Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Před několika týdny jsem se setkala se zástupkyní Úřadu pro potraviny a léčiva Spojených států.
Vor einigen Wochen traf ich mit einer Vertreterin der US-amerikanischen Food and Drug Administration zusammen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zástupci K-Martu se včera setkali s panem Moorem a se studenty z Columbine a vyslechli jejich úvahy týkající se produktů K-Martu.
K-Mart-Vertreter trafen gestern mit Mr. Moore und Schülern aus Columbine zusammen und hörten deren Bedenken gegen das von K-Mart geführte Produkt an.
Komise se setkala s orgány Spojeného království dne 7. října 2003.
Am 7. Oktober 2003 traf die Kommission mit Vertretern des Vereinigten Königreichs zusammen.
Je tak skvělé setkat se s muži ze všech států kteří bojují za svou vlast jako bojovali jejich předkové za revoluce:
Es ist großartig, wie Männer aus allen Staaten zusammentreffen:: um für ihr Land zu kämpfen:: wie es schon unsere Vorfahren in der Revolution getan haben:
Komise se dne 9. října 2008 setkala s belgickými orgány.
Am 9. Oktober 2008 traf die Kommission mit den belgischen Behörden zusammen.
Od svého založení se jednotka setkala při několika příležitostech, aby vytvořila svou strukturu a své procesy.
Das Gremium ist seit seiner Einrichtung bereits mehrmals zusammengetroffen, um Strukturen und Verfahrensabläufe auszuarbeiten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Dne 17. března 2009 se Komise setkala se zástupci Spojeného království.
Am 17. März 2009 traf die Kommission mit Vertretern des Vereinigten Königreichs zusammen.
Dne 14. října 2009 se zaměstnanci Komise setkali se zástupci stěžovatele.
Am 14. Oktober 2009 trafen Bedienstete der Kommission mit Vertretern des Beschwerdeführers zusammen.
Bylo mi potěšením setkat se na své cestě s Abem.
Ich hatte das Vergnügen, auf meiner Reise mit Abe zusammenzutreffen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dne 27. ledna 2003 se pracovníci Komise setkali se zákonným zástupcem stěžovatele.
Am 27. Januar 2003 trafen Bedienstete der Kommission mit dem gesetzlichen Vertreter des Beschwerdeführers zusammen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hlavy států o sebe zakopávaly ve snaze setkat se v Bombaji s podnikatelskými špičkami a doufaly, že se jim podaří vydláždit cestu ke značnému rozšíření obchodu a investic.
Die Staatsoberhäupter gaben sich gegenseitig die Klinke in die Hand, um führende Unternehmer in Mumbai zu treffen, in der Hoffnung, den Weg für eine bedeutsame Ausweitung von Handel und Investitionen zu ebnen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vévoda a vévodkyně se s tebou chtějí setkat.
Der Herzog und die Herzogin wollen dich treffen.
Váš paprsek opíše oblouk a setká se se stejným obloukem v lesích na severu.
Der Strahl biegt sich und trifft einen gleichen Strahl in den Wäldern im Norden.
Proto nesmíte mluvit.. a setkat se s nikým, kdo by Vás mohl kompromitovat.
Ihr dürft darum nichts sagen und keine Person treffen, deren Besuch Euch bloßstellen könnte.
Setká se s námi v parku za 15 minut.
Aber er trifft uns in 15 Minuten drüben am Arlington Park.
Setkej se se mnou v Chrámě božím, když tvrdíš, že si nejsme rovni.
Wir treffen uns am Tempel der Götter. Du sagst, wir seien nicht ebenbürtig.
- A s tímhle člověkem se setkala?
- Und sie hat sich mit dem Typ getroffen?
Jsem rád, že jsem se s vámi setkal. Jdu po nich už přes rok.
Es ist mir ein Vergnügen euch zu treffen, aber ich bin hinter diesem Ding seit Jahren her.
Potěšilo by ho, setkat se s vámi.
Er würde sich freuen, Sie hier zu treffen.
Chce, abychom ti pomohli setkat se s tvými lidmi.
Er will, dass wir Dir helfen Deine Männer zu treffen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tento návrh Komise se v Radě setkal s jasným odmítnutím.
Dieser Vorschlag der Kommission stößt im Rat auf eine deutliche Ablehnung.
Jistě jste procestoval celou galaxii. Setkal se tvory z různych světů.
Zweifellos reisten Sie durch die Galaxie, stießen auf mannigfaltige Kreaturen.
Kromě toho je téměř jisté, že se ve svých právních předpisech setkají se zvláštními opatřeními, jež budou vyžadovat právní základ Společenství.
Darüber hinaus werden sie mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit auf andere Sondermaßnahmen im Rahmen ihrer Rechtsvorschriften stoßen, die einer gemeinschaftsrechtlichen Grundlage bedürfen.
POkaždé Když nyní pošlu fotku ptáka, setká se to s otázkami a skepsí.
