Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kannst du nicht vorsichtiger würfeln? Immer wenn du deine Würfel schmeißt, stößt du meine Spielfigur um!
Nemohl by jsi trochu opatrněji házet kostkami? Pokaždé, když hodíš, tak mi povalíš mojí figurku!
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Oder hast du das Tintenfass geschmissen, wie Luther?
Nepředpokládám, že jsi hodil kalamářem jak chtěl Luther?
Kannst du nicht vorsichtiger würfeln? Immer wenn du deine Würfel schmeißt, stößt du meine Spielfigur um!
Nemohla by jsi trochu opatrněji házet kostkami? Pokaždé, když hodíš, tak mi povalíš mojí figurku!
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
"Sam schmiss seine hühnenhaften Klamotten in die Waschmaschine.
"Sam hodí svoje velké oblečení do pračky."
Ich schmeiße mein Rad in den Kofferraum und fahre ihn.
Hodím svoje kolo do kufru a můžu ho zavést domů.
Sich einfach vor den fahrenden Zug schmeißen?
Prostě se jen tak hodíš pod vlak?
Das Problem ist, dass du uns alle vor den Bus schmeißt, um es durchzuziehen.
Tvůj problém je, že nás klidně hodíš pod autobus, jen aby jsi ho roztlačila.
Und wenn ihr erwischt werdet, schmeißt ihr die Kisten über Bord.
-A když vás chytí pobřežní hlídka, -musíte všechno hodit do vody.
Er schmeißt ihn weg wie eine Stoffpuppe!
Hodil Kaufmana na zem jako hadrovou panenku!
Ja, weil du dein Zeug in die Tonne geschmissen hast.
Ale jo, protože jsi hodila fet do popelnice.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit schmeißen
49 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nepřijímejte ho, nic mu není.
- Ale ano, radši půjdeme.
Die schmeißen wir zurück!
Hodím to zpátky než to bouchne.
Aus dem Fenster schmeißen?
Vyženeme odsud ty francouzský hajzly!
- Wir schmeißen 'ne Mordsparty!
- A pak obrovskej mejdan.
Pflastersteine schmeißen? - Nein.
Ale kdyby mě napadli, vím, jak se bránit.
Menschen schmeißen alles weg!
odhazují věci bez varování!
Wieder auf den Boden schmeißen?
- Schmeißen Skorpione in den Kamin.
- Hodíme mu do komína škorpióny.
- Schmeißen Sie den Kerl rein!
Vielleicht schmeißen sie uns raus.
Možná by nás pak vyhodili.
Schmeißen Sie mich ruhig raus!
Proč ste mně k čertu vyloučily!
Komm, wir schmeißen sie raus.
-Was soll das Steine schmeißen?
- Proč jsi hodil tím kamenem?
Und Sie schmeißen sie weg!
Wir schmeißen hier den Laden.
Schmeißen wir das Ding an.
Schmeißen Sie den Mann raus.
Strážníku, dostaňte odsud toho muže.
- Schmeißen Sie sie rüber, Johnny.
- Hoďte mi tu hračičku, Johnny.
Sie schmeißen ihr Geld weg.
To je jako by ty peníze vyhodili do koše.
Wir schmeißen dich ins Wasser.
OK, schmeißen sie einige dazu.
Wir schmeißen die besten Parties.
- Jsme specialistky na tyhle večírky.
Schmeißen Sie das Zeug raus!
Reptilicus, schmeißen Sie es an.
Plaze, zmáčkni tu věcičku.
Können Sie den Laden schmeißen?
- Pohlídáš to tu na pár hodin?
Schmeißen Sie etwa 'ne Party?
Uděláme si malou oslavu, co?
Sie schmeißen ihn nicht raus.
Kundel, schmeißen Sie ihn raus!
Ich könnte die Schule schmeißen.
-Můžu nechat školu a najít si práci.
Wir schmeißen euch 'ne Mitleidsparty.
- Die schmeißen dich nicht raus?
Dafür schmeißen sie dich raus.
- Die schmeißen dich noch raus.
Vyhodí tě odsud, tak se uklidni.
- Die schmeißen dich noch raus.
Vyhodí tě z casina, když máš na stole 300, 000.
Deswegen schmeißen sie uns raus.
Oder Sie schmeißen alles hin.
Schmeißen Sie Ihr Zeug irgendwohin.
Hoďte si to kam chcete a poďte dál!
Was kann Gott noch auf mich schmeißen?
Co jiného se mi ještě může stát?
Commander, Sie schmeißen hier eine megageile Party.
Komandére, tak tomu říkám pořádná párty.
Wir schmeißen eine Robert-De-Niro-Party.
Máme párty Roberta De Niro.
Warum schmeißen alle meinen Kram ins Meer?
Proč všichni házíte moje věci do moře?
