Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sem&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
sem hierher 2.075 her 1.160 hierhin 201 herüber 13 herauf 5 heran 4 herbei 2 einher
herzu
daher
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Šém Sem
až sem bis hierher 48
sem dolů herunter 2
přivést sem herholen 15
jít sem herkommen 96
přijít sem herkommen 414
pojď sem komm her 45

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sem

1377 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Třeba sem, nebo sem.
Wo möchten Sie sitzen?
   Korpustyp: Untertitel
- Tak sem? - Jo, sem.
- Na schön, also dorthin.
   Korpustyp: Untertitel
Dejte houkacku sem, sem a sem.
Ich sage immer: "Nur eine Fliege."
   Korpustyp: Untertitel
Pojď sem.
Komm, wir haben 'n anderes.
   Korpustyp: Untertitel
Pojď sem.
- Fass mich nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
- Pojď sem!
Du sollst dich entschuldigen!
   Korpustyp: Untertitel
Pojďte. Sem.
Ich hole den Arzt.
   Korpustyp: Untertitel
Proč sem?
Wieso hat er es auf Tokyo abgesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Pojď sem!
Auf geht's, ja.
   Korpustyp: Untertitel
- Jo, sem.
- Ja, ich bin Zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Pojďte sem!
So was habe ich mir schon gedacht.
   Korpustyp: Untertitel
-Pojď sem.
-Hast du es dir überlegt?
   Korpustyp: Untertitel
sem-
Ich hab's nicht auf die Reihe gekriegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ano, sem.
- Ja, bin ich.
   Korpustyp: Untertitel
- Promiňte, že sem sem vtrhli.
Entschuldigen Sie meine Einmischung.
   Korpustyp: Untertitel
- Sem, sem se mi dívejte!
"Piff, paff!"
   Korpustyp: Untertitel
Sem! Sem se mi dívejte!
Ist gut, ist gut, ja, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Jde sem. - Nikdo sem nejde.
Es ist alles klar.
   Korpustyp: Untertitel
sem ho sem nepřivezl.
Ich hab ihn nicht hierhergebracht.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo sem ho sem zavřel?
- Wer hat den gestochen?
   Korpustyp: Untertitel
Focení! Prosím dívejte se sem, sem.
Meine Herren, wir machen jetzt ein Foto!
   Korpustyp: Untertitel
Tak, přišla sem, viděla sem, užila si.
Ok, ich kam, sah und war keck.
   Korpustyp: Untertitel
Dlužil sem knihu a zaseknul sem se.
Ich musste ein Buch schreiben und saß fest.
   Korpustyp: Untertitel
Pojď sem, pojď sem, pojď ke mně!
Komm zu mir, meine kleine Schönheit. Komm zu mir!
   Korpustyp: Untertitel
Přišel sem si sem jen pro Rexe.
Ich wollte nur Rex.
   Korpustyp: Untertitel
Stringu, udělal sem všechno, jak sem měl.
String, ich hab' es genauso gemacht, wie ich sollte.
   Korpustyp: Untertitel
Sem s ním! Sem s ním!
Fangt sie, fangt sie!
   Korpustyp: Untertitel
- Viděl sem Becky, tak sem ji zamával.
Ich sah Becky, also winkte ich.
   Korpustyp: Untertitel
Nepřijela jsi sem, protože sem tě políbil.
Du bist nicht hergekommen, weil ich dich geküsst habe.
   Korpustyp: Untertitel
Byl sem tak blbej. Nemohl sem uvěřit.
Es tut mir so leid, dass ich dir nicht geglaubt hab.
   Korpustyp: Untertitel
- Dostal sem ho, dostal sem ho.
Ich hab ihn erwischt.
   Korpustyp: Untertitel
Myslela sem, že já sem tvůj pudineček..
Ich dachte, du willst mich vernaschen.
   Korpustyp: Untertitel
- Byl sem kouslej když sem šel domů.
- Ich wurde überfallen auf dem Weg nachhause von der Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
vymyslel sem si to, neměl sem, promiň.
Hab ich erfunden, hätte ich nicht tun sollen, 'tschuldigung.
   Korpustyp: Untertitel
Pojď sem! Pojď sem ke mně!
Warte nur, wenn ich dich kriege.
   Korpustyp: Untertitel
Brnknul sem Boninovi, už sem valí.
Bodine ist auf dem Weg.
   Korpustyp: Untertitel
Zkroutil sem někomu ruku, aby sem přišel?
Habe ich jemanden gezwungen mitzukommen?
   Korpustyp: Untertitel
Kvůli tobě sem sem přišla, Side.
Ich bin gekommen, Sid.
   Korpustyp: Untertitel
Než sem vylez ven, měl sem vousy.
Als ich wieder rauskam, hatte ich einen Bart.
   Korpustyp: Untertitel
Naučil sem vás všechno, co sem uměl.
Dir alles beigebracht, was ich weiß.
   Korpustyp: Untertitel
Řekl sem mu méno a odkud sem.
- Er kennt meinen Vornamen, und er weiß, wo ich herkomme.
   Korpustyp: Untertitel
Lhal sem o tom, že sem umělec.
Ich bin gar kein Tattoo-Künstler.
   Korpustyp: Untertitel
Seržante, pojďte sem. Pojďte sem. Zadržte je.
-Sergeant, halten Sie die fest, alle.
   Korpustyp: Untertitel
Pojď sem ke mně. Pojď sem!
Er wird mein kleiner Schwabbel.
