Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=seznamu&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
seznamu liste 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


do seznamu in eine Liste 729
na seznamu auf der Liste 1.480
zápis do volebního seznamu Eintragung in die Wählerliste

100 weitere Verwendungsbeispiele mit seznamu

1570 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

-Chybějící GT40 ze seznamu.
Der GT40, der bei der Ladung fehlte.
   Korpustyp: Untertitel
Potřebuju něco ze seznamu.
Ich brauche eine Unterkategorie.
   Korpustyp: Untertitel
Je na seznamu voličů?
Ist sie als Wählerin registriert?
   Korpustyp: Untertitel
- Je v seznamu?
-Steht's im Telefonbuch?
   Korpustyp: Untertitel
Kouknu se do seznamu.
Ich sehe im Telefonbuch nach.
   Korpustyp: Untertitel
Je to na seznamu.
So steht es geschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
- Vyškrtnout ze seznamu.
- Sein Name wird gestrichen.
   Korpustyp: Untertitel
Jsou na seznamu návštěv.
- Sie stehen auf der Besucherliste.
   Korpustyp: Untertitel
byla na seznamu bestselerů.
Es war auf der Bestsellerliste.
   Korpustyp: Untertitel
Je na seznamu hostů?
Steht er auf der Gästeliste?
   Korpustyp: Untertitel
- Je v seznamu.
- Steht im Telefonbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Jste na seznamu jediná.
Sie sind die Einzige auf der Passagierliste.
   Korpustyp: Untertitel
Podívejte se do seznamu.
Schauen Sie ins Telefonbuch!
   Korpustyp: Untertitel
- Přihodím to do seznamu.
Vielen Dank.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem taky v seznamu.
Wir stehen beide im Telefonbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Další do seznamu, co?
Einer mehr im Buch.
   Korpustyp: Untertitel
Podívejte se do seznamu.
Schau im Telefonbuch nach.
   Korpustyp: Untertitel
Už jsem v seznamu.
Ich stehe jetzt im Telefonbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Mám to na seznamu.
Ich habe es notiert.
   Korpustyp: Untertitel
Koukněte do seznamu pasažérů.
Überprüfen Sie die Passagierliste.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem na seznamu ambasády.
Ich bin in der Besucherliste der Botschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Jsou na seznamu cestujících.
Sie stehen definitiv auf der Passagierliste.
   Korpustyp: Untertitel
Zbytek vašeho seznamu klienů.
- Den Rest Ihrer Klientenliste.
   Korpustyp: Untertitel
Další jméno na seznamu.
Den nächsten Namen auf der Blacklist.
   Korpustyp: Untertitel
- Mrknu se do seznamu.
- Ich schaue mal nach.
   Korpustyp: Untertitel
To nemáš na seznamu.
Leg die mal auf.
   Korpustyp: Untertitel
Je na čestném seznamu.
Er steht in der Ehrenliste.
   Korpustyp: Untertitel
- Je v seznamu.
- Die steht im Telefonbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, jste na seznamu.
Sie stehen auf meiner Rückrufliste.
   Korpustyp: Untertitel
Je na krátkém seznamu.
Er ist in der engeren Auswahl.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem na seznamu pozvaných.
Ich stehe auf der Gästeliste.
   Korpustyp: Untertitel
nikdo ze seznamu teroristů,
Irgendwelche Lücken in der Terroristen-Überwachungslisten
   Korpustyp: Untertitel
- Nebyl na seznamu hostů.
- Er stand nicht auf der Gästeliste.
   Korpustyp: Untertitel
On na seznamu je.
Sein Name ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem v telefonním seznamu.
Ich steh im Telefonbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Číslo je v seznamu.
Die Nummer ist im Rolodex.
   Korpustyp: Untertitel
Výhody jsou na seznamu.
Die Vorzüge sind hier gelistet.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi první na seznamu.
Du stehst ganz oben für das Drehbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem na seznamu, slečínko.
Ich steh auf der Gästeliste, Baby.
   Korpustyp: Untertitel
Není to na seznamu.
Es steht nicht im Ladungsverzeichnis.
   Korpustyp: Untertitel
Kdo je na seznamu?
Wer ist auf der Passagierliste?
   Korpustyp: Untertitel
- Jste v telefonním seznamu?
- Sie stehen im Telefonbuch?
   Korpustyp: Untertitel
Máte všechno ze seznamu?
Hast du alles bekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem na seznamu príjemcu.
Ich stehe auf der Spenderliste.
   Korpustyp: Untertitel
- "Zabořit nos do seznamu"?
- "Die Nase ins Branchbuch"?
   Korpustyp: Untertitel
- Nejste na seznamu?
- Du stehst nicht unter "Dagbladet".
   Korpustyp: Untertitel
Mrkněte do seznamu kódů.
Sehen Sie ins Codebuch.
   Korpustyp: Untertitel
Jste v telefonním seznamu?
Stehen Sie im Telefonbuch?
   Korpustyp: Untertitel
- Jsou na seznamu cestujících.
- Sie stehen auf der Passagierliste.
   Korpustyp: Untertitel
- Promiňte, nejste na seznamu.
- Sie stehen nicht auf der Gästeliste.
   Korpustyp: Untertitel
Telefonem. Nebyla v seznamu.
Ich hab' angerufen, sie war nicht registriert.
