Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=servírovat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
servírovat servieren 65 bedienen 5
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

servírovatservieren
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Čaj tu prodává kdekdo, namítl Sklenář. Ale my jej můžeme servírovat v našich sklenicích.
Wir könnten den Tee doch in Kristallgläsern servieren. Dann wird er besser schmecken, und die Leute werden die Gläser gleich mitkaufen.
   Korpustyp: Literatur
A nejlepší jídlo tohohle roku bude servírováno s pravou vstřícností.
Und das diesjährige beste Gericht wird mit freundlichen Grüßen serviert.
   Korpustyp: Untertitel
Tato pomoc by však měla spočívat spíše v tom, že zajistíme rybářský prut a předáme rybářské dovednosti, než abychom rovnou servírovali ulovenou rybu.
Entwicklungshilfe sollte jedoch darin bestehen, den Menschen eine Angel in die Hand zu geben und ihnen zu zeigen, wie man angelt, statt ihnen den Fisch auf einem Teller zu servieren.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
O moc lepší, než to, cos servíroval tenkrát.
Besser als der Scheiß, den du damals serviert hast.
   Korpustyp: Untertitel
- Proč servírují jídlo na nečem tak ostrém?
Warum Essen servieren auf einer solchen scharfen Stock?
   Korpustyp: Untertitel
Slyšela jsem od mnoha mužů, že servíruji ty nejlepší masové koule v Jižní Kalifornii.
Ich habe von vielen Männern gehört, dass ich die besten Fleischbällchen in Südkalifornien serviere.
   Korpustyp: Untertitel
- No, jo! Ale tousty a sendviče servírovat budeme.
Es reicht, wenn wir Eier, Hotdogs und Oliven servieren.
   Korpustyp: Untertitel
Potom budeme servírovat dezerty na autobusové zastávce.
Später werden wir Dessert am Busdepot servieren.
   Korpustyp: Untertitel
Pan O'Keefe nám řekl, že večeři servíroval černoch v uniformě.
Mr. O'Keefe sagte, ein Diener in Livree habe das Essen serviert, ein Farbiger.
   Korpustyp: Untertitel
Ten jsem servíroval, na vaší svatbě s Worfem.
Ich servierte ihn, als Sie und Worf heirateten.
   Korpustyp: Untertitel

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "servírovat"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Nikdo nikoho nebude servírovat!
Niemand bietet irgendjemanden an!
   Korpustyp: Untertitel
Za chvíli budu servírovat.
Das Essen kommt gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Ty dortíky budete servírovat.
- Ihr serviert die Cupcakes?
   Korpustyp: Untertitel
Za chvíli budu servírovat karbanátky.
Warten Sie, bis ich Ihnen die Fleischklopse serviere.
   Korpustyp: Untertitel
Jo. Fakt musíme přestat servírovat tamales.
Ja, wir müssen wirklich aufhören Tamales an Happy Hour anzubieten.
   Korpustyp: Untertitel
Koblihy budu servírovat jako zákusek ke kávě.
Die Krapfen serviere ich mit Kaffee als Dessert.
   Korpustyp: Untertitel
Nemusíme Zulům servírovat oheň přímo pod nos.
Wir müssen den Zulus kein Feuergeschenk machen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže si budete servírovat nějaké to jídlo?
Also werdet ihr Koks auftischen?
   Korpustyp: Untertitel
Dovolil jste si příliš, servírovat svinstvo jako je tohle.
Sie verlangen viel zu viel Geld für Zeug wie dieses hier.
   Korpustyp: Untertitel
Musíš jen dávat pozor, kdy to ukončit a začít servírovat.
Man muss es wahrnehmen, es genießen.
   Korpustyp: Untertitel
Dejte mi vědět, až budete chtít servírovat salát.
Sagen Sie mir, wenn ich den Salat reichen soll.
   Korpustyp: Untertitel
Hneš se a tvoje části budou servírovat v poháru.
Eine seitliche Bewegung, und Ihre Überreste passen in einen Eierbecher.
   Korpustyp: Untertitel
Dej tam trochu citronů. Teďka jim budeme servírovat.
Schneid mir ein paar Zitronen zum Abschmecken!
   Korpustyp: Untertitel
A co když mně dělá radost servírovat teplé jídlo?
Und mir, wenn das Essen heiß auf den Tisch kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Nemůžeš to jen tak přejít a servírovat krocana.
Das kann ich nicht einfach vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Budeš mi servírovat jídlo a uklízet tenhle temný hrad.
Du wirst mir mein Essen zubereiten und das dunkle Schloss putzen.
   Korpustyp: Untertitel
Měli by jsme přestat servírovat příkazy až po obědě.
Wir müssen aufhören, Beschlüsse nach dem Mittagessen umzusetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Servírovat k večeři lososa s botulinem je společensky nepřijatelné.
Seine Gäste zu vergiften ist tödlich in der feinen Gesellschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Kapitáne, budu servírovat oběd za méně než dvě hodiny.
- In zwei Stunden gibt's Mittagessen.
   Korpustyp: Untertitel
Takže pak nám začal servírovat všechno pití, co jsme zahlédli a nepřestával to svinstvo nosit.
Sie gaben uns ein Separee und brachten uns Getränke. Flaschenweise.
   Korpustyp: Untertitel
A napadlo mě, že fritovací olej se dá servírovat jako polívka. A je to tak.
Ich dachte mir, dass man das Frittierfett auch als Soße verwenden könnte, und das hat ja geklappt.
   Korpustyp: Untertitel
Zkus někdy servírovat pivo a pizzu v hospodě plný chlapů co čuměj na fotbal.
Als ich bei Fußballspielen Pizza und Bier servierte.
   Korpustyp: Untertitel
Znáte klingonské přísloví, že pomsta je pokrm, který je nejlépe servírovat zastudena?
Ein Klingonensprichwort sagt: Rache sollte man kalt genießen.
   Korpustyp: Untertitel
Říká se, že pomsta je jídlo, které je nejlepší servírovat studené.
Es heißt, Rache genießt man am besten kalt.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, snil jsem o tom válet si šunky na pláži s modelkou, co mi bude servírovat tropické drinky.
Nein. Ich habe davon geträumt, am Strand zu sein, mit einem Model, das mir tropische Cocktails bringt.
   Korpustyp: Untertitel
Přidejte trochu naškrábaného kovu správné čistící prostředky a můžete servírovat bombu která vyhodí do vzduchu zeď z karbonových bloků.
Man gebe ein paar Metallspäne und die richtigen Putzmittel hinzu, und man erhält eine Bombe, die eine Betonschalwand durchschlägt.
   Korpustyp: Untertitel