Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aids-HIV ist eine schreckliche Krankheit, mit der sich alle 24 Stunden - ohne es zu wissen - weltweit rund 7 000 Menschen infizieren.
Aids-HIV je hrozná nemoc, kterou se každých 24 hodin nakazí přibližně 7 000 osob na celém světě - aniž by o tom věděli.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das sind schreckliche Menschen, die schreckliche Dinge tun.
Jsou to hrozní lidé, co dělají hrozné věci.
Es ist natürlich schrecklich, dass sich diese Katastrophe 2010 ereignet hat.
Je samozřejmě hrozné, že zde ke katastrofě došlo v roce 2010.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Max, die Stadt wird schrecklich regiert.
Maxi, to město má hrozné vedení.
Einerseits sprechen wir zu Recht über den Handel mit Frauen als ein brutales, schreckliches Verbrechen, das wir bekämpfen sollten.
Na jedné straně správně hovoříme o obchodování se ženami jako o brutálním, hrozném zločinu, s nímž bychom měli bojovat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Was Simon passiert ist, ist eine schreckliche Tragödie.
To co se stalo Simonovi, byla hrozná tragédie.
Fast alle Kinder waren heutzutage schrecklich.
Dnes jsou skoro všechny děti hrozné.
Leute, die schreckliche Dinge tun, sind einfach nur schreckliche Leute.
Lidi, kteří dělají hrozné věci, jsou prostě hroznými lidmi.
Diesen Menschen wird schreckliches Leid zugefügt.
Tito lidé procházejí skutečně hrozným utrpením.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und Menschen tun schreckliche Dinge, Will.
A lidé dělají hrozné věci, Wille.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Srebrenica und seine schreckliche Tragödie sind nicht nur das neueste Beispiel menschlicher Gräuel.
Srebrenica a její strašná tragédie nejsou jen nedávným příkladem lidské hrůzy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
An schreckliche Dinge, die er früher getan haben könnte.
Vzpomínky na strašné věci, které možná v minulosti udělal.
Freiheit erfordert ein schreckliches Opfer.
Svoboda si vyžaduje strašné oběti.
Honeywell ist nicht schrecklich. Er hat nur manchmal schlechte Laune.
Fajn, Honeywell není strašnej, jen má občas blbou náladu.
Frau Bhutto sieht ganz richtig in diesem schrecklichen Anschlag einen Rückschlag für die Demokratie, besonders angesichts der anstehenden Wahlen im Land.
Paní Bhuttová správně popsala strašnou událost jako ránu demokracii, především v souvislosti s volbami v zemi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Louis fand sie. Es war schrecklich.
Louis ji našel, bylo to strašné.
Europa muss dem japanischen Volk helfen, nicht nur wegen der Notlage, sondern auch wegen der wahrscheinlichen Finanzkrise, die mit der schrecklichen Katastrophe verbunden ist.
Evropa musí pomoci japonskému lidu, nejen kvůli nouzové situaci, ale i kvůli pravděpodobné finanční krizi spojené s touto strašnou katastrofou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Party wird so schrecklich, dass er abhauen muss.
Ta rozlučka bude tak strašná, že bude muset odejít.
Das ist wirklich schrecklich.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Dass Carol sie so fand, ist einfach schrecklich.
To ji opravdu našli takhle? To je strašné.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nach diesem schrecklichen Verbrechen waren die Staaten unter Einschluss der arabischen Welt bereit zu weit reichenden Schritten.
Po tomto strašlivém zločinu byly země - včetně těch v arabském světě - připraveny přijmout dalekosáhlé kroky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Manchmal ist eine befriedigende Lüge besser als die schreckliche Wahrheit.
Sydney, někdy je uspokojivá lež lepší než strašlivá pravda.
Antikapitalistische Revolutionen wurden im letzten Jahrhundert in halb Europa mit schrecklichen Ergebnissen unternommen.
Antikapitalistická revoluce byla v minulém století odzkoušena v polovině Evropy se strašlivými výsledky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Für die vier Geiseln beginnt eine schreckliche Nacht, eine Nacht des Wartens auch für die
Pro rukojmí začíná strašlivá noc. Stejná pro policejní jednotky, které jsou zde shromážděny.
Viele werden gefoltert, unter schrecklichen Bedingungen gefangen gehalten und man verwehrt ihnen jegliche medizinische Behandlung.
Mnozí z nich jsou mučeni, zadržováni ve strašlivých podmínkách a je jim odepírána zdravotní péče.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gab einen schrecklichen Stau auf der Autobahn 405.
Ale ona byla, byla strašlivá zácpa na 405.
Ramon murmelte tief in seiner Kehle etwas. Es war die Stimme eines Mannes, der einen schrecklichen Alptraum hat.
