Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sekyra&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
sekyra Axt 58
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

sekyraAxt
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Bylo jí, jako by ji ta nenávist praštila mezi oči, jako nějaký těžký, tupý předmět - dřevěný klín nebo tupá strana staré, rezavé sekyry.
Er traf sie zwischen den Augen wie ein stumpfer, schwerer Gegenstand ein Türstopper vielleicht, oder das stumpfe Ende einer alten, rostigen Axt.
   Korpustyp: Literatur
Má velkou sekyru a už si ji brousí.
Er hat eine große Axt und schwingt sie.
   Korpustyp: Untertitel
Přesně, vzal sekyru na strom na mojí zahradě.
Ja, er nahm eine Axt mit zu einem Baum im Garten.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak musíme požádat o sekyru!
- Dann bestellen wir eine Axt!
   Korpustyp: Untertitel
Ericu, v ruce mám sekyru.
Ich habe eine Axt in der Hand.
   Korpustyp: Untertitel
Je jistá věc, že sekyra nebyla broušena aspoň dva měsíce.
Diese Axt hat seit zwei Monaten keine scharfe Klinge mehr.
   Korpustyp: Untertitel
A máme sekyru. A hromadu bambusovejch stromů.
Wir haben eine Axt und jede Menge Bäume und Bambus.
   Korpustyp: Untertitel
Do prdele! Kde mám sekyru?!
Fuck, wo ist meine Axt?
   Korpustyp: Untertitel
Její sekaná by zabila víc nepřátel než válečná sekyra.
Ihre Klopse sind tödlicher für Bestien als Äxte.
   Korpustyp: Untertitel
Pistole je nástroj, ani lepší, ani horší než ostatní, sekyra, lopata nebo cokoli jiného.
Eine Waffe ist so gut oder schlecht wie jedes andere Werkzeug, eine Axt, eine Schaufel oder etwas anderes.
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "sekyra"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Erik Krvavá sekyra
Erik I.
   Korpustyp: Wikipedia
Je to jako válečná sekyra.
Das gräbt das Kriegsbeil aus.
   Korpustyp: Untertitel
Jinak známým pod přezdívkou Sekyra Harry?
Besser bekannt als "Zerhackt euch mit dem Beil" Harry.
   Korpustyp: Untertitel
Zdá se, že vás Sekyra podcenil.
Hatchet hat euch unterschätzt.
   Korpustyp: Untertitel
Sekyra na nás dopadne, až slunce vyjde.
Und werden tot sein, bevor der Tag anbricht.
   Korpustyp: Untertitel
Sekyra poslal jednoho ze svých mužů.
Hatchet hat einen Mann geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Její sekaná by zabila víc nepřátel než válečná sekyra.
Ihre Klopse sind tödlicher für Bestien als Äxte.
   Korpustyp: Untertitel