Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sekret&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sekret sekret 25 výměšek 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sekretion sekrece 87 vylučování 3 výměšek

Sekretion sekrece
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Bei bestimmten Klassen von Prüfsubstanzen kann eine direkte Sekretion der resorbierten Dosis durch die Darmmembranen erfolgen.
U některých tříd zkoušených chemických látek může dojít k přímé sekreci absorbované dávky přes střevní stěnu.
   Korpustyp: EU
Vielleicht kontrolliert dieser Meta sie durch Sekretion?
Možná je tenhle meta-člověk kontroluje s pomocí sekrece?
   Korpustyp: Untertitel
Probenecid konkurriert mit Cefuroxim um die tubuläre Sekretion , das Ergebnis sind erhöhte und verlängerte Plasmakonzentrationen von Cefuroxim .
13 Probenecid soutěží s cefuroximem o renální tubulární sekreci ; výsledkem je zvýšená a prodloužená plazmatická koncentrace cefuroximu .
   Korpustyp: Fachtext
Exenatide erhöht glucoseabhängig die Sekretion von Insulin durch die Betazellen des Pankreas .
Exenatid zvyšuje , v závislosti na hladině glukózy , sekreci inzulínu v beta-buňkách pankreatu .
   Korpustyp: Fachtext
Emtricitabin wird primär durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Emtricitabin je vylučován primárně glomerulární filtrací a aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Sitagliptin wird überwiegend renal mit Hilfe aktiver tubulärer Sekretion ausgeschieden .
Sitagliptin se vylučuje převážně ledvinami , a to aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Emtricitabin und Tenofovir werden hauptsächlich über die Nieren durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Emtricitabin a tenofovir jsou vylučovány primárně ledvinami kombinací glomerulární filtrace a aktivní tubulární sekrece .
   Korpustyp: Fachtext
Lamivudin wird zum größten Teil unverändert durch glomeruläre Filtration und aktive Sekretion ( Transportsystem für organische Kationen ) in den Urin ausgeschieden .
Převážná část lamivudinu se vylučuje v intaktní formě močí cestou glomerulární filtrace a aktivní sekrece ( transportním systémem pro organické kationty ) .
   Korpustyp: Fachtext
Adefovir wird renal ausgeschieden , durch eine Kombination aus glomerulärer Filtration und aktiver tubulärer Sekretion .
Adefovir se vylučuje ledvinami kombinací glomerulární filtrace a aktivní tubulární sekrece .
   Korpustyp: Fachtext
Emtricitabin wird hauptsächlich über die Niere durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Emtricitabin je v podstatě vylučován ledvinami glomerulární filtrací a aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sekret

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Das ist schleimiges Sekret.
To je jen hlen.
   Korpustyp: Untertitel
Übelstes Skunk-Sekret.
Nalejte jim do postele pravý skunčí parfém.
   Korpustyp: Untertitel
Probenecid beeinflusst die renale Sekretion von Ciprofloxacin.
Probenecid interferuje s renální sekrecí ciprofloxacinu.
   Korpustyp: Fachtext
Es findet keine tubuläre Sekretion statt .
K žádné tubulární sekreci nedochází .
   Korpustyp: Fachtext
Dieses Sekret wird von einer Drüse ausgeschieden.
Tahle substance je vylučována pachovými žlázami.
   Korpustyp: Untertitel
eitrige Sekretion aus dem mediastinalen Bereich;
hnisavý výtok z mediastinální oblasti,
   Korpustyp: EU
eitrige Sekretion an der Scheidenmanschette nach Hysterektomie;
pacientka po hysterektomii má hnisavý výtok z vaginální manžety,
   Korpustyp: EU
eitrige Sekretion, Pusteln, Bläschen oder Furunkel;
pacient má hnisavý výtok, pustuly, puchýřky nebo vřídky,
   Korpustyp: EU
eitrige Sekretion an der betroffenen Stelle;
pacient má hnisavý výtok na postiženém místě,
   Korpustyp: EU
Vielleicht kontrolliert dieser Meta sie durch Sekretion?
Možná je tenhle meta-člověk kontroluje s pomocí sekrece?
