Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sebraný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
sebraný gesammelt 72
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

sebranýgesammelt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

použité předměty tam sebrané, které jsou použitelné pouze k opětovnému získání surovin;
dort gesammelte Altwaren, die nur zur Rückgewinnung von Rohstoffen verwendet werden können;
   Korpustyp: EU
Tady jsou jeho Sebrané eseje.
Hier sind seine gesammelten Essays.
   Korpustyp: Untertitel
Sebrané údaje mohou vysvětlit potenciální narušení a přispět k nalezení příslušných opatření pro nápravu negativních situací.
Die gesammelten Daten erklären vielleicht die möglichen Verzerrungen und tragen dazu bei, angemessene Maßnahmen zur Berichtigung von Fehlentwicklungen zu finden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
V Random House se ptali, koho bych si vybral, aby napsal ůvod k druhému dílu mých Sebraných esejů. Vyjde to na jaře.
Mein Verlag fragte mich, wer meiner Meinung nach das Vorwort zum 2. Band meiner gesammelten Essays schreiben sollte.
   Korpustyp: Untertitel
Vyšší podíl sebraného tříděného odpadu umožní, aby toky materiálů zůstaly na území EU a aby zařízení byla nasměrována ke zpracování nebo přípravě na opětovné použití.
Ein hoher Anteil an getrennt gesammelten Abfällen ermöglicht es, die Stoffströme innerhalb der EU zu halten und einer Behandlung oder der Vorbereitung zur Wiederverwendung zuzuführen.
   Korpustyp: EU DCEP
Z každého odděleně sebraného OEEZ musí být odstraněny alespoň tyto látky, přípravky a konstrukční části:
Mindestens folgende Stoffe, Zubereitungen und Bestandteile müssen aus getrennt gesammelten Elektro- und Elektronik-Altgeräten entfernt werden:
   Korpustyp: EU DCEP
použité předměty tam sebrané, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin;
dort gesammelte Altwaren, die nur zur Rückgewinnung von Rohstoffen verwendet werden können;
   Korpustyp: EU
Kolik sebraných odpadních baterií a akumulátorů bylo vyvezeno do třetích zemí?
Wie viele gesammelte Altbatterien und -akkumulatoren wurden nach Drittländern ausgeführt?
   Korpustyp: EU
Pro účely ochrany životního prostředí mohou členské státy vypracovat normy minimální jakosti pro zpracování sebraných OEEZ.
Im Interesse des Umweltschutzes können die Mitgliedstaaten Mindestqualitätsstandards für die Behandlung von gesammelten Elektro- und Elektronik-Altgeräten festlegen.
   Korpustyp: EU DCEP
Pro účely ochrany životního prostředí mohou členské státy vypracovat normy minimální jakosti pro zpracování sebraných OEEZ.
Im Interesse des Umweltschutzes können die Mitgliedstaaten Mindestqualitätsnormen für die Behandlung von gesammelten Elektro- und Elektronik-Altgeräten festlegen.
   Korpustyp: EU

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "sebraný"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jste jen sebraný, neorganizovaný kusy hovna!
Ihr seid ungeordnete, unnütze amphibische Scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
odpadem je směsný komunální odpad sebraný v soukromých domácnostech (položka odpadů 20 03 01); nebo
es handelt sich um gemischte Siedlungsabfälle aus privaten Haushaltungen (Abfallschlüssel 20 03 01); oder
   Korpustyp: EU DCEP
Med pocházející z medovic sebraný včelami na jedlích ve Vogézách (Abies Pectinata).
Der Honig wird aus Honigtau hergestellt, den Bienen auf Vogesentannen (Abies Pectinata) sammeln.
   Korpustyp: EU
Pokud ne, pak je pouze malý rozdíl v tom, zda existuje poptávka po rozšíření třídění odpadu nebo zda jsou zavedeny právní předpisy na snížení množství odpadu, který končí na skládkách; na základě dvacetiletých smluv musí být sebraný odpad odvezen na vybudovanou skládku.
Ist dies nicht der Fall, spielt es kaum eine Rolle, ob Bedarf an der Erweiterung der Abfalltrennung besteht oder ob es Rechtsvorschriften für die Reduzierung der auf Deponien verbrachten Abfälle gibt; bei Verträgen mit einer Laufzeit von zwanzig Jahren müssen die gesammelten Abfälle auf den errichteten Deponien entsorgt werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte