Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zkouška 2 může být rovněž provedena u sedadel směřujících do strany.
Prüfung 2 kann auch mit zur Seite gerichteten Sitzen durchgeführt werden.
Seš jenom prdel na druhým sedadle, dokud neřeknu jinak.
Du bist vorerst nur der Arsch auf dem anderen Sitz.
pokud do zadní části sedadla nemůže narazit cestující zajištěný zádržným systémem nebo
wenn kein angeschnallter Fahrzeuginsasse gegen die Rückseite des Sitzes prallen kann oder
Seděl na dvou sedadlech a snědl toho za tři.
Er saß auf zwei Sitzen und aß für drei.
pokud do zadní části sedadla nemůže narazit cestující zajištěný zádržným systémem nebo
wenn kein angeschnallter Fahrgast gegen die Rückseite des Sitzes prallen kann oder
Ach ano, padáky a záchranné vesty jsou někde pod sedadlem!
Ach ja, Fallschirme und Schwimmwesten sind da irgendwo unterm Sitz!
zda sedadlo a části jeho upevnění jsou dostatečně pevné.
ob der Sitz und die Sitzhalterungen widerstandsfähig genug sind.
Z jednoho sedadla jsme vyndali dva náboje z jeho devítky.
Wir haben zwei der 9mm-Hülsen auf einem der Sitze wiedergefunden.
dvě sedadla každého typu, na který má být opěrka hlavy namontována,
zwei Sitze jeden Typs, an dem die Kopfstütze angebracht werden soll;
Margaret, vedle mého sedadla je červená páka.
Margaret, direkt neben meinem Sitz ist ein roter Hebel.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato třída zahrnuje nová vozidla konstruovaná a vyrobená pro dopravu osob, s nejvýše osmi sedadly kromě sedadla řidiče.
Diese Kategorie umfasst neue, für die Personenbeförderung ausgelegte und gebaute Kraftfahrzeuge mit höchstens acht Sitzplätzen außer dem Fahrersitz.
Každý pasažér musí mít vlastní sedadlo, pane.
Jeder Passagier muss einen eigenen Sitzplatz haben, Sir.
jedna osoba na sedadle řidiče a všechna ostatní sedadla v kabině obsazena.
eine Person auf dem Fahrersitz, alle weiteren Sitzplätze im Führerhaus besetzt.
Pane, můžete si prosím najít své sedadlo?
Mein Herr, würden sie bitte Ihren Sitzplatz aufsuchen?
Počet cestujících (sedících): [2] U kloubového vozidla uveďte počet sedadel v každé tuhé části.
Anzahl der Sitzplätze [2] Bei einem Gelenkfahrzeug ist die Anzahl der Sitzplätze in jedem starren Teilfahrzeug anzugeben.
A vaše rodina, ta má sedadla v první řadě.
Und Ihre Familie, sie bekommen Sitzplätze in der ersten Reihe.
Toto rozhodnutí se vztahuje pouze na osobní automobily s nejvyšší přípustnou hmotností nepřesahující 3500 kilogramů a nejvýše osmi sedadly kromě sedadla řidiče.
Dieser Beschluss gilt nur für Personenkraftwagen mit einem zulässigen Höchstgewicht von 3500 kg und nicht mehr als acht Sitzplätzen zusätzlich zum Fahrersitz.
Let 906, sedadlo 23A, z letiště LA do Athén v Řecku.
Flug 906, Sitzplatz 23A, LAX nach Athen, Griechenland.
Tento počet se nyní snížil na […] sedadel.
Anschließend wurde diese Zahl auf […] Sitzplätze reduziert.
A zjisti mi čísla sedadel al-Bharada a Boileauové.
Und dann besorgst du mir die Nummer der Sitzplätze von Al Barad und Delphine Boileau.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Uvolnění těchto sedadel zlepší podle odhadů finanční výsledky v roce 2015 přibližně o […] milionů PLN.