   Korpustyp: Untertitel
- Mabel. - Sem s tím. Sem s tím.
Sprich dich aus, was hinter meinem Rück geredet wird.
   Korpustyp: Untertitel
Sedni si sem. Sedni si sem.
Schön dableiben, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Zasloužil si to. Pojď sem, pojď sem.
Er hat es nicht anders verdient, verdammte Scheiße!
   Korpustyp: Untertitel
Proto sem odešla sem za vámi.
Deshalb ging ich weg.
   Korpustyp: Untertitel
- Bylo dobře, že sem sem jezdili?
Ob es richtig war, herzukommen?
   Korpustyp: Untertitel
Řekl sem jim co sem udělal.
Ich sagte ihnen, was ich tat.
   Korpustyp: Untertitel
Myslel sem, že se sem nastěhujem spolu.
Ich dachte, dass wir zusammen umziehen.
   Korpustyp: Untertitel
sem, eh, já sem Franky.
Ich, ähm, ich bin Franky.
   Korpustyp: Untertitel
žádný holky sem nesměj.
Zutritt für Schnallen verboten.
   Korpustyp: Literatur
Sem s tím, slyšíš?
Was, du willst es nicht hergeben?
   Korpustyp: Literatur
Nemusíte sem dolů chodit.
Ihr braucht nicht mitzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Někdo se sem vloupal?
- Ist jemand eingebrochen?
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo ho sem dotáhl?
Wer hat den Eimer eingeladen?
   Korpustyp: Untertitel
- Zjistil sem to.
- Ich überprüfte es.
   Korpustyp: Untertitel
Kurva, zapomněl sem.
Oh, Mist. Habe ich ganz vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
sem jedou zdravotníci.
Die Gesundheitsbehörde ist unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
Jak se sem dostaly?
Woher habt ihr die alle?
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, volali mě sem.
- Nein, ich wurde hergerufen.
   Korpustyp: Untertitel
- Poslal tě sem Harvey?
Hat Harvey sich hergeschickt?
   Korpustyp: Untertitel
Dej to sem!
- Gib's mir wieder!
   Korpustyp: Untertitel
Proto jsme sem přišli.
Deshalb sind wir hergekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo vás sem dosadil?
Wer hat Sie dazu überredet?
   Korpustyp: Untertitel
Hayley, vrať se sem!
Hayley! Komm sofort zurück!
   Korpustyp: Untertitel
Nechci, aby sem přišel.
Ich will nicht, dass er reinkommt.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, to sem čet.
Oh, ich hab dein Buch gelesen.
   Korpustyp: Untertitel
Sem si dej náramek.
Rachel hat immer noch kein Armband.
   Korpustyp: Untertitel
- Co sem právě říkal?
- Was habe ich gerade gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
- Nikdo vás sem nezval.
- Sie brauchten nicht herzukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Vaší přítelkyni sem přivezeme.
Ihre Freundin wird abgeholt und zur Kommandozentrale gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsou na cestě sem.
Sie sind auf dem Weg!
   Korpustyp: Untertitel
Chceš, aby sem přišli?
Soll ich sie mitbringen?
   Korpustyp: Untertitel
Co když přijde sem?
Und wenn sie herkommt?
   Korpustyp: Untertitel
- Co sem proved?
- Was habe ich getan?
   Korpustyp: Untertitel
Proč ho sem zvete?
Er ist ein Feind!
   Korpustyp: Untertitel
Přines ji okamžitě sem.
Bring sie mir, jetzt gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Lhal sem, ano.
- Ich log, ja.
   Korpustyp: Untertitel
- Dali ho sem.
Die nun verschwunden ist.
   Korpustyp: Untertitel
Je na cestě sem.
Scheiße, er ist bestimmt schon unterwegs.
   Korpustyp: Untertitel
Sledoval jsem tě sem.
- Ich bin euch gefolgt.
   Korpustyp: Untertitel
Dostali jsme se sem.
Wir haben es geschafft!
   Korpustyp: Untertitel
Dostal ses až sem.
Endlich bist du angekommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Sem u TriStar.
- Nein, bei Tristar.
   Korpustyp: Untertitel
Vylez si sem taky.
Komm, steig auf!
   Korpustyp: Untertitel
Dáme ti sem mašli.
Wir stecken meine Schleife drüber.
   Korpustyp: Untertitel
- Neměl sem na výběr.
- Ich hatte keine Wahl.
   Korpustyp: Untertitel
Blíží se sem auto.
Ein Gefährt nähert sich.
   Korpustyp: Untertitel
Prosím už sem nevolejte.
Bitte rufen Sie nicht mehr an.
   Korpustyp: Untertitel
Přines sem ty meče!
Bring die verdammten Schwerter!
   Korpustyp: Untertitel
Přivedeš ji sem?
- Kann ich sie kennen lernen?
   Korpustyp: Untertitel
Přijde mě sem hledat.
Er wird nach mir suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Pojd' sem, Bulle.
Na los, Bull, wo ist die Flasche?
   Korpustyp: Untertitel
Když sem prosvitne slunce,
Wenn die Sonne scheint, ist es zauberhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Morty, sedni si sem.
Morty, setz dich hin.
   Korpustyp: Untertitel
Jel jsem přímo sem.
Bin direkt hierhergefahren.
   Korpustyp: Untertitel
A viděl sem to.
Und dass habe ich auch gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Neudělal sem nic špatně!
Ich habe nichts falsch gemacht!
   Korpustyp: Untertitel