   Korpustyp: Untertitel
Möglich aber auch durch Atemwegs-Sekrete.
Mohla by to být také kapénková infekce.
   Korpustyp: Untertitel
- Langzeitbehandlung bei Kindern mit Wachstumsstörungen infolge unzureichender Sekretion
- Dlouhodobá léčba dětí s poruchou růstu způsobenou nedostatečnou sekrecí normálního
   Korpustyp: Fachtext
Sitagliptin wird überwiegend renal mit Hilfe aktiver tubulärer Sekretion ausgeschieden.
Sitagliptin se vylu uje p evážn ledvinami, a to aktivní tubulární sekrecí.
   Korpustyp: Fachtext
Sitagliptin wird überwiegend renal mit Hilfe aktiver tubulärer Sekretion ausgeschieden .
Sitagliptin se vylučuje převážně ledvinami , a to aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Tierstudien zeigten eine Sekretion von Lansoprazol in die Milch .
Studie na zvířatech prokázaly vylučování lansoprazolu do mateřského mléka .
   Korpustyp: Fachtext
- Sickern von Blut oder Sekret aus der Operationswunde
- vytékání krve nebo moku z operační rány
   Korpustyp: Fachtext
- Langzeitbehandlung von Kindern mit Wachstumsstörungen infolge ungenügender Sekretion
- Dlouhodobá léčba dětí s poruchou růstu na podkladě neadekvátní endogenní sekrece růstového
   Korpustyp: Fachtext
Amenorrhoe, Galaktorrhoe, erektile Dysfunktion, Gynäkomastie, Sekretion aus der Brustdrüse, Menstruationsstörungen
amenorea, galaktorea, erektilní dysfunkce, gynekomastie, sekrece z prsů, nepravidelná menstruace
   Korpustyp: Fachtext
Wachstumsstörungen bei Kindern infolge ungenügender Sekretion von Wachstumshormon :
Porucha růstu u dětí způsobená nedostatečnou sekrecí růstového hormonu :
   Korpustyp: Fachtext
Wachstumsstörungen bei Kindern infolge ungenügender Sekretion von Wachstumshormon :
Porucha růstu u dětí na podkladě nedostatečné sekrece růstového hormonu :
   Korpustyp: Fachtext
Die Hilarium befindet sich im heiligen Sekret der Königin!
Srandánium vzniká z tajného sekretu Královny!
   Korpustyp: Untertitel
Patient hat eitrige Sekretion an der betroffenen Gefäßstelle
pacient má hnisavý výtok na postiženém místě
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern im eitrigen Sekret des Gehörganges;
pacient má patogeny vykultivované z hnisavého výtoku ze zvukovodu,
   Korpustyp: EU
UND durch Gram-Färbung sichtbare Erreger im eitrigen Sekret.
A organismy viditelné při Gramově barvení hnisavého výtoku.
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern im eitrigen Sekret der Nasennebenhöhle;
pacient má organismy vykultivované z hnisavého materiálu z vedlejších nosních dutin,
   Korpustyp: EU
Patientin hat nach vaginaler Entbindung eitrige Sekretion aus der Episiotomiestelle;
pacientka po vaginálním porodu má hnisavý výtok z místa epiziotomie,
   Korpustyp: EU
eitrige Sekretion aus der oberflächlichen Inzision mit oder ohne Laborbestätigung;
hnisavý výtok, laboratorně potvrzený či nikoli, z povrchového řezu,
   Korpustyp: EU
"Manche haben leuchtende Farben und sondern giftige Sekrete ab."
"Nekteří jsou pestře zbarvení a vylučují dráždivé látky."
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, es ist kein Schleim! Es ist Sekret!
Už jsem ti říkal, že to neni sliz, ale hlen!
   Korpustyp: Untertitel
Probenecid konkurriert mit Doripenem um die renale tubuläre Sekretion und vermindert die renale Clearance von Doripenem.
Probenecid soupeří s doripenemem o renální tubulární sekreci a snižuje jeho renální clearance.
   Korpustyp: Fachtext
Während der follikulären Phase in den Ovarien stimuliert LH die Thekazellen zur Sekretion von Androgenen .