Ramon něco zachroptěl. Vypadalo to, jako by mluvil z nějakého strašlivého snu.
Mr. Mahmoud hat eine schreckliche Verletzung und einen großen Verlust erlitten.
Pan Mahmoud utrpěl strašlivé zranění a nesmírnou ztrátu.
Die Bilder von der Gewalt, die wir sehen, sind schrecklich.
Obrazy násilí, jež vidíme, jsou strašlivé.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das wäre eine schreckliche, schreckliche Sache.
To by byla strašlivá, strašlivá věc.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Jüngling fühlte sich äußerst unbehaglich und schrecklich einsam.
Chlapce se zmocnila sklíčenost a připadal si hrozně opuštěný.
Sherlock fühlt sich schrecklich wegen dem, was passiert ist.
Sherlock se cítí hrozně ohledně toho, co se stalo.
Es war schrecklich gefährlich, seine Gedanken schweifen zu lassen, wenn man bei einer öffentlichen Veranstaltung oder in Reichweite eines Televisors war.
Bylo hrozně nebezpečné dát volný průchod myšlenkám, když byl člověk na veřejném místě nebo v dosahu obrazovky.
Sir, der Typ ist schrecklich langsam.
Pane, ten kluk chodí hrozně pomalu.
Er ist der Verwegenste von allen gewesen und hat schreckliche Dinge begangen!
Je z nich nejodvážnější a byl hrozně surový!
Sie wissen, was Sie sollten fühlen sich schrecklich?
Víš, proč by jsi se měl cítit hrozně?
Dann feuerten Holmes und ich gleichzeitig, und ein schreckliches Heulen der Kreatur bewies uns, dass wenigstens einer getroffen hatte.
Potom Holmes i já vystřelili jsme najednou; netvor zavyl hrozně, důkaz to, že aspoň jeden z nás ho trefil.
Ich fühle mich nur so völlig, schrecklich schuldig.
Víš, cítím se tak hrozně, hrozně vinen.
Ich habe mich verirrt, sagte Karl, Ich habe es während der Fahrt gar nicht so bemerkt, aber es ist ein schrecklich großes Schiff.
Zabloudil jsem, řekl Karel, ani jsem si toho tak za jízdy nevšiml, ale je to hrozně veliká loď.
So schrecklich und entsetzlich das klingt, es ist so.
Jakkoli hrozně a ďábelsky to zní, je to fakt.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Leben wäre schrecklich einförmig und todlangweilig, wenn alle gleich fühlten, gleich dächten und gleich sprächen.
Život by byl strašně monotóní a příšerně nudný, kdyby všichni cítili, mysleli a mluvili stejně.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Was ist an dem schrecklich wichtigen Geschäft so schrecklich wichtig?
Co je tak strašně důležité na tvé strašně důležité práci?
Du hast deiner Sache, die auf gutem Wege war, schrecklich geschadet.
Strašně jsi uškodil své věci, jež byla na dobré cestě.
Ich weiß, wie schrecklich besorgt du deswegen bist.
Vím, jak ti to strašně leží na srdci.
Rosie legte ihm eine Hand auf den Arm und hatte schreckliche Angst, er könnte ängstlich vor ihr zurückweichen, aber er tat es nicht.
Rosie mu položila ruku na rameno, strašně se přitom bála, že by se jí mohl vytrhnout, ale neudělal to.
Horen Sie, das tate mir allerdings schrecklich leid, aber dann konnte ich mein Medikament nicht herausgeben.
Poslyšte, to by mně bylo ovšem strašně líto, ale to bych pak svůj lék nemohl vydat.
Sie hatte sich noch nie so schrecklich allein gefühlt, war noch nie so überzeugt gewesen, daß alles ein schlimmes Ende nehmen würde.
Nikdy se necítila tak strašně osamělá ani tak přesvědčená, že všechno špatně dopadne.
Viktor, ich glaube, Eva ist schrecklich unglücklich.
Viktore, obávám se, že Eva je vlastně strašně nešťastná.
Bist du dir bewußt, wie schrecklich allein wir sein werden?
Uvědomuješ si, jak strašně osamělí pak budeme?
Mina, Darling. Du bist so schrecklich clever, und gleichzeitig so schrecklich dumm.
Mino, drahoušku, jsi tak strašně chytrá, a přitom tak hrozně hloupá.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du hast mich vor etwas Schrecklichem gerettet, Jack.
Zachránil jsi mě před něčím příšerným, Jacku.
Sie haben etwas Schreckliches getan, Sam, aber diese eine schreckliche Sache definiert Sie nicht.
Provedl jsi příšernou věc Same, ale jedna příšerná věc, tě nemusí definovat.
Ich habe etwas Schreckliches getan.
