Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Neslyšela jsem nic o sesuvu kamenů.
Ich habe nicht über einen Bergsturz gehört.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jane, v Storrow centru došlo k velkému sesuvu.
Jane! Es gab einen Einsturz im Storrow Center.
Naposledy ho viděli odcházet těsně před tím sesuvem.
Er verließ kurz vor dem Einsturz das Gebäude.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Říkají, že to byl sesuv půdy, ale my víme, že to byl Samuel.
Man sagt, es war ein Erdrutsch, aber wir wissen, dass es Samuel war.
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "sesuv"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ta věc je zralá na sesuv.
Wow, das bricht gleich herunter.
To ještě neznamená sesuv půdy a ještě nějakou dobu nebude.
Noch sind keinerlei Bruchlinien erkennbar und für die nächste Zeit ist das auch nicht zu erwarten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Běžící Buvole, doveď svůj lid za ten jílový sesuv.
Bring deine Leute zur Tongrube.
To způsobilo ten sesuv. Ne, na takovou katastrofu by něco takového nestačilo.
- Das hätte keine so katastrophalen Folgen.
Slibem potenciálně neomezených nákupů dluhopisů členských vlád poslal Draghi sesuv eura do zapomnění.
Durch das Versprechen, Staatsanleihen in potenziell unbegrenztem Ausmaß aufzukaufen, verhinderte Draghi, dass der Euro von der Bildfläche verschwindet.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Blíží se bouřka a určitě nechceš, aby tě do vsi s sebou vzal sesuv půdy.
So wie es aussieht kommt ein Gewitter. Oder möchtest du etwa, dass euch eine Schlammlawine ins Tal runter bringt. Eine Lawine.
Faktor požadavku k riziku u území Franci, pokud jde o sesuv nebo pokles půdy, a to s ohledem na diverzifikační efekt mezi zónami.
Dies ist der Bodensenkungs- und Erdrutschrisikofaktor für die Kapitalanforderung für das Hoheitsgebiet Frankreichs unter Berücksichtigung des Diversifikationseffekts zwischen den Zonen.