Durch die Freigabe dieser Plätze soll das Geschäftsergebnis 2015 um ca. […] Mio. PLN verbessert werden.
Šrouby mezi prvním a druhým sedadlem jsou rezavé.
Die Bolzen zwischen dem ersten und zweite Plätze sind verrostet.
Eldborg s 1800 sedadly je největší halou v Harpě s celkovou rozlohou 1008 m2.
Im Eldborg finden 1800 Personen Platz, und mit einer Gesamtfläche von 1008 m2 ist es die größte Harpa-Veranstaltungsräumlichkeit.
Prosím vraťte se na sedadla a ujistěte se že jsou pásy zapnuté.
Begeben Sie sich bitte zu Ihrem Platz und schnallen Sie sich an.
I když byste tedy normálně měli sedět vzadu, zvu vás na přední sedadla.
Deshalb, auch wenn Sie normalerweise hinten sitzen, bitte ich Sie, vorn Platz zu nehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Slečno Petersonová, tohle sedadlo je pro vás.
Miss Peterson, das hier ist Ihr Platz.
Jsou ještě nějaká sedadla volná?
Díky, že jste nám zahřívali sedadla.
Danke, dass Sie unsere Plätze warmhielten.
přesunout se od dveří lodi na své sedadlo/do svého prostoru,
von der Schiffstür an ihren Platz zu gelangen;
Okay, můž kterého hledáš je na sedadle 12D.
- Okay, der Mann, den Du suchst, sitzt auf Platz 12D.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Díly nábytku, ze dřeva, j. n. (kromě sedadel)
Teile von Möbeln aus Holz, a. n. g. (ohne Sitzmöbel)
Sedadla s dřevěnou kostrou (jiná než vycpávaná)
Sitzmöbel, mit Gestell aus Holz, nicht gepolstert
Subdodavatelské práce při výrobě sedadel a jejich částí ; části a součásti nábytku
An Nachunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Sitzmöbeln und Teilen dafür; Teile für Möbel
Dřevěný nábytek pro jídelny a obývací pokoje (kromě zrcadel pro umístění na podlaze a sedadel)
Ess- und Wohnzimmermöbel aus Holz (ohne auf dem Boden stehende Spiegel, Sitzmöbel)
Části a součásti nábytku, jinde neuvedené (jiné než sedadla)
Teile von Möbeln, andere als Sitzmöbel, a.n.g.
Subdodavatelské práce při výrobě sedadel , jejich částí a částí a součástí nábytku
An Nachunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Sitzmöbeln und Teilen dafür und Teile für Möbel
Francouzská vyhláška rovněž požaduje odvolání veškerých sedadel a obuvi, které viditelně obsahují nebo jejichž obal viditelně obsahuje DMF.
In dem Erlass ist darüber hinaus der Rückruf aller Sitzmöbel und Schuhe vorgeschrieben, die selbst sichtbar DMF enthalten oder deren Verpackungen diesen chemischen Stoff sichtbar aufweisen.
Sedadla z indického rákosu, vrbového proutí, bambusu nebo podobných materiálů
Sitzmöbel aus Stuhlrohr, Korbweiden/Flechtweiden, Bambus oder ähnlichen Stoffen
Subdodavatelské práce při výrobě sedadel, jejich dílů a dílů nábytku
An Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Sitzmöbeln, Teilen dafür und Teilen für Möbel
Nábytek z jiných materiálů než kovu, dřeva nebo plastů (kromě sedadel, nábytku určeného pro hi-fi, videa nebo televizor)
Möbel aus anderen Stoffen als Metall, Holz oder Kunststoff (ohne Sitzmöbel, Hi-Fi-Video- und TV-Schränke)
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Posadil se na kamennou lavici proti dveřím, která zastávala úlohu sedadla i lože, sklopil krví podlité oči k zemi a snažil se soustředit myšlenky.
Er setzte sich der Tür gegenüber auf eine steinerne Bank, die als Stuhl und Bett dienen mußte, heftete seine blutunterlaufenen Augen auf den Boden und wollte seine Gedanken sammeln.
