Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aus Schweden hatten wir bereits von dem Problem gehört, dass Kuchen in Kirchenschiffen serviert wird.
Již jsme slyšeli o švédském problému s kousky oplatky, která se podává v zadní části kostela.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
" Dinner wird zum üblichen Zeitpunkt serviert, Mylord.
"Večeře se podává v obvyklou hodinu, pane.
Das Format ist einfach: Ein Gastgeber serviert Tee mit ein paar Süßigkeiten, die Gäste trinken diesen und bedanken sich dann;
Formát je jednoduchý - hostitel podává čaj s nějakými cukrovinkami, hosté jej vypijí a pak vyjádří své díky;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das Essen wird in 10 Minuten serviert.
Večeře se bude podávat za deset minut.
Räucherfisch aus Grimsby wird in vielen der gehobensten Lokale des Landes serviert, auch bei J Sheekey, Scott’s und sogar in Delia Smiths Restaurant im Norwich City Football Club.
Uzené ryby z Grimsby se podávají v mnoha nejvybranějších restauracích v zemi včetně J Sheekey, Scott’s a dokonce i v restauraci klubu Norwich City Football Club’s Delie Smithové.
Ich habe bestimmt über 300 Gerichte serviert.
Musel jsem podávat víc jak 300 jídel.
So können wir zum Beispiel Warnhinweise auf Flaschen drucken - aber was ist mit Getränken, die in Restaurants, Bars oder privaten Wohnungen serviert werden, wo der Verbraucher die Flasche und somit auch die Warnung nicht sieht?
Můžeme například připevnit na láhve zdravotní varování, ale co bude s nápoji, které jsou podávány v restauracích, barech a doma, kdy zákazník nemusí nutně vidět láhev, a tím pádem ani označení?
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gazpacho ist ein traditionelles spanisches Gericht, was kalt serviert wird.
Gazpacho je tradiční španělské jídlo, které se podává studené.
Diese wohlhabenden Saisonjäger entwickelten eine solche Vorliebe für die hervorragenden Pasteten, die ihnen zum Frühstück serviert wurden, dass sie erwarteten, sie auch in ihren Londoner Clubs serviert zu bekommen.
Tito bohatí sezónní lovci si vynikající koláče, jež byly podávány ke snídani, tak oblíbili, že požadovali, aby se tyto koláče podávaly i v jejich londýnských klubech.
Der Tee wird um 17.30 Uhr und das Abendessen um 20.30 Uhr serviert.
Čaj se obvykle podává o půl šesté a večeře o půl deváté.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir könnten den Tee doch in Kristallgläsern servieren. Dann wird er besser schmecken, und die Leute werden die Gläser gleich mitkaufen.
Čaj tu prodává kdekdo, namítl Sklenář. Ale my jej můžeme servírovat v našich sklenicích.
Und das diesjährige beste Gericht wird mit freundlichen Grüßen serviert.
A nejlepší jídlo tohohle roku bude servírováno s pravou vstřícností.
Entwicklungshilfe sollte jedoch darin bestehen, den Menschen eine Angel in die Hand zu geben und ihnen zu zeigen, wie man angelt, statt ihnen den Fisch auf einem Teller zu servieren.
Tato pomoc by však měla spočívat spíše v tom, že zajistíme rybářský prut a předáme rybářské dovednosti, než abychom rovnou servírovali ulovenou rybu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Besser als der Scheiß, den du damals serviert hast.
O moc lepší, než to, cos servíroval tenkrát.
Warum Essen servieren auf einer solchen scharfen Stock?
- Proč servírují jídlo na nečem tak ostrém?
Ich habe von vielen Männern gehört, dass ich die besten Fleischbällchen in Südkalifornien serviere.
Slyšela jsem od mnoha mužů, že servíruji ty nejlepší masové koule v Jižní Kalifornii.
Es reicht, wenn wir Eier, Hotdogs und Oliven servieren.
- No, jo! Ale tousty a sendviče servírovat budeme.
Später werden wir Dessert am Busdepot servieren.
Potom budeme servírovat dezerty na autobusové zastávce.
Mr. O'Keefe sagte, ein Diener in Livree habe das Essen serviert, ein Farbiger.
Pan O'Keefe nám řekl, že večeři servíroval černoch v uniformě.
Ich servierte ihn, als Sie und Worf heirateten.
Ten jsem servíroval, na vaší svatbě s Worfem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sagen wir mal, ich habe Ihnen gerade etwas Suppe serviert.
Řekněme, že jsem ti právě podala polévku.
- Du hast ihn gekocht und serviert.
- Vařilas ho a podala Marině.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit servieren
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Wir servieren nur Liter.
- Máme jen litrové lahve.
