Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V každé frekvenci jsou nežádoucí účinky seřazeny podle klesající závažnosti.
Innerhalb jeder Häufigkeitsgruppierung sind die Nebenwirkungen nach abnehmendem Schweregrad geordnet.
Ok, dokážete to seřadit tak, aby z toho byl příběh?
Okay, können Sie diese Bilder hier zu einer Geschichte ordnen?
Provozovatel přepravní soustavy seřadí všechny nabídky týkající se daného produktu standardní kapacity podle jejich ceny s uvedením nejvyšší ceny jako první.
Der Fernleitungsnetzbetreiber ordnet alle Gebote für ein bestimmtes Standardkapazitätsprodukt nach ihrem Gebotspreis, wobei der höchste Preis den höchsten Rang hat.
Jsou seřazeny podle stupně sladkosti, nejsladší na konci.
Sie sind nach Grad der Süße geordnet, mit dem Süßesten am Ende.
Návrhy jsou seřazeny v souladu s výsledky hodnocení.
Die Vorschläge werden entsprechend den Bewertungsergebnissen nach einer Rangfolge geordnet.
Musela jsem pro paní učitelku seřadit testy, a to byste teda opravdu nevěřily, co tam ten mamlas napsal.
Ich sollte für Mrs. Woodstraat die Arbeiten alphabetisch ordnen. Und du glaubst nicht, was dieser Idiot gemacht hat.
Návrhy jsou seřazeny podle výsledků hodnocení.
Die Vorschläge werden entsprechend den Bewertungsergebnissen nach einer Rangfolge geordnet.
Nicméně, Nadporučíku, kdybyste seřadil fázery ve skladu zbraní tak, aby menší pušky byly vpředu, bylo by pak snazší je odebírat v případě pohotovosti.
Wenn Sie allerdings die Phaser im Waffenschrank der Größe nach ordnen würden, wären sie leichter entnehmbar.
Dražební platforma seřadí podané nabídky podle nabídkové ceny.
Eine Auktionsplattform ordnet die eingestellten Gebote nach der Höhe des Preisgebots.
Záznamy v části 3 jsou seřazeny podle atomového čísla prvku, který nejvíce charakterizuje vlastnosti látky.
Die Einträge in Teil 3 sind nach der Ordnungszahl des Elements geordnet, das für die Eigenschaften des jeweiligen Stoffes am kennzeichnendsten ist.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V každé skupině četnosti jsou nežádoucí účinky seřazeny podle klesající závažnosti .
In jeder Häufigkeitskategorie sind die Nebenwirkungen nach abnehmender Bedeutung angeordnet .
Místa kde by se mohl nacházet Noční pokoj seřazeny podle pravděpodobnosti.
Mögliche Standorte des Night Rooms, angeordnet nach Grad der Wahrscheinlichkeit.
V každé skupině četnosti jsou nežádoucí účinky seřazeny podle klesající závažnosti .
In jeder Häufigkeitskategorie sind die Nebenwirkungen nach abnehmendem Schweregrad angeordnet .
Teď vím, jak plastiky seřadit.
Jetzt weiß ich, wie ich die Skulpturen anordnen muss.
Zjištěné vědecké údaje jsou seřazeny v tomto pořadí: údaje týkající se lidí, po nichž případně následují údaje, které se lidí netýkají.
Die wissenschaftlichen Daten sind folgendermaßen anzuordnen: Humandaten, gegebenenfalls gefolgt von anderen Daten als Humandaten.
Hodnoty vykázané v těchto řádcích musí být seřazeny od nejnižší po nejvyšší, a to podle PD přiřazené stupni nebo seskupení dlužníků.
Die in diesen Zeilen ausgewiesenen Werte müsse der den betreffenden Ratingstufen oder Risikopools von Schuldnern zugewiesenen Ausfallwahrscheinlichkeit (PD) entsprechend in aufsteigender Reihenfolge angeordnet werden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když se čtyři hvězdy seřadí, skutečně to signalizuje konec dynastie?
Wenn sich die vier Sterne aufreihen, bedeutet das wirklich das Ende einer Dynastie?
Takže si takhle seřadíte koule.
Die Kugeln werden so aufgereiht.
Než se čtyři hvězdy seřadí, 15. dvanáctého měsíce za měsíčního úplňku, rozdrtíme na prach Caovské zrádce.
Bevor die vier Sterne sich aufreihen, am 15. des zwölften Monats, wenn der Mond voll ist, werden wir die Verräter Cao vernichten!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Když uslyšíte svoje jméno, zbalte si věci a seřaďte se za strážníkem Johnsonem.
