Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
automatické pilotní systémy pro náklady shazované padákem; vybavení speciálně určené nebo upravené pro vojenské použití při řízených úvodních seskocích z libovolné výšky, včetně kyslíkových přístrojů.
automatische Lenksysteme für Fallschirmlasten, für militärische Zwecke besonders konstruierte oder besonders geänderte Geräte für das gesteuerte Entfalten bei Absprüngen aus beliebiger Höhe einschließlich Sauerstoffgeräten.
Proto cvičím své muže nízké seskoky v blízkosti vesnic.
Ich habe die Männer für Absprünge im Niedrigflug ausgebildet.
i. Automatické pilotní systémy pro náklady shazované padákem; vybavení speciálně určené nebo upravené pro vojenské použití při řízených úvodních seskocích z libovolné výšky, včetně kyslíkových přístrojů.
i. automatische Lenksysteme für Fallschirmlasten, für militärische Zwecke besonders konstruierte oder besonders geänderte Geräte für das gesteuerte Entfalten bei Absprüngen aus beliebiger Höhe einschließlich Sauerstoffgeräten.
- Vše připraveno k seskoku, pane.
- Alles zum Absprung bereit, Sir.
Oba víme, že ten radista nezemřel při seskoku.
Wir wissen beide, dass der Funker nicht beim Absprung starb.
Až se po seskoku budeme odklánět k návratu, naletíme do silné kanonády z tohohle skopčáckého letiště v Deelenu.
Nach dem Absprung, wenn wir umkehren, treffen wir auf die Flakabwehr von dem deutschen Stützpunkt in Deelen.
Eine Minute bis Absprung!
Třicet vteřin do seskoku.
30 Sekunden bis Absprung!
Máme 11 minut do seskoku.
Noch 11 Minuten bis zum Absprung!
2 Minuten bis zum Absprung.
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "seskok"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Světly vymezit oblast pro seskok.
Die Abwurfzone zu beleuchten.
Ne, nepovedl se mi seskok.
Ich landete wie ein Sack Zement.
Seskok z 500m nebude jednoduchý.
Aus 1.500 Fuß Höhe abzuspringen wird nicht ganz einfach.
Pokud nás zasáhnou, buďte připravení na seskok!
Seid bereit, im Fall eines Treffers abzuspringen!
To bylo lepší než seskok padákem.
Das war besser als Fallschirmspringen.
Bude to lehčí než seskok z cvičné věže.
Das hier ist viel leichter als unser Sprungturm.
Pak ale potratila tak jsme nakonec na ten seskok šli.
Aber dann hatte sie eine Fehlgeburt so konnten wir dann doch noch Fallschirmspringen.
Mám obavy o výběr vhodné oblasti pro seskok.
Mir bereiten die Abwurfzonen Sorgen.
Seskok volným pádem, nebezpečná kletba pro venkov a záchranné služby, nebo bezpečný a vzrušující koníček?
Fallschirmspringen: ein gefährlicher Fluch für Landschaft und Rettungsdienste oder ein sicheres, spannendes Hobby?