V ovariích LH během folikulární fáze stimuluje buňky theca folikuli k produkci androgenů , které jsou substrátem pro enzym aromatázu v buňkách granulózy .
   Korpustyp: Fachtext
Rosiglitazon stimulierte nicht die pankreatische Insulin-Sekretion und induzierte keine Hypoglykämie bei Ratten und Mäusen .
Rosiglitazon nestimuloval pankreatickou sekreci inzulinu ani nevyvolával hypoglykémii u potkanů a myší .
   Korpustyp: Fachtext
Es stimuliert die Insulin-Sekretion nicht und induziert daher keine Hypoglykämie .
Nestimuluje sekreci inzulinu a nevyvolává tedy hypoglykémii .
   Korpustyp: Fachtext
0,32 l/h/kg, wobei die renale Clearance via aktiver tubulärer Sekretion stark überwiegt ( " 70%).
Průměrná systémová clearance lamivudinu je přibližně 0, 32 l/ h/ kg, přičemž za hlavní část ( " 70%) lamivudinu odstraněného z plazmy je zodpovědná renální clearance cestou transportního systému pro organické kationty.
   Korpustyp: Fachtext
Da Pramipexol beim Menschen die Prolaktin-Sekretion inhibiert, ist eine Hemmung der Laktation zu erwarten.
Protož léč pramipexolem u lidí sniž sekreci prolaktinu, oč
   Korpustyp: Fachtext
Husten, Heiserkeit, Engegefühl im Rachen, Dyspnoe, Nasopharyngitis, Pharyngitis, verstärkte Sekretion im Rachenraum, Rhinorrhoe
kašel, škrábání v krku, zúžení hrdla, dyspnea, nasofaryngitida, faryngitida, zvýšená sekrece hrdlem, rinorea
   Korpustyp: Fachtext
0,32 l/h/kg, wobei die renale Clearance via aktiver tubulärer Sekretion stark überwiegt ( " 70%).
Průměrná systémová clearance lamivudinu je přibližně 0, 32 l/ h/ kg a hlavní měrou se na ní podílí renální clearance ( " 70%) cestou transportního systému pro organické kationty.
   Korpustyp: Fachtext
Da MIRAPEXIN beim Menschen die Prolaktin-Sekretion inhibiert , ist eine Hemmung der Laktation zu erwarten .
Protože léčba přípravkem MIRAPEXIN u lidí snižuje sekreci prolaktinu , očekává se inhibice laktace .
   Korpustyp: Fachtext
Lamivudin wird hauptsächlich durch aktive Sekretion über das Transportsystem für Kationen in der Niere ausgeschieden .
4 Lamivudin je eliminován převážně aktivní renální sekrecí organických kationtů .
   Korpustyp: Fachtext
Exenatide erhöht glucoseabhängig die Sekretion von Insulin durch die Betazellen des Pankreas .
Exenatid zvyšuje , v závislosti na hladině glukózy , sekreci inzulínu v beta-buňkách pankreatu .
   Korpustyp: Fachtext
Adefovir wird renal ausgeschieden , durch eine Kombination aus glomerulärer Filtration und aktiver tubulärer Sekretion .
Adefovir se vylučuje ledvinami kombinací glomerulární filtrace a aktivní tubulární sekrece .
   Korpustyp: Fachtext
Adefovirdipivoxil wird über die Nieren durch eine Kombination aus glomerulärer Filtration und aktiver tubulärer Sekretion ausgeschieden .
Adefovir se vylučuje ledvinami kombinací glomerulární filtrace a aktivní tubulární sekrece .
   Korpustyp: Fachtext
Dehydratation Hyper- glykämie (hauptsächlich bei Diabetes- Patienten berichtet) SIADH (Syndrom der inadäquaten ADH– Sekretion) Hyponatriämie
Hyperglykémie (hlášená zvláště u pacientů s diabetem) SIADH Hyponatrémie
   Korpustyp: Fachtext
Die nicht-renale Clearance von Ciprofloxacin erfolgt hauptsächlich durch aktive transintestinale Sekretion und Metabolismus.
Ne- renální clearance ciprofloxacinu je způsobená hlavně aktivní transintesciální sekrecí a metabolizací.