- Pokusím se znovu pohnout s těmi sedadly.
Ich rede einfach versuchen, sich die Stühle wieder.
Nepřímo jsem se dozvěděla, jako kdyby to bylo tamhle z toho prázdného sedadla, že existuje velice dobrý důvod, proč má Rada naspěch, nechceme totiž přerušit činnost Europolu.
Ich habe indirekt erfahren, so als käme das vom leeren Stuhl dort, dass es einen guten Grund gibt, warum der Rat in Eile ist, nämlich weil wir nicht wollen, dass Europol seine Arbeit einstellt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Smrdím, jakoby jsi zrovna posral to sedadlo.
Du riechst, als hättest du gerade auf den Stuhl gekackt.
Teď máš sedadlo a dalekohled. A to sedadlo bude na obřím kole v zábavním parku.
Es bleibt bei Stuhl und Fernglas, aber jetzt sollst du im Vergnügungspark aufs Riesenrad.
Na tom zatraceným sedadle nic není.
Da ist nichts auf dem verdammten Stuhl.
- Jsou to jen sedadla, Boothe.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
střední sedadlo
Mittelsitz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Odchylně od požadavků na výšku podle bodů 5.5.2 a 5.5.3.1 nesmí být výška opěrky hlavy určené pro zadní střední sedadla nebo zadní střední místa k sezení menší než 700 mm.
Abweichend von den Vorschriften der Nummern 5.5.2. and 5.5.3.1 darf die Höhe von Kopfstützen, die für hintere Mittelsitze oder Sitzplätze ausgelegt sind, nicht weniger als 700 mm betragen.
Odchylně od požadavků na výšku podle bodů 5.6.2 a 5.6.3.1 nesmí být výška opěrky hlavy určené pro zadní střední sedadla nebo zadní střední místa k sezení menší než 700 mm.
Abweichend von den Vorschriften der Absätze 5.6.2. and 5.6.3.1 darf die Höhe von Kopfstützen, die für hintere Mittelsitze oder Sitzplätze ausgelegt sind, nicht weniger als 700 mm betragen.
sedadlo spolujezdce
Beifahrersitz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsou splněny požadavky podle normy EN 15694:2009 (Zemědělské a lesnické traktory. Sedadlo spolujezdce. Požadavky a zkušební postupy) a příslušná dokumentace je zahrnuta v informačním dokumentu: ano/ne/nepoužije se (4)
Die Anforderungen der Norm ISO 15694-1:2009 (Land- und forstwirtschaftliche Traktoren — Beifahrersitz — Anforderungen und Prüfverfahren) sind erfüllt und die sachdienlichen Unterlagen im Beschreibungsbogen enthalten: ja/nein/nicht anwendbar (4)
Poslední, co si pamatuju, bylo že jsem se podívala na sedadlo spolujezdce, na svou spící dceru.
Das Letzte, woran ich mich erinnere, ist, wie ich zum Beifahrersitz sah, zu meiner Tochter, die fest schlief.
sedadlo řidiče
Fahrersitz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
3.1.7 Břišní pás je přípustný, pokud se přední sklo nachází mimo dosah, stejně jako pro sedadlo řidiče.
3.1.7 Beckengurt zulässig, sofern sich die Wind-schutzscheibe außerhalb des Bezugsbereichs befindet, sowie für den Fahrersitz
Všechna tři auta měla sedadlo řidiče posunuté co nejvíc dopředu, což znamená, že neznámá je zřejmě malá.
Bei allen drei Autos war der Fahrersitz so weit nach vorne gestellt wie möglich. Was heißt, die Unbekannte ist wahrscheinlich klein.
To se týká některých požadavků a zkušebních postupů pro sedadlo řidiče, ovládací zařízení a ochranu konstrukčních částí pohonu.
Dies gilt für einige der Anforderungen und Prüfverfahren zum Fahrersitz, zu Bedienungseinrichtungen und zum Schutz von Antriebselementen.
