sein als schießen und vergewaltigen.
Jakmile jsou chlapci odvedeni, nejsou pak schopni dělat nic jiného, než střílet a znásilňovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pfeil um Pfeil hat er geschossen. Jeder verfehlte sein Ziel.
Střílel jeden šíp za druhým, ale každý svůj cíl minul.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Noch wichtiger, warum hab ich nicht geschossen?
Co je víc důležitý, proč jsem já nestřelil jeho?
Aber ich hab nicht geschossen.
Marco wurde ins Gesicht geschossen und starb auf der Stelle.
Marco byl střelen do hlavy a zemřel na místě.
Zusammen mit der Kopfwunde bedeutet das, dass auf das Opfer viermal geschossen wurde.
Spolu s tou ránou na hlavě to znamená, že oběť byla střelena čtyřikrát.
Die Männer wurden von nahem in den Kopf geschossen.
Ti dva muži byli z blízkosti střeleni do hlavy.
Was bedeutet, auf beide Opfer wurde 11-mal geschossen.
Což znamená, že obě oběti byly střeleny 11krát.
Ich habe dir eine Platzpatrone ins Auge geschossen.
Zrovna jsem tě střelil slepým nábojem do očí!
Vor zehn Minuten, habe ich diesem Mann in den Rücken geschossen.
Před deseti minutami jsem toho muže střelila do zad.
Hat man Dillinger durch den Augapfel geschossen oder verwechsle ich da was?
Johna Dillingera střelili do oka, nebo někoho jinýho?
Besser, als in die Weichteile geschossen zu werden.
Pořád lepší než se nechat střelit však víte kam.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Schieß, dann erschieße ich dich.
- Tak vystřel! - Vystřel a si mrtvej!
Noch wichtiger, warum hab ich nicht geschossen?
A co víc, proč jsem nevystřelil já?
Die Flak hat noch nicht geschossen.
Americké protiletecké baterie ani nevystřelily!
Das Verteidigungsministerium wollte einen unterirdischen Torpedo, eine Rakete, welche, theoretisch, von der ganzen Welt aus durch den Erdkern geschossen werden könnte und sein Ziel auf der anderen Seite trifft.
Ministerstvo obrany chtělo podzemní torpédo. Střelu, která by teoreticky mohla být vystřelena odkudkoliv na světě, přes zemské jádro a trefila by cíl na druhé straně.
Er hat zuerst geschossen, es gab keine Waffe in der Menge.
Vystřelil první, v davu nebyla žádná zbraň.
Luke war kurz davor, dich zu töten, und ich habe geschossen.
Luke se tě chystal zabít a já jsem vystřelila.
Er sagt, Sie hätten zuerst geschossen.
- Tvrdí, že jste vystřelili první.
Aber du willst immer aus der Kanone geschossen werden.
Ale nikdy si nenecháš ujít vystřelit se z kanónu.
Rede mit mir, schieß auf mich, mach irgendwas.
Mluv se mnou, vystřel na mě, udělej něco.
Řekl mi, abych vystřelil.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du hast mich angelogen, du hast ihn nicht in den Kopf geschossen!
Co to? Tys ho do hlavy nezastřelil!
Jedes Jahr werden allein in der West Hudson Bay 49 Bären geschossen.
Každoročně je pouze v západní části Hudsonova zálivu zastřeleno 49 medvědů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Da fällt mir ein, diese Amy die Schwangere, der Franky durch den Hals geschossen hat war die ein lebendiger Mensch?
Ta Amy ta těhotná buchta, co ji Frank zastřelil to nebyla lidská bytost?
Ich habe auf sie in Chicago geschossen.
Zastřelila jsem ji v Chicagu.
Ein deutsches Einsatzkommando hat wahllos Kinder, Greise, Frauen und Männer zusammengetrieben und dann ins Genick geschossen.
Německé komando bez výběru děti, starce, ženy, muže shromáždili a pak zastřelili do týla.
Schieß, wenn jemand kommt.
Zastřel každýho, kdo vejde.
Na los, schieß, wenn du kannst.
Myslíš, že mě můžeš zastřelit?
Ein Wort gelogen, dann schieß ich!
Zkus zalhat a zastřelím tě.
Sie sind vielleicht schon tot, aber ich schieße trotzdem!
