Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na navazujícím trhu vyšší úrovně se nacházejí držitelé vysílacích práv na programy (filmy, seriály, sportovní události atd.).
An oberster Stelle der Wertschöpfungskette stehen die Inhaber von Übertragungsrechten für audiovisuelle Sendungen (Filme, Serien, Sportveranstaltungen usw.).
Prison Break je jeden z nejlepších amerických seriálů za posledních pár let.
Prison Break ist eine der größten Serien, die in den letzten Jahren aus Amerika gekommen sind.
Seznamte se s problematikou blíže v seriálu, jehož první část vám přinášíme právě nyní.
Wir stellen diese Facetten und Fragen in den Mittelpunkt einer Serie.
Ty opravdu věříš, že ve tvém pokoji byla postava z televizního seriálu.
Du glaubst doch nicht, dass eine Figur aus dieser Serie hier reinspaziert?
Zlatý glóbus za nejlepší mužský herecký výkon ve vedlejší roli v seriálu, minisérii nebo TV filmu
Golden Globe Award/Bester Nebendarsteller – Serie, Mini-Serie oder TV-Film
Ani jsem nevěděla, že ten seriál u nich dávají.
Ich wusste gar nicht, dass die Serie dort läuft.
Zlatý glóbus za nejlepší ženský herecký výkon ve vedlejší roli v seriálu, minisérii nebo TV filmu
Golden Globe Award/Beste Nebendarstellerin – Serie, Mini-Serie oder TV-Film
A upřímně, mou ženu už vyškrtli ze seriálu.
Und sie schreiben meine Frau aus ihrer Serie raus.
v kinematografických dílech, filmech a seriálech vytvořených pro audiovizuální mediální služby, sportovních pořadech a zábavních pořadech;
in Kinofilmen, Filmen und Serien für audiovisuelle Mediendienste, Sportsendungen und Sendungen der leichten Unterhaltung;
Sheldone, ty jsi žádnou osobnost neměl. Měl jsi jen oblíbené seriály.
Sheldon, du hattest keine Persönlichkeit, nur ein paar Serien die dir gefielen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Viděla jsi ten seriál vůbec někdy?
Hast du je eine Folge gesehen?
Dívala jsem se na ten tvůj seriál, když jsi byla pryč.
Ich hab ein paar Folgen deiner Serie gesehen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
televizní seriál
Fernsehserie
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kategorie:Televizní seriály
Jedná se o epizodu úspěšného televizního seriálu Star Trek.
Es ist eine spekulative Episode für die Fernsehserie "Star Trek".
Pane předsedající, nevím, zda si pamatujete na oblíbený televizní seriál "Život na Marsu", který u nás dávali a kde šlo o to, že hlavní postava, policista, je katapultován do minulosti, podle všeho na začátek 70. let minulého století.
Herr Präsident, ich weiß nicht, ob Sie sich an die beliebte Fernsehserie Life on Mars aus unserem Land erinnern können, in der es darum ging, dass die Hauptfigur, ein Polizist, in die frühen 1970er, wie es scheint, zurückversetzt wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ne, volám kvůli tomu televiznímu seriálu.
Nein, ich rufe wegen der Fernsehserie an.
Například nový film Star Trek založený na dalším remaku více než 40 let starého televizního seriálu překvapil všechny, když během prvního víkendu vydělal 76,5 milionů dolarů.
Der neue Star Trek -Film, der auf einem Remake einer vierzig Jahre alten Fernsehserie basiert, überraschte allerseits mit einem Einspielergebnis von 76,5 Millionen Dollar am ersten Wochenende.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nehraju snad v posraným televizním seriálu?
Bin ich nicht der aus der verdammten Fernsehserie?
MEXICO CITY – Chcete-li si udělat obrázek o tom, jak průměrný Američan chápe vztah mezi Spojenými státy a Mexikem, stačí se podívat na kritikou uznávaný televizní seriál Perníkový táta.
MEXICO CITY – Wenn man wissen will, wie der Durchschnittsamerikaner das Verhältnis zwischen den Vereinigten Staaten und Mexiko sieht, genügt ein Blick in die von Kritikern allseits gelobte Fernsehserie Breaking Bad.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To byla melodie z televizního seriálu "Bejčák." Děkujeme.
Titelsong der Fernsehserie "Rawhide." Danke.
Jen těžko byste našli Číňana, který by neznal historické mýty a legendy, jež jsou předávány z generace na generaci v podobě románů, oper, divadelních her a v poslední době rovněž prostřednictvím filmů, komiksů a dokonce televizních seriálů.