Dopustil jsem se příšerné věci.
Aloysius, Lady Castleroy, etwas Schreckliches ist passiert.
Aloysiusi, lady Castleroyová, stalo se něco příšerného.
Ich muss etwas Schreckliches beichten.
Musím se ti přiznat k něčemu příšernému.
Das Schrecklichste, überlegte er zum zehntausendstenmal, während er seine Schultern mit schmerzender Anstrengung zurückriß (sie machten jetzt, die Hände auf den Hüften, einige Rumpfbeugen, eine Übung, welche die Rückenmuskeln stärken sollte) - das Schrecklichste war, daß einfach alles wahr oder falsch sein konnte.
Příšerné je, uvažoval už po miliónté, když tlačil ramena s bolestí dozadu (s rukama na bocích kroužili tělem od pasu vzhůru, mělo to být dobré pro zádové svaly) - příšerné je, že by to všechno mohlo být pravda.
Schrecklich, wie schnell Marjory von uns ging.
- Příšerné, jak rychle Marjory zemřela.
- Ja, es ist schrecklich.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Heute war ein schrecklicher, schrecklicher Tag.
Tenhle den byl otřešný! Děsný den.
Ja, aber diese Sitze sind schrecklich.
Jo, ale ty místa jsou děsný.
- Dann ist dieses Mädchen schrecklich.
Das war schrecklich. Denn das heißt ja, sie mag Sex. Nur nicht mit mir.
To bylo děsné, protože to znamenalo, že má sex ráda, ale ne se mnou.
Ich weiß nur, dass Menschen schrecklich sind.
Jen vím, že lidi jsou děsný.
Das Kleid ist schrecklich.
Ich weiß -- es ist schrecklich.
Ich bin eine schrecklich, widerliche Person, aber ich arbeite daran.
Jsem děsný, příšerný člověk, ale pracuju na sobě.
Ich weiß, es war ekelhaft und traumatisch und schrecklich.
Vím, že to bylo nechutné a traumatizující a bylo to děsné.
- Ja, weil ich so schrecklich bin.
Jo, protože já jsem tak děsná.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich stimme zu, was die schreckliche Gewalt in Syrien angeht.
Souhlasím, že násilí v Sýrii je hrozné.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Das sind schreckliche Menschen, die schreckliche Dinge tun.
Jsou to hrozní lidé, co dělají hrozné věci.
Die Wahrheits- und Versöhnungs-Kommission Nelson Mandelas wollte schreckliche Verbrechen an den Tag bringen, ihr Ziel war aber nicht die Vergeltung.
Mandelova Komise pavdy a usmíření měla za úkol vyzdvihnout všechny hrozné činy na světlo, ne však nutně kvůli tomu, aby byly pomstěny.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pan log euch an und ließ euch schreckliche Dinge tun.
Pan vám lhal a přinutil vás dělat hrozné věci.
Die aktuelle Situation im Jemen und das schreckliche Leid, das seine Bevölkerung zu ertragen hat, sollten vor dem Hintergrund dieser Situation analysiert werden.
Současná situace v Jemenu a hrozné utrpení, jemuž je jeho lid vystaven, by mělo být podrobeno analýze ve světle této situace.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Leute, die schreckliche Dinge tun, sind einfach nur schreckliche Leute.
Lidi, kteří dělají hrozné věci, jsou prostě hroznými lidmi.
Die Straffreiheit jener, die schreckliche Verbrechen gegen ihre eigenen Bürgerinnen und Bürger begehen und gegen andere Menschen, ungeachtet ihrer Staatsbürgerschaft, muss beendet werden.
Beztrestnost těch, kteří páchají hrozné zločiny na svých vlastních občanech a dalších lidech bez ohledu na jejich státní příslušnost, musí skončit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Da drin ist so ziemlich jede schreckliche Geschichte meiner Kindheit.
Jsou v ní snad všechny hrozné historky z mého dětství.
Als erstes hatte sie ihnen erzählt, daß sie schreckliche Rückenschmerzen hatte, die mitunter nicht mal ein heißes Bad lindern konnte.
První věc, co jim řekla, bylo, že měla tak hrozné bolesti hlavy, že jí někdy nepomáhalo ani si lehnout nebo si dát horkou koupel.
Es ist dieser schreckliche Ort und diese böse Frau.
Jde o to hrozné místo a tu zlou ženu!
100 weitere Verwendungsbeispiele mit schrecklich
227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Eine schreckliche, schreckliche Tragödie.
Das ist schrecklich, schrecklich.
Schrecklicher Pfeilgiftfrosch
Das ist schrecklich, total schrecklich.
K ničemu. Fakt, k ničemu.
Es ist schrecklich, so schrecklich.
