Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Konce těchto plochých nožiček jsou seříznuty v úhlu 60o vzhledem k horizontální rovině a jsou přivařeny k podstavci.
Die Enden dieser flachwandigen Beine werden in einem Winkel von 60o zur Horizontalen abgeschnitten und an die Grundplatte angeschweißt.
Sundejte z toho tamtu část a pak seřízněte konec.
Äh, nehmen Sie alles raus und schneiden Sie das Ende ab.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stěny neúplných buněk na okraji vzorku se seříznou takto:
Die Wände offener Zellen am Rand des Musters sind wie folgt zu beschneiden:
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "seříznout"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můj otec mi pomohl seříznout desky.
Mein Vater hat mir geholfen, das Holz zuzuschneiden.
To dává smysl. Zpevnit vazy, seříznout kládu.
Wir straffen die Bänder und verkleinern den Penis.
Tu šanci nehodlám propásnout proto, že neumíš seříznout špičku.
Ich werde nicht verfehlen, weil du nicht schnitzen kannst.
Někdo mi poslal svíčky, ale byly moc silné, musela jsem je seříznout.
Die hat mir jemand als Geschenk geschickt, aber sie waren zu groß, um sie zu verwenden also habe ich den Boden abgeschabt.