Nur wenige Chinesen wissen nicht um Legenden und Erzählungen aus der Geschichte, die in Romanen, Opern, Schauspielen, und nun auch Filmen, Comic-Heften und sogar Fernsehserien von Generation zu Generation weitergereicht werden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nejčelnějším představitelem nové generace revizionistických historiků byl Niall Ferguson z Harvardovy univerzity, jehož televizní seriál založený na jeho nové knize Civilization: The West and the Rest (Civilizace: Západ a ti ostatní),se právě začal vysílat ve Velké Británii.
Führend unter dieser neuen Generation revisionistischer Historiker war Niall Ferguson von der Harvard-Universität, dessen Fernsehserie nach seinem neuen Buch Civilization: The West and the Rest gerade in Großbritannien anläuft.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
televizní seriál
TV-Serie
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
písemně. - Jako nadšený divák televizního seriálu "Deadliest Catch" jsem nyní velkým obdivovatelem rybářů a práce, kterou dělají.
schriftlich. - (EN) Als begeisterter Zuschauer der großartigen TV-Serie "Deadliest Catch" bewundere ich die Fischer und ihre Arbeit sehr.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
televizní seriály, a dokonce i rozhlasové pořady je nesporný.
TV-Serien, und sogar Radio-Programme ist nicht zu bestreiten.
Z nějakého důvodu je náš život televizní seriál.
Aus welchem Grund auch immer, unser Leben ist eine TV-Serie.
Není to ten z toho televizního seriálu?
Ist das nicht der Bulle aus der TV-Serie?
Připravte se na nejodvážnější televizní seriál.
Bereiten Sie sich auf die gewagteste TV-Serie überhaupt vor.
-Myslíš ten televizní seriál?
- Meinst du die TV-Serie?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit seriál
87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
tohle není seriál Kořeny.
Das ist hier ja wie in Roots.
- Tenhle tejden točím seriál!
- Ich hab diese Woche einen Pilot!
Jo, jako kreslený seriál.
Ja, wie in einem Cartoon, okay?
-Dneska je seriál Survivor.
- Sehen wir Survivor morgen Abend an?
Ten seriál je znepokojující.
Diese Show ist beunruhigend.
Tohle není televizní seriál.
Das hier ist keine Fernsehsendung.
- Machst du noch die Miniserie?
Mám další nabídku na seriál.
Ich werde noch für eine andere Zeitung schreiben.
Jakej je tvůj nejoblíbenější seriál?
To zní jako dobrej seriál.
Das klingt nach einer Riesenshow.
Chci se kouknout na seriál.
Ich will "Drei Mädchen Und Drei Jungen" gucken.
Nesleduješ ten dokumentární seriál"Divočina"?
Hast du nie Wild Kingdom gesehen?
Je důležitější než televizní seriál.
Sie ist wichtiger als irgendeine Fernsehsendung.
Seriál Všeobecná nemocnice. Na ABC.
General Hospital auf ABC.
Ale je to strašný seriál.
Aber die Show ist echt schrecklich.
- Taky jsem ten seriál chtěl.
- Ich hätte mir das auch gewünscht.
To neobyčejně oživí můj seriál.
Víš, že seriál "Endless Knights"
Weißt du, diese "Endless Knights"
Jdi a zapni Folgerovy. (seriál)
Ehrlich, ich schlafe tief und fest.
- Je to dobrej seriál, klid.
- Die Show ist großartig, entspann dich.
Na ten seriál nikdy nekoukáš.
Du siehst dir die Show nie an.
- Je to jejich nejoblíbenější seriál.
- Ist ihre Lieblingsserie.
Wo warst du die letzten Jahre?
Kvůli tomu jsem prošvihl seriál?
Und dafür verpass ich meine Lieblingssendung?
Natáčíš seriál nebo děláš číšníka?
Drehst du 'n Pilotfilm oder kellnerst du?
Ten seriál vypadá tak roztomile.
Die Show sieht so süß aus.
Chceme natočit seriál podle vašeho comicsu.
Wir sind an zwölf halbstündigen Bluntman and Chronic-Cartoons interessiert.
Koukal jsem na seriál "Všechny moje děti".
Zum Beispiel "Alle meine Kinder".
- Hele, ten její seriál je blbej.
Hören Sie, Sarah Marshall ist Scheiße.
Co když můj seriál nebude vydělávat?
Was ist, wenn meine Show kein Erfolg wird?
Uvažujeme, že bychom tu točili televizní seriál.
Wir sind daran interessiert, diesen Schauplatz für eine Fernsehsendung zu mieten.
Chci napsat seriál příběhů o bojových uměních.