To je hrozné, tak hrozné.
Das ist eine schreckliche, schreckliche Tragödie.
Je to strašlivá, strašlivá tragédie.
Ich glaube, schreckliche Menschen tun schreckliche Dinge.
Myslím, že příšerné věci dělají příšerní lidé.
Er hat Ihnen schreckliche, schreckliche Dinge angetan.
Das wäre eine schreckliche, schreckliche Sache.
To by byla strašlivá, strašlivá věc.
Oh, das ist schrecklich. Einfach nur schrecklich.
Oooch, je to hrozné, prostě hrozné.
Meine Eltern waren schreckliche, schreckliche Vorbilder.
Es war schrecklich, Mr. Garibaldi, absolut schrecklich.
Bylo to hrozné, pane Garibaldi.
Er ist ein schrecklicher, schrecklicher Mensch.
On je příšerná, příšerná osoba.
fragte sie. Wie schrecklich.
zeptala se. To je hrozné.
Diese Kleider sind schrecklich.
Tyhle šaty jsou příšerné.
Es ist nicht schrecklich.
Aber Kriege sind schrecklich.
Es war schrecklich, Mutter!
Irgendwas Schreckliches wird passieren.
Das muss schrecklich sein.
Mit Betonung auf "schrecklich".
Ja, eine schreckliche Tragödie.
Schmerzvolle, nicht unbedingt schreckliche.
Bolestné. Ne nutně špatné.
- Myslím, že jsi strašnej.
- Oh, das ist schrecklich.
- Etwas Schreckliches ist passiert.
- Stalo se něco strašného.
! Welch schrecklicher Gedanke!
Řekněte nám, co si myslíte.
Es ist schrecklich, oder?
Ist das nicht schrecklich?
- Das Lied ist schrecklich.
- Řekněte mu ať přestane.
Ihr Frauen seid schrecklich.
Schreckliches Glück widerfuhr ihnen.
Postihlo je za to velké neštěstí.
Was ein schrecklicher Aufschlag!
Der Zimmerservice ist schrecklich.
Pokojová služba tu stojí za prd.
- Ich fühle mich schrecklich.
- Cítím se uvnitř úplně prohnilá.
Schrecklich, diese Maschinen.
Sehen Sie? Schreckliches Spanisch.
Vždyť to říkám, otřesná španělština.
- Beinahe ein schrecklicher Unfall.
- Mohla to být ošklivá nehoda.
Ihre Welt ist schrecklich.
Tvůj svět je dost odstrašující.
Etwas Schreckliches passiert hier.
Myslím, že je tam něco hrozného,
Diese Gegend ist schrecklich.
Lydia, dieser schreckliche Mantel!
Lýdie, tahle hrozná hazuka!
Eigentlich war es schrecklich.
- Das war ganz schrecklich.
má vestavěný expozimeter.
Ich sah etwas Schreckliches.
Viděl jsem něco příšerného.
- Schrecklicher Gedanke, was?
Also, es ist schrecklich.
- Sie sind immer schrecklich.
- Das ist ja schrecklich.
Myslím, že je to naprosto hrozné.
- Dieses Bild wird schrecklich.
- Ich fühle mich schrecklich.
Schrecklich, dieser Kerl.
Podívej se na toho parchanta.
- Eine schreckliche Kleidung.
Wie schrecklich für dich.
- Tut mir schrecklich Leid.
Er ist schrecklich krank.
- Sind Abschiede nicht schrecklich?
- To loučení je hrozné, že?
Dieses Lied ist schrecklich.
Tahle písnička je strašná.
- Ein schrecklicher Sturz!
Schau mal, schrecklich, oder?
Podívej se na tohle, hrozné nemyslíš?
Wir sind schrecklich gespannt."
- Die Wunde ist schrecklich.
- Oh, das ist schrecklich.
Das ist etwas Schreckliches.
Je hnusné to někomu udělat.
Etwas Schreckliches wird passieren.
Nein, es ist schrecklich.
Der Kaffee war schrecklich.
Ich fühle mich schrecklich.
Dieses Grauen war schrecklich.
Mohlo se to stát komukoliv.
So schrecklich alt schon!
14 roků, to je ale starej pes.
- Nejde jí to. - Nemehlo.
Paulina Morales war schrecklich.
Ist das nicht schrecklich?
Tohle je nejhorší věc na světě.
- Es gibt schreckliche Neuigkeiten.
- Mám pro vás hroznou zprávu.
- To je to tu tak zoufalý?
- Diese Gehirne sind schrecklich.
- Mir ist schrecklich heiß.
Das Ganze war schrecklich.
Sie hat schreckliche Angst.
Schreckliches Wetter haben wir.
Máme to ale příšerné počasí.