   Korpustyp: Fachtext
Die nicht-renale Clearance von Ciprofloxacin erfolgt hauptsächlich durch aktive transintestinale Sekretion und Metabolismus.
Ne- renální clearance ciprofloxacinu je způsobená hlavně aktivní transintesciální sekrecí a metabolizmem.
   Korpustyp: Fachtext
Es stimuliert die Insulin-Sekretion nicht und induziert daher auch keine Hypoglykämie .
Nestimuluje sekreci inzulinu a nevyvolává tedy hypoglykémii .
   Korpustyp: Fachtext
Ölige Flecken Flatulenz mit Stuhlabgang Stuhldrang Fettiger öliger Stuhl Abgang öligen Sekrets Flatulenz Weicher Stuhl
Olejovité špinění Plynatost spojená s výtokem Nucení na stolici Mastná olejovitá stolice Olejovité vyprazdňování Plynatost Měkká stolice
   Korpustyp: Fachtext
Einige Fälle waren möglicherweise durch eine Störung der Sekretion des antidiuretischen Hormons verursacht .
V některých případech k nim došlo z důvodu nepřiměřené sekrece antidiuretického hormonu .
   Korpustyp: Fachtext
In Tierstudien wurde eine Sekretion von Lansoprazol in die Milch nachgewiesen .
Studie se zvířaty prokázaly vylučování lansoprazolu do mateřského mléka .
   Korpustyp: Fachtext
Im Gegensatz zu anderen Cephalosporinen schränkt Probenecid die tubuläre Sekretion von Ceftriaxon nicht ein .
Na rozdíl od ostatních cefalosporinů , probenecid nebrání tubulární sekreci ceftriaxonu .
   Korpustyp: Fachtext
Erkrankungen der Atemwege , des Brustraums und Mediastinums Husten , Keuchen , vermehrte Sekretion in den oberen Luftwegen Gelegentlich :
Respirační , hrudní a mediastinální poruchy Méně časté Kašel , dušnost , zvýšení sekrece horních cest dýchacích
   Korpustyp: Fachtext
Die renale Clearance erfolgt durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion .
Renální clearance podléhá glomerulární filtraci a aktivní tubulární sekreci .
   Korpustyp: Fachtext
Da SIFROL beim Menschen die Prolaktin-Sekretion inhibiert , ist eine Hemmung der Laktation zu erwarten .
Protože léčba přípravkem SIFROL u lidí snižuje sekreci prolaktinu , očekává se inhibice laktace .
   Korpustyp: Fachtext
Emtricitabin und Tenofovir werden hauptsächlich über die Nieren durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Emtricitabin a tenofovir jsou vylučovány primárně ledvinami kombinací glomerulární filtrace a aktivní tubulární sekrece .
   Korpustyp: Fachtext
Zu den weiteren lokalen Nebenwirkungen zählten Erythem , Schmerzen/ Empfindlichkeit , Juckreiz , Sekretion und ein brennendes Gefühl .
Mezi další místní reakce patřily erytém , bolest/ bolestivost , svědění , výtoky a pocity pálení .
   Korpustyp: Fachtext
Eine Tierstudie zeigte die Sekretion von Methoxy-Polyethylenglycol-Epoetin beta in die Muttermilch .
V jedné studii na zvířatech bylo prokázáno vylučování metoxy-polyetylenglykol-epoetinu beta do mateřského mléka .
   Korpustyp: Fachtext
Eine Tierstudie zeigte die Sekretion von Methoxy-Polyethylenglycol-Epoetin beta in die Muttermilch .
V jedné studii na zvířatech bylo prokázáno vylučování metoxy-polyetylenglykol-epoetin beta do mateřského mléka .
   Korpustyp: Fachtext
Pemetrexed wird hauptsächlich unverändert renal durch glomeruläre Filtration und in geringerem Ausmaß durch tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Pemetrexed se vylučuje hlavně ledvinami v nezměněné formě , a to tubulární sekrecí a v menším rozsahu glomerulární filtrací .
   Korpustyp: Fachtext
Da Pramipexol beim Menschen die Prolaktin-Sekretion inhibiert, ist eine Hemmung der Laktation zu erwarten.