Wenn ja, schmeißen Sie sie rüber.
Jestli ano, hoďte je do košíku.
- Dann schmeißen wir ihn wieder raus.
- Tak ho zase hodíme zpátky.
Sie schmeißen Leute einfach so raus.
Ich werde eine Party zu schmeißen.
Udělám velkou party pro všechny z domu.
Er könnte das in den Müll schmeißen.
Jetzt schmeißen wir das Chefetagen-Spiel.
My teď řídíme vysokou hru.
Also schmeißen wir ihn von der Galactica.
Takže ho dostaneme z Galacticy?
- Sie schmeißen hin, bevor es angefangen hat.
-…ohřbíte ho, než vůbec začne.
Die Kerle werden sich auf dich schmeißen.
Všichni kluci po tobě budou skákat.
Warum schmeißen die mit Wasser nach ihnen?
Wir schmeißen einfach ein Handtuch drunter.
Schmeißen Pariser und Dosen in den Teich.
Hážou gumy a jejich obsah do jezírka.
Hey! Vorsicht! Nicht mit Geld schmeißen!
Ja, wir schmeißen uns gerne in Fummel.
Schmeißen Sie jetzt nicht alles hin, okay?
Sie schmeißen mich aus meinem Haus!
(Andie) Wir können jetzt nicht schmeißen.
Jo, nesnažíme se tolik, aby sme se vzdali.
Die Gorilla-Zwillinge schmeißen eine Tanzparty.
Gorilí dvojčata si to zrovna rozdávají.
- Nun, Sie schmeißen nun den Laden, richtig?
No, teď to tu řídíte vy, že?
Schritt zwei: sich an die Arbeit schmeißen.
Druhý krok: ponoření se do práce.
Und jetzt schmeißen wir alles hin?
Wirst du etwas nach mir schmeißen?
Wenn ich zurückkomme, schmeißen wir eine Party.
Až se vrátím, uspořádáme ještě jednu oslavu.
Was willst du? Mir eine Party schmeißen?
Co mi nabízíš, mami, že mi uspořádáš party?
- Wir schmeißen ihn einfach auf den Müll.
Wir schmeißen den Pisser auf den Müll.
Wir Schmeißen für ihn eine große Überraschungsparty.
Pořádáme mu obrovskou narozeninovou párty.
Wir beide schmeißen die Kartons weg.
A pak mi to můžeš pomoct vyndat z krabiček.
Die schmeißen sie einem fast hinterher.
V podstate se jich zbavuji.
Sie schmeißen die Blumen doch nicht weg?
- Kepnerová, - přece byste ty květiny nevyhodila?
Wenn nicht, schmeißen Sie ihn raus.
Pokud ne, ukážete jim dveře.
Wir schmeißen den Kerl samt Koffer raus.
Teď vyhodíme toho kreténa a ten kufr.
Oder wir beide schmeißen ihn zusammen raus.
Nebo ho oba dva společně vyžeňme.
Wer von uns sollte Steine schmeißen?
- Velká škoda, že nejsem na holky.
Sich einfach vor den fahrenden Zug schmeißen?
Prostě se jen tak hodíš pod vlak?
Deine Leute schmeißen Partys während all dem?
Tvoje rodina si paří při tom všem?
Schmeißen Sie sie zur Hintertür raus.
Vyprovoďte je - zadními dveřmi.
Die schmeißen mich in den Müll.
Ven! - Já vím, co jsou knížky.
Die schmeißen mit Geld um sich.
- To víš, všemocný dolar.
Schmeißen wir sie aus dem Fenster.
- Tak jsi ji vyhodila ven?
- Schmeißen Sie das Bargeld hier rein.
Jetzt schmeißen deine Freunde eine Veröffentlichungsparty.
Tví přátelé pořádaj' večírek na oslavu našeho CD, ne?
Ohne Cooper wird dich Cutler raus schmeißen.
Bez Coopera se tě Cutler zbaví do konce týdne.
Was die Anderen schmeißen wir alle raus?
A co ostatní? Všichni jsme rozeslali životopisy?
Schmeißen Sie ihn aus dem Land.
Vyžeňte ho pryč z téhle země!
- Schmeißen wir die Couch in 'n Pool.
Hoďme tu pohovku do bazénu.
Du kannst damit nicht mal schmeißen.
Ty bys mu udělal víc škody, kdybys ho po něm hodil.
Ich überlege, die Schule zu schmeißen.
Přemýšlím o tom, že odejdu ze školy.
- Das schmeißen die sich unten rein?
- To je to, co dělají dole? - Jo.
Warum schmeißen Sie meinen Hut raus?
Und jetzt schmeißen wir alle raus!
A teď vykopnem ty hajzly.
- Freaks einfach Geld zum Fenster raus schmeißen.
Jak dlouho ti to vydrží tentokrát?