Ich will einen Fortsetzungsroman über Gerechtigkeitskämpfer schreiben.
Bav se. Celý seriál dostane rozměr.
Lass es einfach raus, gib der Show neuen Schwung.
Mami, chtel jsem videt ten kriminální seriál.
Mama, Machine Gun Kelly war heute beinahe dran!
- A proto byl Knight Rider nejlepší seriál.
…Nightrider ist die beste Fernsehsendung.
Je to seriál, komedie o bezdomovcích.
Es ist eine wöchentliche Komödie über Obdachlose.
- Špatný seriál, ale díky za snahu.
- Falsche Show, aber danke fürs Spielen.
Jak moc pravdivý je seriál "The Wire"?
Wie zutreffend ist "The Wire"?
- Měli byste o tom natočit seriál.
- Sie sollten das auf die Rechnung setzen.
Vždycky se dívám na tenhle seriál.
Ich guck mir immer diese Show an.
- Ne, líbí se mi seriál Californication.
Nein, ich mag "Californication".
Takže tady se natáčel ten seriál?
"Přátelé" je ten nejvíc nahovno televizní seriál.
Willst du irgend so einen blöden Sinnspruch hören, was Freundschaft ist?
Proč z toho lidi vždy děláte seriál?
Warum macht ihr immer Seifenopern draus?
Tohle není seriál Zákon a pořádek.
Dies ist nicht Law and Order.
Znám ten seriál kurva, no a co?
Seriál o mluvícím psovi, který řeší zločin.
Als Letztes hat er eine Detektivserie mit einem redenden Hund gemacht!
Říkáš, že Červí Díra není skutečný seriál?
- Was, Wurmloch extrem ist nicht echt?
Byl by z toho skvělý seriál.
Klingt aufregend, wie in einem Comic.
Doufám, že znáte seriál Foreign Affairs.
Ich hoffe, Sie haben das Foreign Affairs studiert.
To mi připomnělo seriál Quantum Leap.
Da musste ich an "Zurück in die Vergangenheit" denken.
Nerada vás obtěžuji, ale milujeme váš seriál.
Entschuldigen Sie die Störung, aber wir lieben Ihre Show.
Co je to za televizní seriál?
-Russisches Fernsehen ist irgendwie langweilig.
Um, byla jsem v LA natáčet seriál.
Ich war drüben in L.A. zur Pilotfilm-Saison.
Mám tu komplet seriál Na zdraví.
Ich hab die DVD-Box hier.
Ty se nikdy nedíváš na můj seriál?
Siehst du dir nie meine Show an?
Chci se dívat na seriál Felicity.
Ich habe mir Felicity angeschaut.
Pamatujete si ten seriál "Murphy Brownová"?
Könnt ihr euch an die Muphy Brown Show erinnern?
A celý seriál bude zajímavější, tak trochu filozofický.
Dadurch wird es auch philosophisch gesehen interessanter.
Zbytek z nich čeká, až začne seriál Laverne a Shirley.
Und die Impotenten gucken in den Fernseher.
Seženu si větší, až můj seriál začne vydělávat.
Ich werde mehr Platz haben, wenn ich weiß, ob meine Show gut ankommt.
Troyi, ten seriál se odehrává ve vymyšleném království.
Troy, das spielt in einem fiktiven Königreich.
Přinesly velmi zajímavý seriál o vašem exilu v Hedeby.
Es erschien ein sehr interessantes Feuilleton über Ihr Exil in Hedeby.
Doufám, že seriál uvidíme i v naší televizi.
Ich wünschte, wir könnten ein paar davon bei uns im Fernsehen zu sehen bekommen.
A co ty mladý muži, máš rád seriál Hannah Montana?
Was ist mit dir, magst du auch "Hannah Montana"?
Seriál Leave lt To The Beaver. Padesátá léta byla nudná.
"Erwachsen müsste man sein." Die Fünfziger haben mich gelangweilt.
Žádný seriál by netvrdil, žes nevymyslel nic originálního od Beetlejuice.
Es gäbe keine TV Show's mehr die sagen würden das du keine Ideen mehr hast.
Můžeme mít film týdne a možná i seriál.
Das gäbe ein tollen Film.
Myslím, že z vašich memoárů bysme mohli udělat seriál.
Ich glaube deine Denkschrift wäre eine großartige Anordnung.
Itchy a Scratchy Svetry, ne ten zábavný seriál
Pullover, nicht der lustige Cartoon.
Kdybys ten seriál sledoval, tak bys to věděl.
Du wüsstest das, wenn du die Show gesehen hättest.
