Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Včerejší dohoda o roamingu byla senzační a občané Evropy z ní budou mít rozhodně prospěch.
Der gestrige Abschluss beim Roaming war sensationell. Davon haben die Bürgerinnen und Bürger Europas etwas.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
No, špatná není úplně špatná a dobrá není úplně senzační.
Die schlechte ist nicht so übel und die gute ist nicht so sensationell.
Holmes sám byl pravil, že po celou řadu sensačních jeho pátrání nenaskytl se mu případ tak složitý.
Holmes selbst hatte gesagt, dass ihm in der langen Reihe seiner sensationellen Fälle keiner untergekommen war, der so komplex gewesen sei.
A dovolte mi poznamenat, že je vskutku senzační!
Und ich muss sagen, er ist wirklich sensationell.
Dobročinnost reaguje na události, jež poutají pozornost, a méně senzační pohromy často pomíjí.
Nächstenliebe reagiert auf Ereignisse, die aller Aufmerksamkeit auf sich ziehen, und lässt weniger sensationelle Katastrophen oft unbeachtet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
"Popelka." To je senzační. Babe, senzační.
"Aschenputtelmann." Das ist sensationell, Babe, sensationell.
Alespoň v mých očích se jednalo o senzační objev, že ze strany Američanů nebyly žádné protesty.
Es war für mich jedenfalls eine sensationelle Entdeckung, dass es dabei keinen Aufschrei der Amerikaner gegeben hat.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proč by se ke mně nehodil sexy, šarmantní, pozorný přítel a navíc senzační milenec?
Warum sollte mein sexy und charmanter Freund, ein sensationeller Liebhaber, nichts für mich sein?
Právě toto Evropané očekávají, dámy a pánové, nikoli senzační prohlášení jepičí životnosti.
Dies, meine Damen und Herren, ist es, was die Europäer erwarten, und keine sensationellen und kurzlebigen Erklärungen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dnes byl v Brixtonu uzavřen senzační případ vraždy.
Heute ging in Brixton ein sensationeller Mordprozess zu Ende.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Petere, zdá se, že si budujete kariéru studiem senzačních vražd.
Sie beschäftigen sich mit Aufsehen erregenden Mördern.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ministr vnitra vám gratuluje k vašemu senzačnímu úspěchu.
Ein Telegramm des Innenministers. Er gratuliert Ihnen zu Ihren spektakulären Fahndungserfolgen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit senzační
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Meg ist eine große Schauspielerin.
Dlužím ti senzační číslo.
Ich schulde dir einen tollen Fick.
- Všechno senzační, bratranec?
- Páni, opravdu řekl senzační?
Er sagte tatsächlich das Wort "reißerisch"?
Ich könnte bei dir bleiben heute Nacht.
Das wird sicher brillant!
Du siehst wundervoll aus!
Monsieur sind ganz dufte.
Jeho vlasy jsou senzační.
- Das war so genial, echt.
- Že je senzační, brácho?
- Findest du sie nicht scharf?
Hat sie ein großes Finale?
Všechny ty senzační detaily.
Mit allen saftigen Einzelheiten.
Aber Ross ist ein toller Kerl.
Glorie, všechno je senzační.
Gloria, alles ist ausgezeichnet.
Ist das nicht eine Neuigkeit?
Das Filet ist erste Wahl.
- Kommt, wir sagen es dem Boss.
Todschicke Schuhe, meine Liebe.
Max, das war erstaunlich.
Das ist alles so aufregend!
Byl si naprosto senzační.
Du hast dich selbst übertroffen.
- Říkám ti, jsi senzační!
- Du siehst wirklich hinreißend aus!
- Der tollste Junge der Welt!
Der Kerl ist zum totlachen!
Senzační Optika Senzační Optika Nespustíme oči ze světa
WIR HABEN EIN AUGE AUF DIE WELT
Díky za tu senzační kytku.
Tausend Dank übrigens noch für diese Wahnsinns-Blumen.
Víš, tohle je senzační místo.
Jistě, že je to senzační.
Natürlich ist es brillant.
Senzační místo v naší situaci.
Předvedu vám tyhle senzační karty.
Ich schenke euch diese feinen Spielkarten.
- To je senzační zpráva, Mikeu.
Ten bourák je ale senzační.
Sah die Porsche. Sieht gut aus.
Jsem super, senzační a světová?
Bin ich witzig, weise, wunderbar?
Není důvod pro senzační zaujetí.