„airbagem pro cestujícího“ rozumí sestava airbagu, jejímž účelem je ochránit při čelním nárazu cestujícího (cestující) na jiných sedadlech, než je sedadlo řidiče;
„Beifahrer-Airbag“ ein Airbag, der Fahrzeuginsassen, die sich nicht auf dem Fahrersitz befinden, bei einem Frontalaufprall schützen soll;
Zkušební postupy a požadavky použitelné na sedadlo řidiče pro vozidla kategorií T a C podle čl. 18 odst. 2 písm. e) nařízení (EU) č. 167/2013 se provádějí a ověřují v souladu s přílohou XIV tohoto nařízení.
Die Prüfverfahren und Anforderungen für den Fahrersitz nach Artikel 18 Absatz 2 Buchstabe e der Verordnung (EU) Nr. 167/2013 für Fahrzeuge der Klassen T und C sind nach Anhang XIV der vorliegenden Verordnung durchzuführen und zu überprüfen.
prvky, které nepřispívají k pevnosti nástavby a jsou příliš cenné, aby se riskovalo jejich poškození (např. hnací řetěz, přístroje palubní desky, sedadlo řidiče, kuchyňské vybavení, vybavení toalety atd.), mohou být nahrazeny dalšími prvky o stejné hmotnosti a metodě instalace.
Elemente, die nicht zur Festigkeit der tragenden Struktur beitragen und zu teuer sind, als dass man eine Beschädigung riskieren könnte (z. B. Antrieb, Armaturenbrett-Instrumente, Fahrersitz, Küchenausstattung, Toilettenausstattung usw.), können durch zusätzliche Elemente ersetzt werden, die hinsichtlich der Masse und des Einbaus gleichwertig sind.
Dveře řidiče musí být brány jako nouzové dveře pro osoby na těchto sedadlech za předpokladu, že sedadlo řidiče, volant, kryt motoru, řadicí páka, páka ruční brzdy atd. nepředstavují příliš velkou překážku.
Für die Personen auf diesen Sitzen wird die Fahrertür als Nottür akzeptiert, sofern der Fahrersitz, das Lenkrad, das Motorgehäuse, der Gangschalthebel, die Handbremse usw. kein allzu großes Hindernis darstellen.
sklápěcí sedadlo
Klappsitz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sklápěcí sedadla umožňující cestujícím sedět v uličce nejsou přípustná.
Klappsitze, die Fahrgästen eine Sitzmöglichkeit im Durchgang bieten, sind unzulässig.
Sklápěcí sedadla umožňující cestujícím sedět v uličce nejsou přípustná.
Klappsitze, die es Fahrgästen ermöglichen, sich im Gang zu setzen, sind nicht zulässig.
V prostoru pro invalidní vozík smí být namontována sklápěcí sedadla.
Im Rollstuhlbereich dürfen Klappsitze eingebaut werden.
Jako vyhrazená sedadla nesmí sloužit sklápěcí sedadla.
Vorrangsitze dürfen keine Klappsitze sein.
Sedadla pro cestující (včetně sklápěcích sedadel) a prostor pro sedící cestující
Fahrgastsitze (einschließlich Klappsitze) und Raum für sitzende Fahrgäste
Sedadla pro cestující (včetně sklápěcích sedadel) a prostor pro sedící cestující
Fahrgastsitze (einschließlich Klappsitze) und Freiraum für sitzende Fahrgäste
V případě sklápěcích sedadel se tento prostor stanoví se sedadly v poloze užívání.
Bei Klappsitzen muss dieser Raum bei dem Sitz in Benutzungsstellung bestimmt werden.
V případě sklápěcích sedadel se tento prostor stanoví se sedadly v poloze užívání.
Im Falle von Klappsitzen muss dieser Raum bei heruntergeklapptem Sitz (in Benutzungsstellung) bestimmt werden.
