Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
So segnete die russische Kirche den letzten Zar, vergaß aber dessen Dienstboten.
Inu, Ruská církev požehnala poslednímu carovi, ale zapomněla na jeho sloužící.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Naevia ist gesegnet, so innig geliebt zu werden.
Naevie bylo požehnáno, že je tak hluboce milovaná.
Bůh požehnej vašim dětem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Athelstan, du solltest das Haus segnen.
Athelstane, měl bys tomuto domu požehnat.
Von riesigen Fernsehschirmen herab segnete Karol Wojtyla katholische Gläubige in russischer Sprache.
Karol Wojtyła z obřích televizních obrazovek požehnal ruským věřícím v ruštině.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Herr, segne unser tägliches Brot.
Pane, požehnej chléb náš vezdejší.
Möge Gott geben, dass wir in Kuba bald die Versöhnung Seiner Kinder erleben und dass das Land mit Demokratie gesegnet werde.
Dej Bůh, ať jsme na Kubě už brzy svědky usmíření mezi Jeho dětmi a země ať je požehnána demokracií.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gott segnete sie und sprach, seid fruchtbar und mehret euch.
Bůh jim požehnal a řekl: milujte se, množte se.
Vielen Dank, Herr Hannan, dass Sie die Sitzung am heutigen Morgen gesegnet haben.
Děkuji Vám, že jste požehnal tomuto dopolednímu zasedání, pane Hannane.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein Diener Gottes kann Leitungswasser segnen und in eine Waffe verwandeln.
Sluha Boží požehná vodu z vodovodu a udělá z ní zbraň.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich wünsche Irland und den Iren Erfolg, und möge Gott sie segnen.
Přeji Irsku a Irům mnoho úspěchů a Bůh jim žehnej.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gott segne Sie, und wir sehen uns hoffentlich nächsten Sonntag.
Bůh vám žehnej a doufám, že se uvidíme příští neděli.
Wir wünschen Ihnen, dass Gott mit Ihnen sei, Gott möge Sie segnen und Gott möge alle unsere Truppen schützen.
Přejeme vám boží přízeň, ať vám Bůh žehná a ať chrání všechna naše vojska.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mit Grüßen Eures Bruders Richard, Gott segne ihn!
Pozornost od vašeho bratra Richarda, Bůh mu žehnej!
Am Morgen dieses Tages beobachteten wir Hunderte von Kapuziner- und Totenkopfaffen wie sie sich vom grünen Dach des Amazonasdschungels schwangen und nun erholten wir uns am Ufer des Chalalan-Sees während ihr Cousin, ein Schamane, Koka-Blätter für die traditionelle abendliche Trommel- und Tanzfeier segnete.
Během toho dne jsme byli svědky, jak se stovka malp a kotulů snesla z baldachýnu amazonské džungle a pak odpočívala vedle jezera Chalalan. Indiánčin bratr, šaman, mezitím žehnal lístkům koky, neboť právě začínalo tradiční večerní bubnování a tanec.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gott segne euch. Gott segne Amerika.
Bůh vám žehnej a Bůh žehnej Americe.
Gott segne Sie und ihre Ablehnung Englisch zu lernen.
Bůh žehnej jim a jejich odmítání naučit se anglicky.
Gewiss, Don Vittorio. Gott segne dich.
Jistě, Done Vittorio, bůh vám žehnej.
Gott segne dich, Mr. Crusoe.
Bůh vám žehnej, pane Crusoe.
Gott segne Sie, Mrs. Beauchamp!
Bůh vám žehnej, paní Beauchamp.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit segnen
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
…a Narájan-dží. Žehnám ti.
- Tak nám popřejte štěstí.
Möge der Herr Sie segnen.
Die Götter mögen Sie segnen.
Der Herr möge Euch segnen.
Möge Buddha deine Rückkehr segnen!
Ať Buddha žehná tvému návratu!
Und Gott möge uns segnen.
Ať děláme co je spávné a Bůh nám žehnej!