Protože pramipexol u lidí snižuje sekreci prolaktinu, očekává se inhibice laktace.
   Korpustyp: Fachtext
0,32 l/h/kg, wobei die renale Clearance via aktiver tubulärer Sekretion stark überwiegt ( " 70%).
Průměrná systémová clearance lamivudinu je přibližně 0, 32 l/ h/ kg, přičemž za hlavní podíl ( " 70%) lamivudinu odstraněného z plasmy je zodpovědná renální clearance cestou transportního systému pro organické kationty.
   Korpustyp: Fachtext
Auf den Nebenschilddrüsen befinden sich Calcium-sensitive Rezeptoren , die die PTH-Sekretion durch die Drüsen regulieren .
Na příštitných tělíscích se vyskytují receptory citlivé na kalcium , které regulují sekreci
   Korpustyp: Fachtext
Emtricitabin wird hauptsächlich über die Niere durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Emtricitabin je v podstatě vylučován ledvinami glomerulární filtrací a aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Emtricitabin wird primär durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Emtricitabin je vylučován primárně glomerulární filtrací a aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Die renale Clearance erfolgt über glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion .
Renální clearance probíhá glomerulární filtrací i aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Sie haben zweifellos ölige Sekrete und Hautrückstände an jeder Konsole zurückgelassen.
Nepochybně, jste zanechal na každém hypospreji váš mastný otisk, oloupanou kůži na každé konsoli.
   Korpustyp: Untertitel
kultureller Nachweis von Erregern im Blut oder aus dem Sekret des mediastinalen Bereichs;
organismy vykultivované z krve nebo výtoku z mediastinální oblasti,
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern im Sekret des Mittelohrs, das durch Tympanozentese oder Operation entnommen wurde;
pacient má organismy vykultivované z tekutiny ze středního ucha získané punkcí ušního bubínku či během chirurgického zákroku,
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern in dem eitrigen Sekret aus dem Processus mastoideus;
pacient má organismy vykultivované z hnisavého výtoku z mastoidu,
   Korpustyp: EU
durch Gram-Färbung im eitrigen Sekret aus dem Processus mastoideus sichtbare Erreger;
organismy patrné Gramově barvení hnisavého materiálu z mastoidu,
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern im eitrigen Sekret aus Gewebe der Mundhöhle;
pacient má organismy vykultivované z hnisavého materiálu z tkání ústní dutiny,
   Korpustyp: EU
Nachweis von Erregern durch Gram-Färbung von intraoperativ oder durch Punktion gewonnenem Sekret oder Gewebe;
organismy patrné při Gramově barvení výtoku nebo tkáně získané v průběhu chirurgického zákroku nebo aspirací jehlou,
   Korpustyp: EU
Quantitativer kultureller Nachweis eines Erregers aus minimal kontaminiertem Sekret der UAW [15](PN 1)
Pozitivní kvantitativní kultury z minimálně kontaminovaného vzorku LRT [15] (PN 1)
   Korpustyp: EU
Nachweis von mindestens 103 KBE/ml aus bronchoskopisch gewonnenem Sekret (BS).
distální chráněná aspirace s prahovou hodnotou ≥ 103 CFU/ml.
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern aus Sekret oder Gewebe der Scheidenmanschette nach Hysterektomie.
pacientka po hysterektomii má patogeny vykultivované z tekutiny nebo tkáně získané z vaginální manžety.
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern in Gewebe oder Sekret der betroffenen Region;
pacient má organismy vykultivované z tkáně nebo tekutiny z postiženého místa,
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern im Gewebe oder Sekret der betroffenen Stelle;
pacient má organismy vykultivované z tkáně nebo výtoku z postiženého místa,
   Korpustyp: EU
Der Wurm bildet 'ne Schutzwand, sondert Sekrete ab, die die Immunabwehr unterdrücken und den Flüssigkeitsfluss regulieren.
Červ si vybuduje obal ze sekretu, který způsobí, že je pro imunitní systém těla neviditelný, a kontroluje tok kapalin.