Wenn Ihr euren Namen hört, dann packt eure Sachen, und reiht euch hinter Officer Johnson auf
Reiht euch auf, Oberhäupter jedes Stammes!
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
3. a 4. se seřadí za nimi.
3. und 4. Kompanie dahinter antreten.
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "seřadit"
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Filtr (seřadit podle počtu)
Filter (Nach Anzahl sortiert)
Vypůjčitel (seřadit podle počtu)
Ausleiher (nach Anzahl sortiert)
Achtung, Leute, stellt euch auf.
Dobře, chlapi, zkuste se seřadit.
Okay, Männer, versucht euch einzukleiden.
Seřadit a poslouchat velitele Anderssena.
Stellt euch auf und hört auf Chief Anderssen.
% 1 (seřadit podle počtu) Group Name Header
%1 (nach Anzahl sortiert)Group Name Header
Proč si je nezkusíš seřadit v abecedním pořadí?
Warum versuchst du nicht sie in alphabetischer Reihenfolge anzuordnen?
Výrobní zařízení lze seřadit podle jejich krátkodobých mezních nákladů.
Die Erzeugungsanlagen der Kraftwerke werden aufgrund ihrer kurzfristigen Grenzkosten eingestuft.
Kromě toho se sekce musí před svařením přesně seřadit.
Außerdem müssen die Sektionen vor dem Zusammenschweißen akkurat ausgerichtet werden.
Můžeme je seřadit, ale bez svědků nemáme nic.
Aber für eine Gegenüberstellung brauchen wir Augenzeugen.
Musíš si první seřadit kachny, než půjdeme do restaurace.
Du musst deine Gänse in einer Reihe haben, wenn du rein gehst.
Ty poličky by bylo lepší seřadit abecedně a barevně označit.
Diese Regale würden viel besser aussehen, wenn sie alphabetisch nummeriert und farbig wären.
Ačkoliv pochybuji, že bude chtít seřadit laky na nehty podle abecedy.
Obwohl ich meine Zweifel hatte das er will das ihn sein Nagellack nach dem Alphabet ordne.
Howarde, chtěl jsi to oblečení seřadit podle ročních období, nebo barvy?
Howard, möchtest du deine Klamotten nach Saison sortiert oder nach Farbe?
Jeho genialita při vymýšlení gagů ho opustila, už je neuměl seřadit do bravurních sekvencí.
Sein altes Genie bei der Erfindung von Gags und deren Entwicklung zu langen Sequenzen hat ihn verlassen.
Mohl byste seřadit své oblíbené zmrzliny v tomto podniku od nejméně oblíbené po tu nejoblíbenější?
Würden Sie bitte ihre Lieblingseissorten bei "Great Shakes" von unten nach oben aufzählen?
Zdůraznila jsem rovněž nutnost seřadit podle důležitosti výdaje v rozpočtu v případě, že je třeba použít pro členský stát záchranná opatření.
Weiterhin habe ich die Notwendigkeit hervorgehoben, Ausgaben im Haushaltsplan Vorrang einzuräumen, falls ein Mitgliedstaat gerettet werden muss.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Měli bychom být schopni seřadit každého ve městě, myslím jako rameno vedle ramena, nebo se podíváme hledat hrozně slabé na příští schůzi.
Wir müssen jeden in der Stadt mobilisieren, ich meine, Schulter an Schulter, oder wir werden in der nächsten Sitzung erschreckend schwach aussehen.
Tyto zásady nelze seřadit podle důležitosti, ale musí být řešeny všechny souběžně, aby mohlo být dosaženo dynamické rovnováhy, bez níž nemůže být odvětví rybolovu udržitelné a nebude schopno rozvoje.
Diese Grundsätze lassen sich nicht in eine Rangfolge bringen, sondern erfordern uneingeschränkte Konvergenz in einem durchweg dynamischen Gleichgewicht, ohne das die Zukunftsfähigkeit und Fortentwicklung der Fischerei nicht denkbar ist.
Pro získání srovnatelného výsledku postačí seřadit nejdůležitější kritéria v každé zemi a stanovit požadovanou celkovou úroveň vypovídací schopnosti. Je zřejmé, že tato regresní analýza do velké míry závisí na dostupných statistických informacích.
Um vergleichbare Ergebnisse zu erhalten, genügt es, eine Rangordnung der wichtigsten Kriterien für jedes Land zu ermitteln und den erforderlichen Grad der Gesamtaussagekraft festzulegen.