Heute servieren sie Hummer.
Akce "Najezte se humrů dosyta".
Christina soll ihn servieren.
- Christina nás obslouží.
Auftauen, Erhitzen und Servieren.
Je to rozmraz, zehřej, podávej.
Wann servieren Sie Abendessen?
- Zabij ho, zapal, vyhoď do vzduchu.
"Barkeeper servieren das 'schmutzig'"
"Barmani je podávají s olivami".
Sie sollen aber servieren.
- Können wir jetzt bitte servieren?
Můžeme přejít k jídlu, prosím?
- Eure Tochter möge ihn servieren.
Možná vaše dcera, pokud ji přivedete.
Was servieren wir ihm heute?
Co myslíš, že by si dnes dal?
Soll ich die Vorspeise servieren?
Chcete mě odstavit na vedlejší kolej?
- Sollen wir sie Ihnen servieren?
- A chcete ji na talíri nebo v lahvi?
Rosie, servieren Sie das Abendessen.
- Rosie, přineste nám večeři.
Sie werden also morgen servieren?
Takže zítra budete v práci?
Servieren sie da auch Bier?
- Indem Sie ihn mir servieren.
-Tím, že mi ho naservíruješ.
Wir servieren das in Whiskygläsern.
Můžete je mít ať už vám chutnaj nebo ne.
Sportmode und Mode zum Servieren.
Oblečením ke hrám, oblečením k jídlu.
Madame erwartet mich zum Servieren.
Was servieren Sie zum Petersfisch?
A "Saint Pierre" je podáváno s čím?
Seit wann servieren Sie Frühstück?
Nevedel jsem že se dá u vás snídat.
Du kannst mich einfach servieren.
Svádíš mě jako v nějakém podniku.
Ihr könnt es ihm servieren.
- Můžete mu to donést vy.
Servieren sie was mit Marshmallows?
Ten bar podává kořen Proskurníku lékařského?
Drinks an der Bar servieren.
Darf ich den Tee servieren?
Ich gehe den Tee servieren.
- Was werden Sie jetzt servieren?
-Was soll ich servieren? -Schlange.
- Was kann ich Ihnen servieren?
Darf ich Ihnen einen Drink servieren?
Ich hätte das Essen früher servieren sollen.
Věděla jsem, že ta večeře měla začít dřív.
Komm, ich sollte dir noch mehr servieren.
Vstávej, dopřeji ti jí víc.
Wir servieren eins nach dem anderen.
Promiňte, slečno, servírujeme jeden chod za druhým.
Hört auf mit dem Gequatsche beim Servieren.
Konec klábosení, když servírujete.
Dann muss die Köchin eben servieren.
Musíme sehnat kuchařku, aby podávala.
Dieses Ding kann alles, außer Frühstück servieren.
Umí to všechno kromě vaření snídaně.
Das servieren sie in China-Restaurants.
V čínský restauraci vaří čínu.
Dalia, was servieren Sie uns zum Finale?
Dalio, povězte nám něco o Vašem finálovém pokrmu.
Ich werde sie brühend heiß servieren, Robby.
Někoho hodně rozpálím, Robby.
Und er soll allen Rekarri-Starbursts servieren.
A ať všem kolem roznáší Rekarrijský hvězdný zážeh
- Ja? Wir sind bereit zu servieren.
Nevadilo by, kdybychom ještě chvíli počkali?
Also, wir servieren nicht nach 21.00 Uhr.
My totiž vaříme jen do devíti. Do devíti?
"Deine Art servieren wir hier nicht."
"váš druh tady nepodáváme."
Die sind angestellt als "Models, die servieren".
Braten ihn an, kochen ihn, servieren ihn.
Prudce to osmahnou, uvaří a předkládají.
Servieren Sie uns bitte einen Tee.
- Mohli bychom si dát čaj?
Wir werden unsere berühmten Popcorn-Shrimps servieren.
Udělám ti náš skvělý krevetový popcorn.
- Darf ich Ihnen einen Drink servieren?
Sie servieren Eierkuchen in der Hölle.
Palačinky se podávají v pekle.
Mrs Croft soll sie bitte heiß servieren.
A řekněte paní Croftové, ať je horká.
Mr Homn wird sie uns servieren.
Bedenkt man, was die hier servieren:
Když zvážím co je tu k obědu,.
Servieren ist die höchste aller Künste.
- Servieren Sie uns etwas zu trinken.
Wir servieren nur nachgemachten nachgemachten Mist.
Nabídneme jim imitace imitací.
Was kann ich euch zwei Bruchpiloten servieren?
Na uložení mozkového vzorce jednoho člověka je potřeba spousta paměti, my jich máme pět.
Solange Sie Hühnchen nicht so servieren.