Sklápěcí sedadlo/sedadla pro posádku však může/mohou v poloze pro používání překážet přístupu k provozním dveřím za předpokladu, že:
Ein oder mehrere für das Begleitpersonal bestimmte(r) Klappsitz(e) darf (dürfen) jedoch in Benutzungsstellung den Zugang zu einer Betriebstür versperren, sofern
Pokud jsou podél tohoto průchodu namontována sklápěcí sedadla, musí být volný průchod pro válec určen při sedadlech v poloze jejich používání.
Befinden sich entlang dieses Durchgangs Klappsitze, so muss der freie Raum für den Zylinder stets bei heruntergeklapptem Sitz (in Benutzungsstellung) bestimmt werden.
samostatné sedadlo
Einzelsitz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Termín zahrnuje jak samostatné sedadlo, tak část lavicového sedadla určenou k sezení jedné dospělé osoby;
Der Begriff bezeichnet sowohl einen Einzelsitz als auch den für einen Erwachsenen bestimmten Teil einer Sitzbank;
sedadlo vozidla
Fahrzeugsitz
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na sedadlo vozidla se umístí zkušební přípravek (dle popisu na obrázku 1 tohoto dodatku).
Die Vorrichtung wird (wie in Abbildung 1 dieser Anlage beschrieben) auf den Fahrzeugsitz aufgesetzt.
Pro univerzální ani polouniverzální dětský zádržný systém ISOFIX není sedadlo vozidla samo o sobě zařízením k zamezení rotace.
Für ISOFIX-Kinder-Rückhaltesysteme der Kategorien „universal“ und „semi-universal“ gilt der Fahrzeugsitz selbst nicht als Drehungsbegrenzer.
Instalace zkušebního přípravku na sedadlo vozidla (viz bod 2.6.1)
Anbringung der Prüfvorrichtung am Fahrzeugsitz (siehe Absatz 2.6.1)
Nákresy vedení pásu, které nezachycují sedadlo vozidla, nejsou přípustné.
Schematische Darstellungen der Gurtführung, in denen der Fahrzeugsitz nicht abgebildet ist, sind nicht annehmbar.
Nákresy vedení pásu, které nezachycují sedadlo vozidla, nejsou přípustné.
Schematische Darstellungen der Gurtführung, auf denen der Fahrzeugsitz nicht abgebildet ist, sind nicht zulässig.
U univerzálních či polouniverzálních dětských zádržných systémů ISOFIX nepředstavuje vlastní sedadlo vozidla antirotační zařízení.
Für ISOFIX-Kinder-Rückhaltesysteme der Kategorien „universal“ und „semi-universal“ gilt der Fahrzeugsitz selbst nicht als Drehungsbegrenzer.
u univerzálních či polouniverzálních dětských zádržných systémů ISOFIX nepředstavuje vlastní sedadlo vozidla zařízení proti rotaci;
Für ISOFIX-Kinder-Rückhaltesysteme der Kategorien „universal“ und „semi-universal“ gilt der Fahrzeugsitz selbst nicht als Drehungsbegrenzer;
u univerzálních či polouniverzálních dětských zádržných systémů ISOFIX, i-Size nepředstavuje sedadlo vozidla samo o sobě antirotační zařízení;
Für ISOFIX-Kinderrückhaltesysteme der Kategorien „i-Size“, „universal“ und „semi-universal“ gilt der Fahrzeugsitz selbst nicht als Drehungsbegrenzer
Poznámka: Tato zkouška nemusí být provedena, jestliže je jakýkoliv kotevní úchyt systému bezpečnostních pásů vozidla součástí konstrukce sedadla vozidla a sedadlo vozidla již bylo podrobeno zkoušce a schváleno z hlediska vyhovění zkouškám zátěže kotevních úchytů požadovaných tímto předpisem pro zadržení dospělých cestujících.