Wollen wir sie lieber segnen.
Raději se za něj pomodleme.
- Möge der Allmächtige euch segnen!
Požehnej vám všemohoucí Bůh,
- Ich kann ihn nicht segnen.
Mögen Euch die Götter segnen.
Mögen Euch die Götter segnen.
Nechť vám bohové žehnají.
Auch die Frauen segnen dich.
- I ženy ti vzdávají díky a slávu.
Möge G'Quan eure Namen segnen.
Dann lassen sie meinen Aufstieg segnen.
Pak nechť požehnají mému vzestupu.
Könnten Sie bitte dieses Lamm segnen?
Požehnal byste prosím tomuto jehňátku?
Sie verdient es nicht, andere zu segnen.
Ona se o sebe postará, tohle si vůbec nezaslouží.
Well, ich habe eine Hochzeit zu segnen.
-Und möge der Herr dich segnen, Sir.
- A Bůh požehnej i vám, pane!
Dann verwechsle ich "ficken" mit "segnen".
Tak jsem si to spletl s požehnáním!
Der Erzbischof wird dich dafür segnen."
- Wie ließen Sie das Schwert segnen?
- Jak jste tomu meči požehnala?
So können wir unsere Ehe segnen lassen.
Je to cesta, jak mít požehnané manželství.
Segnen Sie die Speisen, Grigori Jefimowitsch.
Požehnejte naší hostině Grigory Efimovichi.
Möge der Herr euch segnen und behüten.
Ať ti Bůh požehná a přijme tě k sobě.
Die Götter segnen uns mit Glück.
Gott möge euch alle drei segnen.
Möge Gott der Allmächtige euch segnen.
Požehnej vám všem všemohoucí Bůh.
Segnen Sie den Tisch für uns, Pater.
Gott soll Sie trotzdem segnen, Sir.
Segnen ist nur eine der Gaben.
Svěcení je jedna z výhod.
Bitte Gott, seine neuen Bewohner zu segnen.
Požádej Boha, aby požehnal svým novým obyvatelům.
- Du hast das Ding doch segnen lassen!
- Vždyť ti vrtulník ráno posvětili.
- Sie will, dass Sie ihr Kind segnen.
Obávám se, že se Sirah musí přípravit na večer.
Und der Herr wird euch segnen.
A Pán vás vyzdvihne! - Aleluja!
Segnen mich Vater, denn ich habe gesündigt.
Odpusť, Otče, neboť jsem zhřešil.
Segnen Sie mich, Father. Ich habe gesündigt.
Požehnejte mi otče, neb jsem zhřešil.
Das Volk wird dich segnen, Erhabener.
Lidé ti požehnají, Veliký.
Da segnen sich wieder die Zwischenhändler und die dominierenden Lebensmittelketten.
Ty jsou stále požehnáním pro distributory a dominantní potravinářské řetězce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Möge Allah diesen Brief, den ich dir schreibe, segnen.
Nechť Alláh požehná tomuto dopisu, který ti píšu.
Sie wären geehrt, wenn Ihr das Brautpaar segnen würdet.
Byli by poctěni, kdyby jste nevěstě a ženichovi požehnal.
Möge der gute Herr euch segnen und euch beschützen.
Nechť vám Bůh požehná a chrání vás.
Nein, aber der gute Herr wird dich segnen.
Mit welchen Waffen sollen die Götter sie segnen?
Jakými zbraněmi je bohové požehnají?
Möge Gott sie segnen und sie leiten, Maria.
Bůh vám žehnej. a vede vás, Mario
Möge Gott, der Allmächtige und Barmherzige, uns alle segnen.
Nechť Bůh všemocný a milosrdný žehná nám všem.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bat die Götter, dein Schwert zu segnen.
Prosila jsem bohy, aby požehnali tvůj meč.
Mögen die Götter Euch und die Euren segnen.
Ať bohové žehnají tobě i tvému rodu.
Segnen Sie mich, Vater, denn ich bin voller Groll.