Už byste měli být mrtví, ale pořád vás můžu zastřelit!
Noch eine Bewegung, und ich schieße!
Už ani krok, jinak tě zastřelím.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Bevölkerungszahl schießt geometrisch in die Höhe, während die Nahrungsmittelproduktion hinterherhinkt.
počet obyvatel letí vzhůru geometrickou řadou, kdežto potravinová produkce zaostává.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Olympische Sommerspiele 2008 Schießen
|
Střelba na Letních olympijských hrách 2008
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit schießen
97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schießen Sie, schießen Sie!
Říkal jsem ti to, svině jedna zkurvená!
Nein, nicht schießen, nicht schießen!
Ne, nestřílejte, nestřílejte!
Wir werden schießen, ja, schießen!
Ten bastard s nima chtěl do Mexika!
Nein, nicht schießen ihm. Nicht schießen ihn!
Ne, nestřílejte, nestřílejte!
Nein, nein! Nicht schießen! - Nicht schießen!
Okay, okay, nicht schießen, nicht schießen.
Dobrá, dobrá, nestřílejte, nestřílejte.
Nicht schießen, sie schießen in die Luft.
Nestřílejte, pálí do vzduchu.
- Indem sie aufeinander schießen?
Jeder Idiot kann schießen.
Seine Bogenschützen schießen Blitze.
Má lučištníky, co střílí blesky.
- Ich kann nicht schießen.
- V živote jsem nestřílel.
- Sie mussten nur schießen.
- Měl jsi jenom zmáčknout kohoutek.
- Kannst du gut schießen?
- Tipuju, že jsi dobrej i s bouchačkou.
Schön, du darfst schießen.
Byla to taková prostopášnice.
Alle Einheiten, nicht schießen!
Všem jednotkám, nestřílejte!
Nicht schießen, ihr Idioten!
- Die schießen auf Heiner!
Střílejí na mého Heienra!
Sie schießen Nuklearwaffen ab!
Vypouštějí jaderné střely!
- Soll ich schießen, Sir?
Schießen über ihre Schultern.
Jak střílejí přes rameno.
Prosím, přeřízněte tu šňůru.
Když to půjde, střílejte.
- Bitte, nur nicht schießen.
Nicht schießen! Waffen runter!
Zahoď tu zkurvenou zbraň!
Charlie nestřílej! Hoši jsou uprostřed palby!
Einen schönen Elch schießen.
Zastřelíme si pěkného losa!
Und Präzision beim Schießen.
Sie schießen ohne Warnung.
Střílel jste bez varování.
Wachposten: Nicht schießen!
Stráž: nestřílet na prezidenta!
- Po všech střílejí! Střílejí?
- Niemand würde sie schießen!
- nikdo do nich nestřílí!
- Sie sollen scharf schießen.
- Lass uns Hirsche schießen.
Zastřílíme si na vysokou.
- Připravte se na střelbu!
Würdest du einfach schießen?
Hodil bys ten míč už konečně?
Wenn die Pfadfinder schießen,
Jsem zvědav jestli to zvládou.
Sie ins Weltall schießen.
vystřelíme je do vesmíru.
Nicht schießen, ihr Schweine!
Nestřílejte po mně, hajzlové zatracený!
- Du würdest nicht schießen.
Věděl jsem, že nevystřelíš.
- Auf eine Zielscheibe schießen?
- Wir konnten gut schießen.
- Lassen Sie mich schießen.
- Pusťte mě na něj! Mám pistoli.
Ani hnout, jinak střelím.
Nicht schießen ohne Sichtkontakt!
Nestřílejte bez vizuálního kontaktu.
- Dokážete me namalovat krásneho?
Jen stiskneš kohoutek a vystřelíš.
Wir schießen alle zurück.
Všichni byste stříleli po nás.
Die schießen ohne Vorwarnung.
Schießen Sie, Mr. Pickles!
Bei Sichtkontakt nicht schießen.
Jestli ho uvidíte, nestřílejte.
Sie schießen nur Eichhörnchen.
Střílejí jenom na veverky.
Moment. Nicht scharf schießen.
Připravte se k palbě pánové!
Pokud vstoupíte, zabiju vás!
Gutes Licht zum Schießen.
Na střelbu to nebude špatně světlo.
Leute schießen auf einen?