Ich hoffe, sie kommt bald wieder zu sich.
Ano, požádal. Protože jsi senzační.
Ja, das würde ich, denn du bist der Hammer!
Podívat se na ty senzační Miami Vice.
Vielleicht das Miami Vice Spektakel ansehen.
Senzační útěk na mostě u Forthu!
Heute auf der Titelseite:
Jste senzační, moc vám to sluší.
Hinreißend. Ich liebe deine Haare.
Ah, Jeane, to je úplně senzační!
Oh, Jean, es ist umwerfend!
-Ale pane, byl to senzační odstavec.
Das ist der verdammte Teil.
Tak to byli senzační Kargol a Janet.
Der unglaubliche Kargol und Janet.
Byl to úplně neuvěřitelně senzační sen.
Das ist ein total spannender Traum.
"Páni, to je teda senzační film!"
Jahre später sah ich ihn wieder und dachte:
Tamhle mají senzační sendviče s italskejma párečkama.
Hier gibt es die besten italienischen Wurstbrötchen überhaupt.
Koukni na tu helikoptéru není senzační?
Den Hubschrauber hab ich gekriegt.
Jsem si jistý, že jste senzační, jasné?
Ihr seid sicher der Hammer.
Je to senzační místo, kde trávit dětství.
Schön, hier aufzuwachsen.
To je senzační dřevitá věta, "vypardnout"!
Was für ein toller, hölzerner Ausdruck.
Ne, procházka za deště by byla senzační.
Es ist schön, durch den Regen zu gehen.
Až vyhraju jackpot, pořídím si senzační auťák.
Wenn ich Erfolg habe, kauf ich mir einen Superschlitten.
Virtanen neměl na skladě žádné senzační léky.
Virtanen hatte keine Blockbuster-Medikamente in der Pipeline.
Způsobuje váš nový senzační lék Insulprin infarkty?
Verursacht Ihr neues Knüller-Medikament, Insulprin, Herzinfarkte?
Kde máš to moje senzační vypálený cédéčko?
Wo ist die groovige CD von mir?
Je to senzační vládní Obecná správa služeb.
Das ist die aufregende General Services Administration der Regierung.
EVA A JEJÍ SENZAČNÍ NOVÉ ČÍSLO:
EVE MIT IHRER SENSATIONELLEN NEUEN NUMMER:
Tati, ta knížka je fakt senzační.
Dad, Ich mag das Buch wirklich.
Bože, ty jsi tak zatraceně senzační.
Jdeme si poslechnout trochu senzační muziky.
Wir wollen uns ein paar heiße Rhythmen anhören.
Podle nás jsi byl senzační. Úžasnej.
Ich und Mason hielten dich für witzig.
Teď nemluvím hotovosti a ani nějaký senzační odměně.
Also, ich rede nicht von Geld und diesem ganzen auffälligen Zeug.
Ale dohromady jsme jako senzační muffin nebo něco.
Aber zusammen sind wir wie ein toller Cupcake oder so.
Koukni na ty senzační kožený bundy, co jsme našli.
Sieh dir mal die geilen Lederjacken an, die wir gefunden haben.
Nemusel jsem se vůbec o nic starat. Bylo to senzační.
Und plötzlich sind wir sogar auf Müsli-Packungen.
Ty jsi si předřela svůj senzační, malý zadek.
Sie haben sich den Arsch abgerackert.
Počkej, to je senzační, bude to jako za starých časů.
Das wäre eine Möglichkeit, wieder ins Spiel zu kommen.
Pane Senzační, kdy se máme vrátit pro prstýnky té mrtvoly?
Herr Fabulous, wann sollen wir für die Ringe kommen und den Körper ausrauben?
- Willie, ten děsnej obr. To byl senzační zákrok.
- Ein Bärenkerl. Das war ein dolles Spiel.
Ahoj všichni, je senzační, že u vás můžu bejt.
Hey, alle zusammen. Danke das Sie mich eingeladen haben.
"Senzační", takhle to totiž stálo ve vašem sdělení.
Ich glaube, "cooler" war das Wort, das Sie in Ihrem Memo verwendet haben.
Obvykle by stačilo jedno, ale dohromady je to senzační.
Eins davon ist normal schon genug, aber die Kombi ist einfach der Wahnsinn.
Mám dvě, možná tři nové a senzační možnosti fúze.
Zwei, vielleicht drei neue und brennend heiße Fusionsprojekte.
