Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Gegenteil, während die Arbeitslosenzahlen steigen, erwarten die Großbanken schon wieder kräftige Gewinne.
Naopak, zatímco nezaměstnanost se zvyšuje, velké banky znovu očekávají ohromné zisky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich glaube, ich hab ihn schon wieder verloren.
Vlastně, myslím, že jsem ho znovu ztratila.
Und heute sprechen wir schon wieder über Belarus, Verletzungen der Menschenrechte und die Prinzipien einer Zivilgesellschaft.
Dnes znovu mluvíme o Bělorusku, porušování lidských práv a zásad občanské společnosti.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Hast du Carl schon wieder bezahlt, damit er die Heizung aufdreht?
Uplatil jsi znovu Carla, aby zesílil topení?
Er hat es schon wieder gesagt. Woher weiß er, daß ich nie wirklich eine Rose war, sondern immer richtig Rosie?
Řekl to znovu a tyká mi. A jak ví, že jsem nikdy ve skutečnosti nebyla Rose, že jsem vždy byla Rosie?
Und nun versagt Ihr schon wieder, weil Ihr Eure Schuld nicht zahlen könnt.
A teď znovu, nemám pravdu? - Neuspěl jste se splacením svého dluhu!
Dennoch ist die Regierung Bush schon wieder drauf und dran, zu handeln ohne vorher nachzudenken.
Přesto se Bushova administrativa znovu chystá řezat podle oka.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Du denkst doch nicht schon wieder an einen Ausbruch, oder?
Nemyslíš na to, že bys znovu utekl, ne?
Weil die Amerikaner Probleme bei der Umsetzung der Liquiditätsstandards bekommen werden, versuchen sie jetzt schon wieder, neben den externen Ratings noch Zusatzkriterien einzuführen.
Jelikož Američané budou mít problém s prováděním standard likvidity, pokoušejí se nyní znovu zavést dodatečná kritéria společně s externími ratingy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich rufe schon wieder an, weil das das falsche Aktenzeichen ist.
Volám znovu, protože tam je špatné číslo případu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit schon wieder
394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Proboha, sestřiíčko, dávejte pozor.
To mi musíš říct, chlape!
- Nicht das schon wieder.
Prosím tě mami, nezačínej.
Oves se dává cistokrevným koním pred vítezstvím v Kentuckem derby.
- Ich werde schon wieder.
Schon wieder ein Versuch?
- Tak pokolikáté tentokrát?
Bude to v pořádku, že jo?
- Ne, seď tu a sleduj to.
Sie schwebt schon wieder.
Až doděláš karty, jdi třeba poskládat prostěradla.
- Schon wieder falsch, Idiot.
- To není ten dům, debile!
Nein, nicht schon wieder.
Budeš v pořádku. Frankline!
Schon wieder dieser Großmaul.
Je to stejný? Dej mi nějaký.
- Nicht schon wieder Hühner.
- Ne, pro dnešek to stačilo.
Co nevidět tě daj dohromady.
- Nicht das schon wieder.
Schon wieder wars keiner?
To jsme tam, kde jsme byli?
- Schon wieder du, Danilow?
Mickey baggert schon wieder.
Schon wieder ein Schädel.
Je to další z těch lebek.
Schon wieder am Münztelefon?
Streitet ihr schon wieder?
Proč se trošku nepobavit?
Právě byl zabit další Drazi.
- Ein Film? Schon wieder?
- Právě jsme jeden film viděli.
Neboj se, všecko bude v pořádku.
Bude to v pořádku, neboj.
Schon wieder diese Schrecken!
Schon wieder falsch positiv.
- Další falešně pozitivní.
Schon wieder zum Präfekten!
- DAlší večeře u Prefekta?
- Dnes máme 32 nemocných, pane.
Schon wieder gelauscht, Caroline.
- Neměla bys nás poslouchat, Caroline.
- Nicht die schon wieder.
- Die kommen schon wieder.
- Všechno bude v pořádku.
Ona se z toho určitě dostane.
Herberte, dostaneš se z toho.
Nicht schon wieder, Papa?
- Všechno bude v pořádku.
Mrkejte na to, dalších 17 centů.
To se všechno urovná, slečno Dietrichsonová.
- Igitt, du schon wieder?
- Hashtagu, tohle je náš nejnovější scenárista