Doufal jsem, že ten, kdo bude psát můj seriál,
Ich hatte gehofft, dass derjenige, der meine Show schreiben würde,
Jen by mě zajímalo, o čem bude ten seriál.
Ich bin nur besorgt, wie die Show so sein wird.
"To je vražda napsala" je Ricův oblíbený seriál.
"Mord ist ihr Hobby" ist Ricos Lieblingsserie.
Alespoň ne doslova, ale ten seriál byl vždycky velká paralela.
Nun, nicht wortwörtlich, doch sie erzählen auch keine wortwörtlichen Geschichten.
"Guys in Blue." Je to detektivní seriál, půlhodinový, jedna kamera.
"Jungs in Blau", eine Polizeiserie, aber halbstündig und Single-Kamera.
Byl to dobrej seriál, teď už bych se radši rval.
Die Show gefiel mir Jetzt kämpfe ich zurück
Bude ten seriál tak debilní jako ten song?
Ist die Show genau so beschissen wie das Lied?
"SERIÁL ČERVÍ DÍRA" Připravte se na extrémní dobrodružství.
(Mann) Seien Sie auf ein extremes Abenteuer gefasst.
Denně budeme zvyšovat teplotu na Zemi o milión stupňů, dokud nám nepustíte ten seriál.
Wir erhöhen täglich die Temperatur auf der Erde um 1 Million Grad. Fünf Tage lang. Wenn wir diese McNeal nicht bis morgen um 21 Uhr kriegen.
A než z tvé knihy udělají televizní seriál, uplyne další rok.
Es dauert ein weiteres Jahr, bevor Sie wissen, ob es verfilmt wird.
Ty si dělej, co chceš, ale já ten seriál budu dělat, Christiane.
Du kannst machen was du willst, aber ich werde weitermachen.
Nejen, že vlastní ladící sadu kufrů z krokodýlí kůže, ale jeho oblíbený seriál je Pobřežní hlídka.
Er hat nicht nur ein Kofferset aus Krokodilleder, seine Lieblingssendung ist "Baywatch".
Točí tu seriál, kde se objeví letmý záběr mýho temene a prsa.
Sie drehen hier eine Fernsehsendung und die Rückseite meines Kopfes und die Seite meiner Titten werden zu sehen sein!
A teď udělejte úvodní znělku k Peoples Court (seriál v USA).
Und jetzt die Titelmelodie von People's Court.
Jako když bílí natočí seriál, o kterém si myslí, že ho budou sledovat černí.
Wie wenn weiße Leute eine Fernsehsendung machen, von der sie denken schwarze Leute würden sie sich anschauen.
Upíšeš Jima Carreyho, abys získal chlapa, co napsal seriál Drew Carey.
Man nimmt Jim Carrey unter Vertrag, damit man den Kerl kriegt, der Drew Carey schuf.
Musíš vidět Buffy, přemožitelka upírů. Pro nás dva je to perfektní seriál.
Du musst Buffy the Vampire Slayer gucken.
A byl skálopevně přesvědčen, že mu všichni zrušíte jeho oblíbený seriál.
Der einfach nur total entsetzt war, dass seine Lieblingssendung abgesetzt wurde.
Ten [televizní] seriál s vámi se mi moc líbil – tak zase někdy!‘“
Ich mag Ihre [Fernseh-] Sendungen – wir klären das später!’”
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Znamená to, že když ti najdem ten pravej seriál, bude to výjimečný.
Das bedeutet, wenn wir das richtige finden, wird es etwas Besonderes.
Philipa Seymoura Hoffmana a muže, který jednou napsal menší seriál zvaný Crank Yankers.
Philip Seymour Hoffman und einen Kerl, der einmal für die Show "Crank Yankers" geschrieben hat.
Podívej, takhle je to: zařadili jsme do programu novej rodinnej seriál.
Schau, das läuft doch so: Wir hatten mal so eine Soap bei uns im Programm.
Hádám, že mi to uniklo, protože jsem vždycky sledoval seriál "O Camovi".
Ich denke, ich habe sie verpasst, weil immer die "Cam Show" an war.
Doufám, že tvůj seriál nezruší, protože to by tady všechny moc zdeprimovalo.
Hoffe, deine Show wird nicht abgesetzt, jeder hier würde nämlich richtig deprimiert werden.
Jestli tohle není skutečný seriál, proč mi říkáte, co mám dělat?
- Nein! Warum sagen Sie mir dann, was ich machen soll?
Jakto, že to není skutečný seriál, když ho právě teď děláme?
Wie kann das nicht echt sein, wenn wir doch gerade drehen?