Jedes mal, wenn ich jetzt ein Pimmel Pic verschicke, stößt es auf Fragen und Skepsis.
S jakými problémy se Komise setkala nebo setkává při provádění programů a jaké jsou jejich příčiny?
Auf welche Probleme stieß oder stößt die Kommission bei der Umsetzung und was sind die Ursachen dieser Probleme?
S jakými problémy se Rada setkala nebo setkává při provádění programů, a jaké jsou jejich příčiny?
Auf welche Probleme stieß oder stößt der Rat bei der Umsetzung und was sind die Ursachen dieser Probleme?
U Parlamentu hledali pomoc se svými problémy, ale v Bruselu se setkali s velikou diskriminací.
Sie haben Unterstützung vom Parlament für ihre Schwierigkeiten erwartet, doch in Brüssel stießen sie auf massive Diskriminierung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V přípravné fázi řízení se Komise setkala s potížemi se sběrem a ověřováním údajů, které by odůvodnily tvrzení uživatelského odvětví.
Während der vorläufigen Untersuchung stieß die Kommission auf Schwierigkeiten bei der Erhebung und Überprüfung von Daten, die die Vorbringen der Verwenderindustrie untermauern würden.
Americká Komise pro kontrolu cenných papírů a burz si je těchto problémů, plynoucích ze střetu zájmů v účetnictví, vědoma, ale její pokus zavést pravidla, jež by tento problém řešila, se setkala se zdrcujícím odporem finančního průmyslu - a to až do okamžiku, kdy si účetní skandály změnu přímo vynutily.
Der Vorsitzende der US-Wertpapier- und Finanzaufsicht erkannte die Interessenskonflikte in der Buchprüfung, aber seine Bemühungen um gesetzliche Bestimmungen zur Lösung des Problems stießen auf ungeahnten Widerstand aus den Reihen der Industrie - bis diverse Skandale derartige Veränderungen unumgänglich machten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Před pár dny se požadavky na odpovědnější vládu a volání po odstoupení ministerského předsedy setkaly s policejní odpovědí, včetně zatýkání a nehumánního, ponižujícího zacházení.
Vor einigen Tagen begegnete die Polizei Forderungen nach einer verantwortungsvoller handelnden Regierung und dem Rücktritt des Premierministers unter anderem mit Festnahmen und unmenschlicher, demütigender Behandlung.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je vzácné setkat se s tak doslovným příkladem zastřelení poslíčka.
Es ist selten so einem buchstäblichen Fall zu begegnen, wo jemand den Boten erschießt.
Šlo o skvělou událost a já jsem skutečně potěšen, že jsem měl příležitost se s vámi setkat.
Es waren tolle Tage, und ich bin Ihnen dankbar, dass ich Ihnen begegnen konnte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Už se stalo, pane, minulý týden jsem měl tu čest setkat se s Natividad.
Ich bedaure, Sir, aber wir sind vor einer Woche der Natividad begegnet.
No, tohle je Cole, se kterým už jste se setkal, a během let byli další.
Da gibt es Cole, wem Sie schon begegneten, und andere über die Jahre.
-Nikdy jste se s Rickem nesetkal?
-Sie begegneten Rick noch nie, stimmt's?
Senátor se s tímto mužem setkal. Jednoho dne ve snu. Krátký, zářivý okamžik, který dokázal navždy změnit naší existenci.
Und der Senator begegnete diesem Mann eines Tages im Traum, in einem kurzen, in einem strahlenden Augenblick, einem Augenblick von solcher Art, wie er unser Dasein für immer verändern kann.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit setkat se
83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Wir müssen uns wieder sehen.
Nemůžeme se dneska setkat.
Wir können uns heut nicht sehen.
Wir sehen uns irgendwann!
Ich muss Kontakt zu ihm aufnehmen.
Wir müssen persönlich verhandeln.
Können wir uns heute Abend wiedersehen?
Musíme se okamžitě setkat. '
Ich muss Sie sofort sehen.
- Stellen Sie mich ihm vor?
Jetzt werd nicht sentimental!
Sonst fliegt vielleicht noch alles auf.
- Musíme se setkat, pane.
Musíme se okamžitě setkat.
- Wann trifft er sich mit mir?
Nakonec se musíme setkat.
- Wir werden die anderen bald finden.
Nemáme se setkat později?
Sehen wir uns nicht später?
Hat Sie Angst, mich zu sehen?
Nechtěl se se mnou setkat.
Ich treffe mich mit einem Bekannten.
Budu se muset setkat Raspagnettem.
Ich werde zu Raspagnetto gehen.
Nechceš se s něma setkat.
Ich will nicht, dass du sie triffst.
Musím se setkat s doktorem.
Ich muss meinen Arzt sehen.
- Ich bin mit jemandem verabredet.
Potřebuju se setkat s Guatrauem.
Ich brauche ein vier Augen Gespräch mit dem Guatrau.
- V kolik se máte setkat?