Ale kuře takhle neservírujte.
Wir servieren Haqqani Afghanistan auf einem Tablett.
Naservírujeme Haqqánímu Afghánistán na stříbrném podnose.
Vermutlich essen servieren, was heute bestellt wurde.
Asi servírováním jídla, které bylo objednáno dnes.
Wir werden ihnen deshalb kein Buffet servieren.
Kvúli tomu nebudeme preci tamty vykrmovat.
Darf ich Ihnen den Kaffee servieren?
Ich will das den Männern servieren.
Chci, abys tohle servíroval vojákům.
Krasny wird uns den als Zeugen servieren.
Verdammt nochmal, sie servieren dort sogar Bier.
Wir müssen auf der Hochzeit Essen servieren.
Na svatbě musíme mít hostinu.
Wir servieren Haqqani Afghanistan auf dem Tablett.
Předáváme Hakkánímu Afghánistán na stříbrném podnose.
Wo soll ich den Kaffee servieren?
Sie servieren ihm Rindfleisch mit Pommes.
Jí hovězí s hranolkama. Možná si to přinesli s sebou.
Sie wollte mir nur einen Cocktail servieren.
Jenom mi chtěla namíchat nový drink.
Reichen Leuten ihr Essen servieren oder reichen Leuten ihr Geld servieren.
Buďto nosíš boháčům oběd, nebo jejich peníze.
Bring den Boten nicht um, aber sie servieren kein Alkohol.
Nezabíjej poslíčka, ale alkohol se tu nepodává.
Wieso servieren Sie ihm nicht gleich meine Eier?
Proč jim rovnou nedáš mou hlavu na stříbrném podnose?
Wie kann denn ein toter Mann Tintenfisch servieren?
Also, alles ist fertig, Sie müssen nur noch servieren.
Pan Philippe má všechno připravené, stačí ho jen nakrmit.
Beklagt sie sich immer noch darüber, dass wir hier servieren?
Pořád mele svoje o tom stole a o tom, jak je tohle nešikovné?
Schließlich muss Daddy die Brötchen verdienen und sogar noch servieren.
A táta přinese domů penízky. A něco uvaří.
Soll ich oben servieren oder kommst du herunter?
Chcete to donést nahoru, nebo sejdete dolů?
Am Tisch zu servieren, wenn es eine große Feier gibt?
Myslíte obsluhování u stolu při větších příležitostech?
Klingt wie etwas, das deine Mutter zum Mittagessen servieren würde.
Zní to jak něco, co by tvá máma připravila k večeři.
Nun, wir servieren lange Zeit nichts kaltes mehr.
Už delší dobu nepodáváme nic studeného.
Ehefrauen servieren viele Essen, die Kinder werden sehr tapfer sein.
Dvě skupiny dětí se budou tvářit statečně.
Augenblick, ich hab' doch gesagt, Nudeln und Soße getrennt servieren.
Co to je? Říkal jsem snad, aby jste mi to nemíchali.
Jetzt, wo sie Frieden haben, servieren sie uns einfach ab.
Usmířili se a propustili nás s ubohým platem!
Sie essen, was wir servieren oder Sie essen gar nicht.
Jíte, co vám nabídneme, nebo nic.
Eure Männer servieren am Tisch auf eine ziemlich jämmerliche Weise.
Vaši lidé u stolu spíš obtěžují, než obsluhují.
Ich kann es nicht erwarten, was sie servieren werden.
Nemohu se dočkat na to, co jste připravila.
Sie meinen, nicht nur, um Gin Tonic zu servieren?
Myslíte mimo servírování ginu a toniku?
Nein, nein, Herr Wirt, deine zauberhafte Tochter soll ihn servieren.
Ale ne, hospodský. Ať to donese tvá rozkošná dcera.
10 Personen zum Abendessen, und ich habe nichts zum Servieren!
Deset lidí na veceri, a já jim podávám horký vzduch!
Ich bin dafür, wir servieren ihnen lieber eine Überraschung.
Ale já říkám, využijeme starého dobrého momentu překvapení.
Am heutigen Abend servieren wir Beluga-Kaviar auf getoasteten Brioche.
Dnes servírujeme kaviár Beluga s opekanou brioškou.
Sie servieren sie jedes Jahr am Bohemian Grove.
Každej rok je servírujou na Bohémským háji.
Nun, ich wusste nicht, dass sie hier Frühstück servieren.
- Já nevěděl, že nám taky platí snídani.
Sie servieren nur Bio-Produkte aus der Umgebung.
Věnují se místním biopotravinám.
Scheint, dass Ihre Tage Apfelkuchen zu servieren vorbei sind.
Zdá se, že tvoje dny u koláčů jsou sečteny.