   Korpustyp: Untertitel
Übertragung vom Tier auf den Menschen (kontaminierte Sekrete oder Organe, z. B. Vaginalsekret, Plazenta);
přenos ze zvířete na člověka (kontaminované sekrety nebo orgány, např. vaginální výtok, placenta),
   Korpustyp: EU
Bei bestimmten Klassen von Prüfsubstanzen kann eine direkte Sekretion der resorbierten Dosis durch die Darmmembranen erfolgen.
U některých tříd zkoušených chemických látek může dojít k přímé sekreci absorbované dávky přes střevní stěnu.
   Korpustyp: EU
Das Sekret, mit dem sich die Raupe schützt, wirkt bei Menschen ungiftig und antiviral.
Výměšky, jimiž se housenka chrání během inkubační doby, působí na člověka jako netoxický antivirus.
   Korpustyp: Untertitel
Klinisch bedeutsame Wechselwirkungen , im Hinblick auf Konkurrenz um die renale tubuläre Sekretion , sind wegen der bekannten therapeutischen Breite der meisten dieser Substanzen , der Eliminationscharakteristika des aktiven Metaboliten ( glomeruläre Filtration und anionische tubuläre Sekretion ) sowie der Exkretionskapazität dieser Stoffwechselwege unwahrscheinlich .
Klinicky významné lékové interakce v důsledku kompetice o renální tubulární sekreci jsou nepravděpodobné vzhledem ke známé bezpečnostní šíři většiny těchto látek , charakteru eliminace účinného metabolitu ( glomerulární filtrace a aniontová tubulární sekrece ) a exkreční kapacitě vylučovacích cest .
   Korpustyp: Fachtext
Eine einzelne orale Lansoprazol-Dosis von 30 mg hemmt die Pentagastrin-stimulierte Magensäure-Sekretion um etwa 80%.
Jednorázová perorální ě dávka 30 mg lansoprazolu blokuje sekreci žalude ní kyseliny stimulovanou pentagastrinem p ibližn o
   Korpustyp: Fachtext
Nach wiederholter täglicher Verabreichung über sieben Tage wird eine Hemmung der Magensäure- sekretion um etwa 90% erzielt.
Po opakovaném denním podávání po dobu sedmi dn se dosáhne p ibližn 90% inhibice sekrece
   Korpustyp: Fachtext
Hyponatriämie wurde überwiegend bei älteren Patienten beobachtet und ist in einigen Fällen auf ein Syndrom der inadäquaten ADH-Sekretion zurückzuführen.
Hyponatrémie se vyskytovala většinou u starších pacientů, což může být někdy způsobeno syndromem nedostatečné sekrece antidiuretického hormonu (SIADH).
   Korpustyp: Fachtext
Dies deutet darauf hin , dass die aktive tubuläre Sekretion bei der Ausscheidung von Tenofovir eine wichtige Rolle spielt .
To naznačuje , že aktivní tubulární sekrece je důležitou součástí eliminace tenofoviru .
   Korpustyp: Fachtext
Lamivudin wird zum größten Teil unverändert durch glomeruläre Filtration und aktive Sekretion ( Transportsystem für organische Kationen ) in den Urin ausgeschieden .
Převážná část lamivudinu se vylučuje v intaktní formě močí cestou glomerulární filtrace a aktivní sekrece ( transportním systémem pro organické kationty ) .
   Korpustyp: Fachtext
Cinacalcet wirkt, indem es die Empfindlichkeit der calciumsensitiven Rezeptoren auf den Nebenschilddrüsen, die die PTH-Sekretion regulieren, erhöht.
Cinacalcet působí tak, že zvyšuje vnímavost receptorů citlivých na vápník vyskytujících se na příštítných tělíscích, které regulují vylučování hormonu PTH.
   Korpustyp: Fachtext
Cidofovir wird hauptsächlich renal als unverändertes Arzneimittel ausgeschieden , sowohl durch glomeruläre Filtration als auch durch tubuläre Sekretion .
Hlavní cestou eliminace cidofoviru bylo renální vylučování nezměněného léku kombinací glomerulární filtrace a tubulární sekrece .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Tenofovir erfolgt renal , sowohl durch Filtration als auch durch aktive Sekretion über den anionischen Transporter ( hOAT1 ) .