Hinweis: Diese Prüfung braucht nicht durchgeführt zu werden, wenn eine Verankerung des Sicherheitsgurts des Fahrzeugs in die Struktur des Fahrzeugsitzes eingebaut ist und der Fahrzeugsitz bereits geprüft und genehmigt worden ist, sodass er den Vorschriften für Belastungsprüfungen an Verankerungen entspricht, die nach dieser Regelung für Rückhaltesysteme für Erwachsene vorgesehen sind.
Sedadlo vozidla a dětský zádržný systém se seřídí a umístí do polohy zvolené technickou zkušebnou provádějící schvalovací zkoušky tak, aby se vytvořily co nejnepříznivější podmínky, pokud jde o pevnost, slučitelné s umístěním figuríny ve vozidle.
Der Fahrzeugsitz und das Kinderrückhaltesystem sind einzubauen; sie sind in eine Stellung zu bringen, die nach Auffassung des technischen Dienstes, der die Prüfungen für die Genehmigung durchführt, hinsichtlich der Festigkeit die ungünstigsten Bedingungen ergibt und die mit der Unterbringung der Prüfpuppe im Fahrzeug vereinbar ist.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sedadlo
180 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Und mit der Lehne ganz nach hinten.
Katapultovací sedadlo, vole.
Ein Schleudrositzo, Alter!
- Čtvrté sedadlo od dveří.
- Der Vierte vom Gang aus.
Upravte si sedadlo, prosím.
Stellen Sie bitte Ihre Lehne aufrecht.
Wir stellen die Rückenlehne aufrecht.
Rychle, na zadní sedadlo.
Los, rein auf den Rücksitz.
Der Rücksitz gehört Ihnen.
Polámals to zatracený sedadlo.
Setzen Sie sich endlich hin!
Ein Autositz, ein Kissen.
Setzt den Sicherheitsgurt an.
Ich leg ihn auf den Rücksitz.
- Sedněte si na sedadlo spolujezdce.
Koukejte na sedadlo před sebe.
Jeder sucht sich einen Punkt.
Dejte to na zadní sedadlo.
Legen Sie es einfach auf den Rücksitz.
Teď máš to nejlepší sedadlo.
Ich könnte Sie auch jetzt anschauen.
Rezervoval jsem ti tamhle sedadlo.
Greifen Sie zu. Danke für's Vorbeikommen.
- Ne, zakopl jsem o sedadlo.
- Ich fiel von der Tribüne.
Tvoje dodávka nemá zadní sedadlo.
Dein Transporter hat keinen Rücksitz.
Zkouška na vozíku + standardní sedadlo
Prüfung mit Prüfschlitten + Standardsitz
u přední řady sedadlo řidiče;
der Fahrersitz für die vordere Reihe;
Sedadlo řidiče se seřídí takto:
Der Fahrersitz wird wie folgt eingestellt:
Tohle je moje oblíbený sedadlo.
- Ja, das ist mein Lieblingsplatz.
Hey, was ist mit dem Rücksitz.
Děkuju vám za to sedadlo.
Danke, das war sehr aufmerksam.
Maroko. Sedadlo u okna, prosím.
Marokko, Fensterplatz bitte.
Jen konstatuju. Chci sedadlo spolujezdce.
- abys mi nesahal na sedadlo.
Lass die Finger von meinem Autositz!
To sedadlo bylo ale horký.
Ich kam mir vor wie ein Whopper.
u přední řady sedadlo řidiče,
für die vordere Reihe der Fahrersitz;
- Máma dodnes to sedadlo kontroluje.
- Ja, meine Mutter sieht immer nach.
Zadní sedadlo to není. Nemyslím.
Sie ist nicht im Rücksitz glaube ich.
- Bežte na zadní sedadlo, pane!
Sedadlo se podle směřování definuje takto:
Seiner Orientierung entsprechend bezeichnet ein:
Bohužel, už musíš na svoje sedadlo.
Tut mir leid, aber du musst dich setzen.
Omlouvám se za to zadní sedadlo.
Es tut mir leid wegen des Rücksitzes.
To se mám vyčurat na zadní sedadlo?
