Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
War er schon immer so schmalzig?
Byl vždycky tak sentimentální?
Die Regierung sucht nach Verrätern und Terroristen, nicht nach schmalzigen Passagen in den E-Mails an deinen Freund.
Myslím, že vláda spíše hledá zrádce a teroristy a ne způsob, jak si udělat srandu z tebe a tvých sentimentálních e-mailů pro přítele.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Werd nicht so schmalzig und possierlich.
Přestaň být tak dojemný a milý.
Etwas schmalzig, aber Sie wissen schon, was Sie tun.
Říkal, že je to dojemné, trošku nudné, ale myslím, že víš, co děláš.
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "schmalzig"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich liebe schmalzige Geschichten.
- Miluju historky o seznámení.
- Je totálně přecitlivělá.
Jetzt wird's aber sehr schmalzig.
Víš, že jsme nebezpečně blízko k sentimentálnosti.
Schmalzig, soapig, kitschig genug für dich?
Takové doplnění vzdělání. Stačí?
Ziemlich schmalzig, aber es hat funktioniert.
Bylo to samozřejmě ohrané. Ale zabíralo to.
Schmalziger sind wir auch später nie geworden.
Etwas schmalzig, aber Sie wissen schon, was Sie tun.
Říkal, že je to dojemné, trošku nudné, ale myslím, že víš, co děláš.
Also, jetzt bereite ich das schmalzige Treffen vor.
Připravil jsem takové "sladké setkání".
Klingt jetzt ein wenig schmalzig, aber ich liebe Andenken.
-Bude to znít kýčovitě, ale jsem velký fanoušek památek.
Sieh an, sieh an. Ich dachte, alle Autoren wären großnäsig und schmalzig.
Panečku, myslela jsem, že spisovatelé mají velký nos a jsou ubrečení.
Hard und stachelig, an der Außenseite, aber weich und wirklich schmalzig von Innen.
Tvrdá slupka s trny, ale jemný a měkký uvnitř.
Es wäre besser für beide Länder, wenn sie auf einige dieser Girlanden aus schmalzig-blumigen Adjektiven verzichten würden.
Pro obě země by bylo lepší část těchto květinových girland přeslazených adjektiv odhodit.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es ist wie in alten Zeiten, eine Wohnung mit meinem großen Bruder zu teilen, wir stärken unsere Bindung und alles jetzt wird's schmalzig!
Je to jako za starých časů- bydlet spolu jako bratři, a povídat si atd. A je to tady.
Ich will nicht, dass dieses Crowder-Arschloch hier rein kommt, dich komplett aufgewühlt sieht, und wieder so schmalzig redet und nicht aufhört.
Nechci, aby ten debil Crowder viděl, jak seš naštvanej. Tak běž.
Also gut, aber ich habe Angst. Du findest das sicher schmalzig. Aber es ist einer meiner Lieblingssongs aus einem tollen Film.
Trochu se bojím, aby to pro tebe nebylo klišé, ale je to jedna z mých oblíbených písní z mého oblíbeného filmu.
Es schien keine Tagesstunde zu geben, zu der sie nicht zwischen Waschzuber und Wäscheleine hin und her ging, wobei sie sich abwechselnd mit Wäscheklammern den Mund vollstopfte und schmalzige Lieder anstimmte.
Zdálo se, že neexistuje čas, kdy by nepřecházela od necek ke šňůře, nestoupala si na špičky s prádlem a kolíčky a nezačínala další a další písničky.