Er trifft sich jetzt mit ihr?
Kde bysme se mohli setkat?
Wo sollen wir uns denn begegnet sein?
Er möchte unbedingt mit dir reden.
- S démonem se musíš setkat.
- Triff dich mit dem Dämon, Buffy.
"Jeho oči se setkat moje."
Seine Blicke entflammen mich.
Chci se setkat s Vévodou.
Weil ich zum Duke möchte.
Pojď se setkat s rodinou.
Ich stell dich der Familie vor.
Chci se setkat s Lebedynkem.
- Ich möchte mit Lebedyenko reden.
Ich brenne darauf, Sie zu sehen.
- Möchtest du ihn sprechen?
- Willst du mit ihm reden?
- Ich muss den Arzt sehen.
Musím se setkat s lékařem.
- Ich muss den Arzt sehen.
Musím se setkat s komisařem.
Ich muss zum Hauptkommissar.
Mám se setkat s Latnokem.
Co se setkat s Jarryovou?
Unterhalt dich doch mal mit Jarry.
- Museli se už někdy setkat.
- Ich meine, sie mussten vorher Kontakt gehabt haben.
Ale chtěl jsem se setkat.
Aber ich wollte dich in echt sehen.
Ihr durft sie nicht empfangen.
Chtějí se setkat s Fredwardem.
Die hauen ab, um Fredward zu sehen.
Chceš se setkat s čarodějem?
Heute triffst du den Großmeister.
Toužím se s Tebou setkat.
Wie gern würde ich dich sehen.
Er muss dort jemanden getroffen haben.
Už se nikdy nesmíte setkat.
Ihr werdet euch nie wieder sehen.
Proto jsi se chtěl setkat?
Wolltest du mich deshalb sprechen?
Musím se setkat s přítelem.
Ich begrüße den Schwarzen dort unten.
Chci se setkat mé přítelkyni.
Äh, ich habe eine Freundin und die würde ich euch gern vorstellen.
Chystám se setkat moje dítě!
Ich treffe doch gleich mein Kind!
Er will mit dem König sprechen.
Máš se setkat s Petersonovými.
Du bist mit den Petersons verabredet.
Takže tam se máte setkat?
Nemůžeme se setkat s Goldem..
Gold ist nicht aufzufinden..
Er will Sie zu fassen bekommen.
Kommen Sie zum Treffpunkt mit.
- Stellst du sie uns mal vor?
Máte se setkat s kapitánem.
Sie haben einen Termin beim Commander.
- Nemohli bychom se zase setkat?
- Können wir uns irgendwie wiedersehen?
- Nechci se s vámi setkat.
Ich möchte Sie nicht wiedersehen.
- Už jsme se měli setkat.
- Wir hätten schon was finden müssen.
Wann lerne ich ihn kennen?
Musím se setkat s účetním.
Ich muß zum Steuerberater.
Sollen wir ihm entgegengehen?
Nepřijít setkat se mnou ještě.
Neměli jsme se nikdy setkat.
Wir hätten uns nicht wiedersehen sollen.
Říkals, že se chceš setkat?
Musím se setkat s králem!
-Pojď se setkat s novináři.
- Ich stelle dich der Presse vor.
- Mám se setkat s bratrancem.
- Ich wollte einfach mit meinen Cousin abhängen.
Jdeš se setkat se Samem Phillipsem.
Du triffst jetzt gleich Sam Phillips.
- Musím se setkat se Stevem Tolliverem.
- Eine Kraftprobe mit Steve Tolliver.
Prosím, mohl by ses se mnou setkat?
Zkusil jsem se setkat se Sandrou.
Also machte ich mich auf die Suche nach Sandra.
Mistr Bolíto se má setkat se starostou.
Meister Pain trifft sich mit dem Bürgermeister.
A osoba, se kterou se měl setkat?
Und die Person, mit der er sich getroffen hat?
Jsem připravenej se setkat se Stvořitelem.
Ich bin bereit, meinem Schöpfer gegenüberzutreten.
Můžete se se Skittery setkat mimo komplex.
Sie können sich mit ihren Skitter-Freunden außerhalb der Anlage zusammenfinden.
Připravte se setkat se svým stvořitelem.
Gleich trefft ihr euren Schöpfer.
Chce se se mnou setkat, Damone.
Sie will mich sehen, Damon.
- Musím se osobně setkat se senátorkou.
- Ein persönliches Gespräch mit der Senatorin.
Mám se setkat se svou dcerou.
- Ich treffe mich mit meiner Tochter.
Připravte se setkat se svojí zkázou!
Bereitet euch auch euren Untergang vor!
Proč ses se mnou chtěla setkat?
Also, warum wolltest du mich sehen?
Chtějí se se mnou setkat, že?
Die wollen doch mit mir sprechen, nicht wahr?
A on se se mnou chce setkat?
Chtěl jsem se setkat se staršími.
Ich verlangte nach den Ältesten.