Požehnejte mi, otče, neboť jsem plná trpkosti.
Der wird nur benutzt, um etwas zu segnen.
Používá se pouze pro svěcení věcí.
Wir segnen die ganze Bande, bis wir beschickert sind!
Všechny je posvětíme, až z toho budeme úplně namol!
Segnen Sie mich, Pater, denn ich habe gesündigt.
Požehnejte mi, otče. Zhřešila jsem.
Möge Gott dieses Kind segnen und meine treuen Untertanen.
Bože žehnej tomuto dítěti. A všem mým věrným poddaným v Nottinghamu!
Er ist krank, und ich möchte, dass Sie ihn segnen.
Je nemocný, chci, abyste mu požehnal.
Aber Gott kann euren Bund in jeder Kirche segnen.
Ale bůh požehná tomuhle svazku v jakýmkoli kostelu.
Möge der große Vogel der Galaxie Ihren Planeten segnen.
Nechť velký pták galaxie požehná tvé planetě.
Hoffen wir, dass die Götter deine Bemühen segnen.
Doufejme, že nám požehnají bohové.
Genau wie sie mich jetzt durch seine Anwesenheit segnen.
Stejně jako teď žehnají mně jeho přítomností.
Sie gehen zu ihm, um ihre Maschinenpistolen segnen zu lassen.
Všichni k němu chodí, aby požehnal jejich bouchačkám.
Lassen wir uns segnen, dann kriegen wir viele Kunden.
Pomodleme se, ať jde kšeft.
"Deshalb werde ich deinen Samen segnen und mehren -"
Bude ho jako hvězd na nebi a jako písku na mořském břehu.
Mögen die Sterne im Himmel eure Liebe segnen!
Ať hvězdy na nebesích požehnají vaší lásce!
Möge das Kind mich segnen, denn ich bin krank.
Ať mě dítě požehná, protože jsem nemocná.
Er wird in meinen Schoss gelangen und meine Zukunft segnen.
Chci, aby přišel do mého zámku a požehnal mou budoucnost.
Auf die Götter. Mögen sie uns segnen mit göttlichem Glück.
Ať nás bohové požehnají velkým štěstím.
Die Ahnen segnen dich für deine guten Taten.
Starší ti žehnají za tvou velkorysost.
Gott möge diese Gärten bis zu diesem Tage segnen, und möge er die mutigen Männer segnen, die sich um sie kümmern.
Než nastane tento den, nechť Bůh žehná těmto lesům a statečným mužům, kteří o ně pečují.
Ich wünsche Irland und den Iren Erfolg, und möge Gott sie segnen.
Přeji Irsku a Irům mnoho úspěchů a Bůh jim žehnej.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wir müssen aufpassen, dass wir nicht gerade diese mittelständischen Betriebe mit einer überbordenden Bürokratie segnen.
Musíme dbát na to, abychom tyto malé a střední podniky nepřetěžovali nadměrnou administrativou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sie sollen die Zeit korrigieren, denn niemand soll "das Zeitliche segnen".
Takže, chci, abyste chytl býka za rohy. A čím dříve, tím lépe.
Gott wird uns mit einem Kind segnen, wenn er es für richtig hält, Erik.
Bůh nás požehná dítětem, až se tak rozhodne, Eriku.
Wir bitten die Mutter, die Ernte zu segnen, damit sie uns und unsere Gäste ernähre.
Prosíme Matku, aby požehnala úrodě a abychom nasytili sebe i toho, kdo přijde ke dveřím.
Möge Gott Sie segnen und mögen Sie dank seiner Gnade sehr erfolgreich sein.
Bůh vám požehnej a ať vám jeho síla napomáhá.
Segnen Sie mich, Bruder. Verstieß ich doch gegen das Beispiel der Götter.
Požehnejte mi, Bratře, protože jsem konal proti příkladu Bohů.
Die Götter müssen uns erst mit so einem ruhmreichen Anblick segnen.
Bohové nás ještě nepožehnali takovou skvělou podívanou.