Dobře, budeš se mnou a všechno bude senzační.
Ok, mach was ich dir sage und alles ist in Ordnung.
Právě toto Evropané očekávají, dámy a pánové, nikoli senzační prohlášení jepičí životnosti.
Dies, meine Damen und Herren, ist es, was die Europäer erwarten, und keine sensationellen und kurzlebigen Erklärungen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
I když si myslím, že jsi senzační mladá dáma, nejsem do tebe zamilovaný, chápeš?
Also, trotzdem ich denke, dass du eine umwerfende junge Frau bist bin ich nicht in dich verliebt, verstehst du?
Je prostě téměř nemožné, aby tyto senzační záběry unikly tímto způsobem.
Es ist fast unmöglich, dass solche Aufnahmen so veröffentlicht wurden.
Náš bleskový útok na most v Arnhemu je nepochybně senzační úspěch.
Unser Blitzangriff auf die Brücke von Arnheim ist ein echter Erfolg.
Když se s někým seznámíš, všechno je takový nový a senzační.
Wenn Sie zuerst jemanden treffen Und es ist neu und E i-x / i-zitiert.
Pro mě je senzační představa, že my dva spolu budeme žít už napořád.
Für mich ist der Ansturm zu wissen, dass we'll der Rest unserer lives zusammen sein.
Nechci vypadat jako teplouš, ale myslím si že jednorožci jsou senzační.
Nicht, dass du mich jetzt für eine Schwuchtel hältst. Aber so ein Einhorn hätte ich gern im Arsch.
Byl jsem v Houstonu, vymýšleli jsme senzační nové věci ze silikonu.
Ich habe in Houston neue Ideen zu Silizium getestet.
Tady je Monty, váš senzační DJ, který vám chce připomenout disko loterii.
Ich bin Monty, euer wunderbarer DJ, und der nächste Disco-Wettbewerb kommt bald.
Senzační příběhy se dobře prodávají a je téměř nemožné je vyvrátit.
Sensationsstories verkaufen sich, und sind fast unmöglich zu widerlegen.
Chris byl senzační brácha a všem nám moc chybí, ale ty nemůžeš přestat žít.
Chris war ein wundervoller Bruder, wir alle vermissen ihn, aber dein Leben darf nicht aufhören.
Jak může někdo zjistit, jak jsi senzační a vtipná, když budeš pořád jen s našima?
Woher sollen die anderen wissen, wie witzig du bist, wenn du immer nur bei Mom und Dad bist?
Obě jsou senzační, moje peněženka je moc malá a diamantový boty mě tlačej!"
Zu allem Unglück sind beide hübsch und sexy, mein Geld passt nicht in die Brieftasche und mein Diamantring ist zu eng!"
Americká neschopnost stát se vzorem národů na Středním východě, ovládaných do jednoho autokraciemi podporovanými USA, je stěží senzační novinkou.
Dass Amerika unfähig ist, die Menschen in den von den USA unterstützten Autokratien des Nahen Ostens demokratisch zu inspirieren, ist nichts Neues.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Mluvím tady o důkladném článku do Vanity Fair, senzační dvojstraně v GQ a New York Magazine vás chce na obálku.
Ich spreche von einemausführlichenArtikelinderVanityFair, einemfabelhaftenArtikelinderGQ, unddasNewYorkMagazine will Sie auf dem Titelblatt.
V jednu chvíli jste v posteli se senzační dívkou, nebo hochem, a za další chvilku je z vás kupa kompostu.
Einen Moment ist man mit 'ner Braut im Bett, oder 'nem Kerl, und im nächsten ist man Kompost.
Senzační metoda, pomocí které lze z myši vyjmout určitý gen a tato myš a její potomci tento gen už nebudou mít.
Eine raffinierte Technik, bei der man ein spezifisches Gen bei einer Maus herausnehmen kann, und diese Maus und ihre Nachkommen haben es dann nicht mehr.
Předsednictví Evropské unie se pak ujal pouhých několik dní poté, co senzační irské „Ne“ Lisabonské smlouvě redukovalo jeho roli přinejlepším na roli záchranáře, který se snaží minimalizovat škody.
Die Ratspräsidentschaft der Europäischen Union übernahm er wenige Tage, nachdem das donnernde irische „Nein“ zum Vertrag von Lissabon seine Rolle (bestenfalls) auf eine Übung in Schadensbegrenzung reduziert hatte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar