Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
"Sestřenka Viridiana se mnou bude nakonec hrát karty."
Cousine Viridiana wird am Ende mit mir Karten spielen.
Robine, to je tvá sestřenka Sansa.
Robin, das ist deine Cousine Sansa.
Přeju ti mnoho štěstí do manželství, sestřenko Yan.
Ich wünsche dir eine glückliche Ehe, Cousine Yan.
Chceme mluvit s naší sestřenkou Jane, madam.
Madam, wir möchten mit unserer Cousine Jane sprechen.
Když jsem dokázal své tajemství ukrýt před tebou, myslím, že zvládnu i tvou sestřenku.
Wenn ich mein Geheimnis vor dir verstecken konnte, komme ich auch mit der Cousine klar.
Kdo by řekl, že epileptický záchvat sestřenky Sandy ti zachrání jednou tvoji vězeňskou dušičku?
Wer hätte gedacht, dass Cousine Sandys Epilepsie mal deine arme Knastseele rettet?
Moje sestřenka nepřijde, protože jsem jí zlomil nos na dvou místech.
Meine Cousine kommt nicht, weil ich ihre Nase zweimal gebrochen habe.
Prosím, vezmi ji, sestřenko Coro.
- Bitte sag ja, Cousine Cora.
Musel jsem jít na juniorskou promoci se sestřenkou Phoebe!
Ich musste mit Cousine Phoebe zum Abschlussball gehen.
Tys kurva zbil moji sestřenku, ty hajzle?
Du Scheißkerl legst Hand an meine Cousine an?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Strýčku, slečna Kennedyová, má sestřenka.
Onkel, Miss Kennedy, meine Kusine.
Je to moje sestřenka, to je jako incest.
Sie ist meine Kusine. Das ist wie Inzest.
Mary alias Marie, tvá sestřenka Heidi.
Mary, jetzt Maria, das ist deine Kusine Heidi.
Nejmilejší sestřenko, pro tebe jsem a navždy budu Ludvíkem.
Liebste Kusine, für dich bin und bleibe ich doch immer Ludwig.
Milá sestřenko Heidi, tak ráda tě po letech zase vidím.
Liebe Kusine Heidi, wie schön, dich nach all den Jahren zu sehen.
A ty, milá sestřenko, ty nám při tom musíš pomoct.
Und du, liebste Kusine, du musst uns dabei helfen.
Wallaci, tohle je moje sestřenka Chantry, je animátorka.
Meine Kusine Chantry, sie ist Trickfilmzeichnerin.
Vaše sestřenka nám o vás vyprávěla, "Fräulein" Schenková, ale Heidi, neřeklas mi, že je tak krásná.
Ihre Kusine erzählte uns von Ihrer Ankunft, aber Heidi, du hast mir nicht erzählt, dass sie so schön ist.
Měl bych za tebe radost i ze staticky zanedbatelné, ale matematicky možné šance na trojku, ale tohle je moje sestřenka.
Ich würde mich sogar über die Möglichkeit eines Dreiers freuen. Aber hier geht's um meine Kusine!
Máš sestřenku Heidi, která pracuje v Zum Wilden Hirsch.
Deine Kusine Heidi arbeitet im Wilden Hirsch.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nabídl jsem se, že doprovodím jedno ze zdejších děvčat, dobrou, krásnou, ale jinak bezvýznamnou dívku, a ujednali jsme, že najmu kočár a pojedu se svou tanečnicí a s její sestřenkou k veselici; cestou že se stavíme pro Charlottu S.
Ich bot einem hiesigen guten, schönen, übrigens unbedeutenden Mädchen die Hand, und es wurde ausgemacht, daß ich eine Kutsche nehmen, mit meiner Tänzerin und ihrer Base nach dem Orte der Lustbarkeit hinausfahren und auf dem Wege Charlotten S. mitnehmen sollte.
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "sestřenka"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Es war einer zweiten Grades!
Ta rusovláska je sestřenka Irena.
- Die große Rothaarige ist Irene.
- Jsem její sestřenka. Tomu nevěřím.
Ich kann nicht glauben, dass ich das getan habe.
Berenice byla má sestřenka - vyrůstali jsme spolu v otcovských zdech.
Berenice und ich waren Geschwisterkinder und wuchsen zusammen in meinem väterlichen Hause auf.
Přijela sestřenka Cassie, jdu s ní na oběd.
Cassie im Gästezimmer. Wir sind zum Mittagessen gehen.
Zdržela jsem se u babičky, protože přišla sestřenka Ellen.
Ich bin länger bei Großmutter geblieben, weil Ellen kam.
Ta, kterou jsem v mládí miloval a o které dnes klidně a přesně mohu psát tyto vzpomínky, byla jedinou dcerou jediné sestry mé dávno zesnulé matky. Eleonora - tak se má sestřenka jmenovala.
Sie, die ich in meiner Jugend liebte und der zum Andenken ich dies hier niederschreibe, war die einzige Tochter der einzigen Schwester meiner langverstorbenen Mutter und hieß Eleonora.