Soll ich auf den Rücksitz pinkeln?
-Danny, zlato, vrat' se na sedadlo.
Danny, Liebling, setz dich wieder hin.
Sedadlo řidiče a volant ve střední poloze
Fahrersitz und Lenkrad in Mittelstellung
Lavicové sedadlo pro cestující vpředu (mimo řidiče)
Vordere Sitzbank für Beifahrer (ohne den Fahrzeugführer)
v případě přední řady – sedadlo řidiče;
der Führersitz für die vordere Reihe,
Sedadlo se podle jeho orientace definuje takto:
Seiner Ausrichtung entsprechend bezeichnet ein:
Slečno, sedněte si na zadní sedadlo.
Sie setzen sich hier auf den Rücksitz.
Chyťte si sedadlo, bude to fofr!
Gut festhalten, wir fahren sehr schnell.
A vy máte sedadlo v první řadě.
Und Sie werden einen Logenplatz haben.
- Nebude, když se podívá na zadní sedadlo.
– Warte, bis er auf den Rücksitz guckt.
Sedadlo 2B.…huck, bude do hodiny mrtvý.
…huck hier wird in einer Stunde tot sein.
- Lehněte si na sedadlo, no tak!
Zpomal, nebo se vrátím na zadní sedadlo.
Siow unten, oder bin ich wieder in den Rücksitz.
Nechceš jít se mnou na zadní sedadlo?
Kommst du mit mir auf die Rückbank?
On se mi snaží zničit sedadlo!
Wegen ihm mache ich alles kaputt.
Nezkontroluju si zadní sedadlo kvůli pomatenému psychopatovi?
Überprüfe nicht den Rücksitz nach einem durchgeknallten Psychopathen?
Je horko a to sedadlo je kožené.
Es ist zu heiß für Ledersitze.
Otočné sedadlo řidiče: ano/ne (4)
Umkehrbarer Fahrerplatz: ja/nein (4)
Sedadlo se výškově nastaví podle specifikace výrobce.
Die Sitzhöhe wird nach den Angaben des Herstellers eingestellt.
u přední řady sedadel sedadlo řidiče;
für die vordere Reihe der Fahrersitz;
v případě přední řady – sedadlo řidiče;
der Fahrersitz, für die vordere Reihe;
Zadní sedadlo plný kelímků od mraženýho jogurtu.
Auf dem Rücksitz sind leere Eisbecher.
Pojď, dáme ty tašky na zadní sedadlo.
Legen wir die Taschen auf den Rücksitz.
Sedadlo v přední řadě bude stačit.
Das war immer Dads Traum.
Vidíš, jak se sádlo přiškvařilo na sedadlo?
Sehen Sie das verbrannte Fett und das Polyesterhemd?
Budeme muset na zadní sedadlo dát deku.
Wir werden eine Decke auf den Rücksitz geben müssen.
Přitlačil jste jí na zadní sedadlo.
Hast sie auf dem Rücksitz festgehalten.
„sklopné sedadlo“ znamená pomocné sedadlo určené k příležitostnému použití, které je běžně sklopeno;
„Klappsitz“ ein zur gelegentlichen Benutzung vorgesehener Notsitz, der normalerweise weggeklappt ist;
Je nyní na Komisi, aby obsadila sedadlo řidiče.
Die Kommission muss die Sache jetzt in die Hand nehmen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Oliver sepjal ruce a malátně se zvrátil na sedadlo.
Oliver rang die Hände und taumelte zurück.
Sedadlo řidiče s postranní podpěrou pro dobrou stabilitu při sezení
Führersitz mit Seitenstützen zur Verbesserung der Sitzstabilität
Chtěla sedadlo u okna, tak sme si to vyměnili.
Sie wollte einen Fensterplatz, darum haben wir getauscht.
Rychlost vozidla je 50 kilometru za hodinu. Pravé zadní sedadlo.
Geschwindigkeit 50 km/h. Rücksitz rechts.