Mögen uns die Götter mit einem Tag segnen, der sich für immer ins Gedächtnis einbrennt.
Nechť nás bohové požehnají dnem navždy zapsaným do paměti.
Möge Gott euch segnen, Landsleute aus Biafra, und Biafra erhalten und schützen.
'Bůh Vám žehnej, kolegové Biafransové, 'a pokračujte v ochraně Biafra.'
Wir danken voll Demut für diese Mahlzeit und bitten dich, uns mit deiner Güte zu segnen.
Děkujeme Ti za tento pokrm a prosíme, abys nás i nadále zahrnoval svou dobrotou.
Danke, dass Ihr gekommen seid, damit Hera diese Ehe segnen kann.
Děkuji, že ses ke mně připojil. Aby Héra tomuto manželství požehnala.
- Hier gibt es viele Möglichkeiten das Zeitliche zu segnen, ohne zwangsläufig erschossen zu werden.
Je spousta způsobů jak tady zemřít, nemusíš se zrovna nechat zastřelit!
Der Erzbischof von Canterbury ist unterwegs, um den Leichnam meines Bruders zu segnen.
Arcibiskup z Canterbury je na cestě, aby požehnal tělu mého bratra.
Gott würde niemals jemand, der so sündigt, mit dieser Gabe segnen.
Bůh by nepoctil takovým darem obyčejného hříšníka.
Mögen uns die Götter mit mächtigen Winden und ruhigem Seegang segnen.
Nechť bohové požehnají mocnými větry a klidným mořem.
Die Götter segnen Barca mit einem weiteren kleinen Mann zum Ficken.
Bohové žehnají Barcu dalším mužíčkem k šukání.
Möge Gott dich segnen und dich behalten, von dem Tag an bis in alle Ewigkeit.
Ať ti Pán žehná a ochraňuje tě od tohoto dne až navždy.
Und nun möge es dir gefallen, mich und meine Familie zu segnen.
Pane, požehnej mně a mé rodině!
Dann mögen es die Götter segnen. Und ihm Kraft geben, Spartacus zu töten.
Nechť to tedy bohové požehnají a dají mu sílu zabít Spartaka.
Mögen die Geister unser Heimatland segnen, während wir den alten Kodex ehren, den wir bewahren.
Ať duchové požehnají naši domovinu, neboť staré zákony ctíme.
"Weil du dies getan und deinen Sohn nicht zurückgehalten hast, werde ich dich nun segnen."
Borgia, 4. Je v tom lehká satisfakce, když jsem s Della Roverem na posledním místě.
Oft segnen einen die Götter am Morgen und verfluchen einen am Nachmittag.
Někdy jsou ti bohové ráno nakloněni a odpoledne tě proklejí.
Kompasla, großer Geist, ich bitte dich, diese Menschen hier zu segnen, ihre Großeltern und ihre Kinder.
Kompaslo, velký duchu, žádám tě, abys požehnal všem těmto lidem, všem babičkám, dědečkům a dětem.
Mögen die Götter dich segnen, wenn du zu ihnen gehst in das Land der Toten.
Nechť ti bohové požehnají, až se k nim připojíš v zemi mrtvých.
Erkennen Sie die schönen und wundervollen Dinge um Sie herum, segnen und preisen Sie sie.
A pokud vidíte věci, které nechcete prožívat, nehovořte o nich, nepište o nich, nepřipojujte se ke skupinám, které to znepokojuje.
Aus diesem Grund kommt einmal im Monat ein Priester her, um diesen Raum zu segnen.
Proto k nám jednou měsíčně chodí kněz, aby to tu vysvětil.
Ein Diener Gottes kann Leitungswasser segnen und in eine Waffe verwandeln.
Sluha Boží požehná vodu z vodovodu a udělá z ní zbraň.
Möge er, der die Hochzeit in Kanaa segnete, auch euch segnen.
Nechť ten, kdo požehnal manželství v Káni Galilejské, požehná i vám.