Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sedlo&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
sedlo Sattel 115 Tal 3 Stuhl 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

sedloSattel
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

sedlem“ místo k sezení, na kterém řidič nebo cestující sedí obkročmo;
Sattel“ ein Sitzplatz, auf dem eine Person rittlings sitzt;
   Korpustyp: EU
Vilma Bánky, posadil si ji před sebe na sedlo a ona z toho omdlela.
Vilma Bánky, er setzte sie vor sich auf den Sattel und sie war ohnmächtig.
   Korpustyp: Untertitel
sedlem‘ se rozumí místo k sezení, na kterém řidič nebo cestující sedí obkročmo.“
Sattel‘ ein Sitzplatz, auf dem eine Person rittlings sitzt.“
   Korpustyp: EU
Už jsem neseděl v sedle, ani nepamatuju.
Ich war auch lange nicht mehr im Sattel.
   Korpustyp: Untertitel
Přehodil nohu přes sedlo harleye.
Er schwang das Bein über den Sattel der Harley.
   Korpustyp: Literatur
Jsi zpátky! Jo, zpátky v sedle.
- Ja, ich sitze wieder im Sattel.
   Korpustyp: Untertitel
Výrobní odvětví podalo námitku, že měla být místo toho použita průměrná hmotnost 420 g, což by znamenalo nižší průměrnou cenu za sedlo na základě údajů Eurostatu.
Stattdessen hätte ein Durchschnittsgewicht von 420 Gramm angesetzt werden sollen, was auf der Grundlage der Eurostat-Daten einen niedrigeren Preis je Sattel ergeben hätte.
   Korpustyp: EU
- Craigu, řekni mi o tom sedle.
- Craig, erzähl mir von dem Sattel.
   Korpustyp: Untertitel
Populisticko-komunitářské hnutí je nyní v Bolívii v sedle, ale zároveň nedělá o mnoho více, než jen brzdí reformní projekty.
In Bolivien sitzt die populistische/kommunitäre Bewegung fest im Sattel, sie versäumt es aber, mehr zu tun, als Reformprojekte auf die lange Bank zu schieben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mohl byste na ni skutečně dát sedlo.
Man könnte ihr sogar einen Sattel auflegen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sedlo ventilu Ventilsitz
Nové Sedlo Nové Sedlo u Žatce
Jezdecké sedlo Reitsattel
Staré Sedlo Staré Sedlo u Sokolova

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "sedlo"