Když si takový škrob, rezervuju si zadní sedadlo.
Wenn du zu geizig für ein Hotel bist, nehme ich den Rücksitz.
Tak jsem si nenápadně vlez na zadní sedadlo.
Also habe ich mich auf dem Rücksitz versteckt.
Prosím tě, nedávej prase na zadní sedadlo mezi naše děti.
Bitte packe kein Schwein zusammen mit unseren Kindern auf den Rücksitz.
Ledaže se jednalo o kluky a zadní sedadlo auta.
Es sei denn, ein Junge und der Rücksitz eines Autos ist mit im Spiel.
Jak se ten kurýr jmenuje a kde má sedadlo?
Wie ist der Name des Kuriers und wo sitzt er?
Ne abych zjistil, že je to sedadlo mokrý.
Und pinkeln Sie sich nicht in die Hose.
pro každé sedadlo pozorovatele umístěné v pilotním prostoru,
für jeden Beobachtersitz im Cockpit
v případě přední řady je to sedadlo řidiče;
der Fahrersitz für die vordere Reihe;
Instalace zkušebního přípravku na sedadlo vozidla (viz bod 2.6.1)
Anbringung der Prüfvorrichtung am Fahrzeugsitz (siehe Absatz 2.6.1)
Sedadlo řidiče s postranní podpěrou pro dobrou stabilitu
Führersitz mit Seitenstützen zur Verbesserung der Stabilität
Dejte kufřík na zadní sedadlo. Na pravou stranu.
Legen Sie die Brieftasche rechts auf den Rücksitz.
Tenhle chlápek počkal, dokud se Wratten nesesunul pod sedadlo.
Der Kerl hat gewartet, bis Wratten in den Fußraum gesunken ist.
Mohl jsi se nahnout přes sedadlo a vytáhnout jeho peněženku.
Die habe ich für später zurückgelegt.
Posadili ho na zadní sedadlo, už víš jak to myslím.
Sie haben ihn in den Wagen gesetzt, auf den Rücksitz. Du verstehst schon.
v případě přední řady je to sedadlo řidiče;
in der vorderen Reihe der Fahrersitz,
Nákresy vedení pásu, které nezachycují sedadlo vozidla, nejsou přípustné.
Schematische Darstellungen der Gurtführung, auf denen der Fahrzeugsitz nicht abgebildet ist, sind nicht zulässig.
NEUMÍSŤUJTE dětskou sedačku směřující dozadu na přední sedadlo s airbagem.
Keinen nach hinten gerichteten Kindersitz auf einem Frontsitz mit Airbag verwenden!
Nákresy vedení pásu, které nezachycují sedadlo vozidla, nejsou přípustné.
Schematische Darstellungen der Gurtführung, in denen der Fahrzeugsitz nicht abgebildet ist, sind nicht annehmbar.
Určitě jsem ještě krvácel když jsem si sedal na sedadlo.
Ich würd sagen, es hat noch geblutet, als ich ins Auto stieg.
Schoval se pod sedadlo a chce mne oddělat.
Er kann sich nur versteckt haben.
Pořád nechápu proč jsi ty dostal sedadlo u okna.
Ich verstehe immer noch nicht, warum du den Fensterplatz hast.
Co kdyby si můj malej králíček skočil na zadní sedadlo?
Das kannst du mir nicht antun. Du musst sofort aussteigen.
Proč je sedadlo pro spolujezdce v tom boxu?
Wieso sitzt der Beifahrer in "ner Box?
Dolores, řekla jsem ti abys to dala na zadní sedadlo!
Du solltest den Lunchkorb auf den Rücksitz stellen!
- Ne, na zadní sedadlo, je to moc malé.
- In den Kofferraum? - Er ist zu klein.
5. Sedadlo řidiče na kolových zemědělských a lesnických traktorech (kodifikované znění) (
5. Führersitz von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (kodifizierte Fassung) (
Korpustyp:
Parlamentsdebatte