Tenofovir je eliminován ledvinami , jak filtrací , tak aktivní sekrecí aniontovým transportérem ( hOAT1 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Valaciclovir , um die tubuläre Sekretion konkurrieren und es zu einem weiteren Konzentrationsanstieg der beiden Substanzen kommen kann .
28 tak jako koncentrace acykloviru , mohou obě látky nebo jejich prekursory , např . valacyklovir , kompetovat o tubulární sekreci a tím navzájem ještě zvyšovat svoje koncentrace .
   Korpustyp: Fachtext
Eine einzelne orale Lansoprazol-Dosis von 30 mg hemmt die Pentagastrin-stimulierte Magensäure-Sekretion um etwa 80%.
Jednorázová perorální dávka 30 mg lansoprazolu blokuje sekreci žalude ní kyseliny stimulovanou pentagastrinem p ibližn o
   Korpustyp: Fachtext
Nach wiederholter täglicher Verabreichung über sieben Tage wird eine Hemmung der Magensäure- sekretion um etwa 90% erzielt.
Po opakovaném denním podávání po dobu sedmi dn se dosáhne p ibližn 90% inhibice sekrece žalude ní kyseliny.
   Korpustyp: Fachtext
Eine einzelne orale Lansoprazol-Dosis von 30 mg hemmt die Pentagastrin-stimulierte Magensäure-Sekretion um etwa 80 % .
Jednorázová perorální dávka 30 mg lansoprazolu blokuje sekreci žaludeční kyseliny stimulovanou pentagastrinem přibližně o 80 % .
   Korpustyp: Fachtext
Nach wiederholter täglicher Verabreichung über sieben Tage wird eine Hemmung der Magensäure -sekretion um etwa 90 % erzielt .
Po opakovaném denním podávání po dobu sedmi dnů se dosáhne přibližně 90 % inhibice sekrece žaludeční kyseliny .
   Korpustyp: Fachtext
Das übrige 1/3 der eingenommenen Dosis wird unverändert direkt über die Niere, hauptsächlich durch aktive renale Sekretion, ausgeschieden.
Zbývající 1/ 3 podané dávky je vylučována ledvinami přímo jako nezměněná léčivá látka, hlavně prostřednictvím aktivní ledvinové sekrece.
   Korpustyp: Fachtext
Probenecid Probenecid hemmt die renale Sekretion von Ciprofloxacin , was zu einem Anstieg der Plasmakonzentration von Ciprofloxacin führt .
Probenecid Probenecid inhibuje vylučování ciprofloxacinu močí , což vede ke zvýšené plazmatické koncentraci ciprofloxacinu .
   Korpustyp: Fachtext
Diese renalen Transportproteine könnten für die tubuläre Sekretion und teilweise für die renale Ausscheidung von Tenofovir und Cidofovir verantwortlich sein.
Tyto renální transportní proteiny mohou být odpovědné za tubulární sekreci a částečně za renální eliminaci tenofoviru a cidofoviru.
   Korpustyp: Fachtext
Der Calcium-sensitive Rezeptor auf der Oberfläche der Hauptzellen der Nebenschilddrüse ist ein Schlüsselregulator für die Parathormon-Sekretion .
Receptor pro kalcium na povrchu hlavních buněk příštítných tělísek je hlavním regulátorem sekrece PTH .
   Korpustyp: Fachtext
Es können Fälle von Hyponatriämie und/oder das Syndrom der inadäquaten ADH-Sekretion (SIADH) unter Behandlung mit Venlafaxin auftreten.
Hyponatrémie Při podávání venlafaxinu se mohou vyskytnout případy hyponatrémie a/ nebo syndromu nepřiměřené sekrece antidiuretického hormonu (SIADH).
   Korpustyp: Fachtext
Üblicherweise können vermehrter Stuhlgang , Stuhldrang , Blähungen , Flatulenz mit Stuhlabgang , Abgang öligen Sekrets und öliger oder fettiger Stuhl auftreten .
Obvykle se projevuje : náhlým nebo zvýšeným nucením na stolici , únikem stolice při flatulenci ( větrech ) , olejovitým vyprazdňováním a olejovitou nebo mastnou stolicí .
   Korpustyp: Fachtext