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Horské sedlo
Bergsattel
   Korpustyp: Wikipedia
Jezdecké sedlo
Reitsattel
   Korpustyp: Wikipedia
Dámské sedlo
Damensitz
   Korpustyp: Wikipedia
A dobře ti sedlo.
Du warst wirklich sehr überzeugend.
   Korpustyp: Untertitel
- Všechno ti sedlo?
- Und passt alles?
   Korpustyp: Untertitel
- Hlavně vem to sedlo.
- Oas ist jetzt egal, steig auf!
   Korpustyp: Untertitel
To první sedlo líp.
Du hast es gleich richtig gesagt, Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Bože, odešel! To sedlo.
Mein Gott, er ist fort!" Voll getroffen.
   Korpustyp: Untertitel
- To sedlo synku.
- Ein wahres Wort.
   Korpustyp: Untertitel
Určitě by ti to sedlo.
(Murtaugh) Würde bestimmt schön klingen.
   Korpustyp: Untertitel
Dej na něj sedlo, Kane.
Sattle ihn schon, Kane.
   Korpustyp: Untertitel
Sedlo jí to s námi.
Sie passt zu uns.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tohle od tebe sedlo.
- Der Spruch kommt ausgerechnet von dir!
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je banánové sedlo, vole!
- Das ist ein Bananensattel, Mann!
   Korpustyp: Untertitel
Sedlo, bič a španěla osedlat!
Smigalski! Schnell, zum Teufel!
   Korpustyp: Untertitel
Jo, to mi vážně sedlo.
Ja, das war genau das Richtige.
   Korpustyp: Untertitel
Paní Allshardové dejte mé rezervní sedlo.
Geben Sie der Frau Major meinen Extrasattel!
   Korpustyp: Untertitel
- To by ti sedlo jako ušité.
Hört sich passend an.
   Korpustyp: Untertitel
Dude, poohlídni se, jestli najdeš sedlo.
Und, Dude, schau mal, ob du das Sattelgeschirr findest.
   Korpustyp: Untertitel
Nejkrásnějšího Palomina, jaký kdy nosil sedlo.
- Ein hübsches Palomino-Pony.
   Korpustyp: Untertitel
Netvař se tak nechápavě, dobře víš, co je banánové sedlo!
Guck nicht so blöd, du weißt, was ein Bananensattel ist!
   Korpustyp: Untertitel
Řeklo Buffalovo dítě když si sedlo na zasněžený pařez.
Das seufzt das Grüffelchen nun und setzt sich hin, um sich auszuruhen.
   Korpustyp: Untertitel
Sedlo by to do reklamy na písek pro kočky.
Na, zum Beispiel für einen Katzenstreu-Werbespot.
   Korpustyp: Untertitel
Já vím, ale většina těch koní není zvyklá na sedlo.
So was von Exerzieren habe ich noch nicht gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
- A zrovna teď, když si to všechno tak hezky sedlo.
- Gerade jetzt, wo es so harmonisch wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Pak, na zpáteční cestu, se mohou nacpat pod sedlo, ale ráno bude zima.
Wenn wir nachmittags nach Hause fahren, kannst du sie eventuell in den Satteltaschen verstauen, aber wenn wir aufbrechen, ist es mit Sicherheit noch kalt.
   Korpustyp: Literatur
Ale proč, najednou z ničeho nic bych byl alergický na sedlo?
Wieso sollte ich plötzlich allergisch dagegen sein?
   Korpustyp: Untertitel
Za použití vhodného maziva je třeba náležitým způsobem vytvořit sedlo pro patku pláště.
Ein ordnungsgemäßer Wulstsitz sollte durch die Verwendung eines geeigneten Schmiermittels erreicht werden.
   Korpustyp: EU
Sedlo tahače má zdvíhací výšku 60 cm a nejvyšší nosnost 32000 kg.
Am Fahrgestell befindet sich eine Sattelkupplung mit einer Hubhöhe von 60 cm und einer Tragfähigkeit von 32000 kg.
   Korpustyp: EU
Odkoupím poníky a šedáka, který je můj a sedlo za 300 dolarů.
Ich nehme die Ponys und den Schimmel, der mir gehört, und zahle dir 300 Dollar.
   Korpustyp: Untertitel
Nyní náš pomocník přibírá na sedlo Caseyho Tibbse z Jižní Dakoty.
Achten Sie darauf, wie sich Casey Tibbs aus South Dakota außer Gefahr bringt.
   Korpustyp: Untertitel
Hele, je trochu větší, ale nějakej tvůj haitskej krejčí ti to snad přešije, aby ti sedlo.
Der ist ein bisschen groß, aber du hast bestimmt ein paar Schneider aus Haiti, die ihn für dich ändern.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že v tom domě někdo umřel, protože jednou se v kontejneru objevila spousta oblečení, který mi prostě sedlo.
Ich glaube, der Typ in dem Gebäude ist gestorben, denn eines Tages lag da ein Haufen Klamotten im Müllcontainer, der mir wie angegossen passt.
   Korpustyp: Untertitel
Propady komoditních cen – kdy poklesy od vrcholu po sedlo přesahují 30 % – mají podobné trvání, v průměru asi sedm let.
Auch die Abschwünge bei den Rohstoffpreisen – mit Rückgängen vom Hoch- zum Tiefpunkt von über 30% – dauern ähnlich lang, nämlich durchschnittlich etwa sieben Jahre.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Populární lyžařský výlet je túra na sedlo Skřítek, při kterém se aktivnímu turistovi odkryje kouzelná zimní příroda pohoří Jeseníku.
Eine beliebte Ski-Wanderung ist die Gipfeltour zum Skritek, bei der sich dem Aktivurlauber die bezaubernde Winterbergwelt des Altvatergebirges erschließt.
   Korpustyp: Webseite
V průměru na sedlo v závislosti na konkrétním modelu připadá 1 % až 4 % celkových nákladů na jízdní kolo.
Sie schlagen je nach Modell durchschnittlich mit 1 % bis 4 % bei den Gesamtkosten eines Fahrrades zu Buche.
   Korpustyp: EU
Protože myslím, že by se vám líbilo, kdybyste viděla, jak jsem se tuhle praštil nosem o sedlo.
Weil ich glaube, Sie hätten es genossen, mich letztens in die Pfütze fallen zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Části kola, které byly zkonstruovány jako nastavitelné podle výšky a postavy uživatele, jako například sedlo či řídítka, musí být jednoduše upravitelné bez toho, aby byla ohrožena bezpečnost uživatele.
Fahrradteile, die dafür ausgelegt sind, an die Größe oder Körperform des Nutzers angepasst zu werden, müssen sich leicht handhaben lassen, ohne die Sicherheit des Nutzers zu beeinträchtigen.
   Korpustyp: EU
Zejména nadšenci zimního sportu si tady přijdou na své, neboť v lyžařských oblastech Červenohorské sedlo a Praděd jsou v zimním období ideální sněhové podmínky, které zvou na běžky a na skvěle vypreparované sjezdovky k razantnímu sjezdu.
Vor allem Wintersportler kommen hier voll auf ihre Kosten, denn in den Skigebieten Roterbergsattel oder Praded herrschen in der kalten Jahreszeit ideale Schneebedingungen, die mit bestens präparierten Pisten zum Langlauf oder einer rasanten Abfahrt einladen.
   Korpustyp: Webseite