   Korpustyp: Untertitel
- Na seznamu cestujících.
- An der Passagierliste der 747.
   Korpustyp: Untertitel
Však víš, v seznamu.
Da gibt es so eine die Broschüre.
   Korpustyp: Untertitel
Už nejsi na seznamu.
Wir nehmen dich von der Verkaufsfläche.
   Korpustyp: Untertitel
- Je v seznamu.
- Sie steht im Telefonbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi na otcově seznamu.
Ihr beide steht auf der Todesliste.
   Korpustyp: Untertitel
Nemám ho na seznamu.
Er steht auf keiner meiner Listen.
   Korpustyp: Untertitel
Není na seznamu cestujících.
Und sie war nicht im Flugzeug.
   Korpustyp: Untertitel
Je v telefonním seznamu.
Er steht im Telefonbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Nebyla na seznamu hostů.
Sie stand nicht auf der Gästeliste.
   Korpustyp: Untertitel
Další jméno na seznamu.
Der nächste Name auf der Blacklist.
   Korpustyp: Untertitel
- Tebe na seznamu nemám.
Sie waren nicht unter den Namen.
   Korpustyp: Untertitel
Přidá položky ze seznamu skladeb do seznamu médií% 1
Fügt Einträge der Wiedergabeliste zur %1 Wiedergabeliste hinzu
   Korpustyp: Fachtext
-Vím, že peníze jsou na seznamu, ale ne navrchu seznamu.
Ich weiß, dass wir auch Geld brauchen, aber das ist jetzt nicht das Wichtigste.
   Korpustyp: Untertitel
Spustit opravu obrázků ze seznamu
Start der Korrektur der aufgezählten Bilder
   Korpustyp: Fachtext
Přeskočit v seznamu skladeb zpět
Voriges Stück in der Wiedergabeliste
   Korpustyp: Fachtext
Přeskočit v seznamu skladeb vpřed
Nächstes Stück in der Wiedergabeliste
   Korpustyp: Fachtext
přidá soubory do seznamu médií
Fügt Dateien der Wiedergabeliste hinzu
   Korpustyp: Fachtext
Přidá URL do seznamu médií
Fügt eine Datei aus dem Internet der Wiedergabeliste hinzu
   Korpustyp: Fachtext
Chyba při stahování seznamu složek
Fehler beim Herunterladen der Ordnerliste
   Korpustyp: Fachtext
Jméno zobrazené v seznamu účtů
Name, der in der Zugangsliste angezeigt wird.
   Korpustyp: Fachtext
ze seznamu kandidátů navržených Komisí
aus einer von der Kommission vorgeschlagenen Bewerberliste ausgewählt und
   Korpustyp: EU DCEP
Luigi Cocilovo k hlasovacímu seznamu.
Luigi Cocilovo über die Abstimmungsliste.
   Korpustyp: EU DCEP
Při prohlížení seznamu nastala chyba.
Die Masterbrowser benötigen Autentifizierung, um die Browseliste bekanntzugeben
   Korpustyp: Fachtext
Přidat položku do seznamu kategorií
Fügt den Eintrag zur Kategorienliste hinzu
   Korpustyp: Fachtext
Odstranit protokol ze seznamu propojení.
Protokoll aus der Verknüpfungsliste entfernen.
   Korpustyp: Fachtext
[Zadat do mého seznamu úkolů]
[Einladung in meine Aufgabenliste übernehmen]
   Korpustyp: Fachtext
[Zadat do mého seznamu úkolů]
[Antwort in meine Aufgabenliste übernehmen]
   Korpustyp: Fachtext
Ta na seznamu hostů není.
Sie ist nicht auf der Gästeliste.
   Korpustyp: Untertitel
- Ještě mě mají na seznamu.
- Ich bin immer noch im Verteiler.
   Korpustyp: Untertitel
Ještě ani není na seznamu.
Es wird noch nicht mal angeboten.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsi v mém seznamu kontaktů.
Du bist nicht in meiner Kontaktliste.
   Korpustyp: Untertitel
- Má v seznamu mnoho přátel.
- Sie hat viele Freunde aufgelistet.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to na lodním seznamu.
- Steht alles im Ladungsverzeichnis.
   Korpustyp: Untertitel
Najdeš mě v telefonním seznamu.
Ich stehe im Telefonbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Další z našeho bankovního seznamu.
- Der nächste von unserer Geldautomatenliste.
   Korpustyp: Untertitel
Jeho číslo je v seznamu.
Seine Nummer ist im Buch.
   Korpustyp: Untertitel
Nějakého Libanonce ze seznamu překupníků.
Einen Libanesen auf unserer Dealerliste.
   Korpustyp: Untertitel
-A jsme i v seznamu.
- Und im Telefonbuch stehen wir auch.
   Korpustyp: Untertitel
- Tvoje máma je v seznamu.
- Deine Mutter steht im Telefonbuch.
   Korpustyp: Untertitel
Jste na seznamu jako kontakt.
Sie sind als Kontakt gelistet.
   Korpustyp: Untertitel
Tolik tedy k našemu seznamu.
Gut, das reicht fürs Erste.
   Korpustyp: Untertitel
Vyškrtli ho ze seznamu svědků.
Er steht nicht mehr auf ihrer Zeugenliste.
   Korpustyp: Untertitel
A já jsem na seznamu.
Ich bin auf der Ersatzliste.
   Korpustyp: Untertitel
Je v seznamu jako K.P.N.
Er ist unter "Notfall" gespeichert.
   Korpustyp: Untertitel
Hele podívej se do seznamu.
Hey, öffne die Gefangenenliste.
   Korpustyp: Untertitel
- Našla si mě v seznamu.
Sie hat mich im Telefonbuch gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Pošli ho dalšímu ze seznamu.
Schick's an den Nãchsten.
   Korpustyp: Untertitel
Který není na schváleném seznamu.
Das vertragen wir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Nejspíš bude v telefoním seznamu.
- Ich seh mal im Adressbuch nach.
   Korpustyp: Untertitel