Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dvanáct tun zboží, které bylo shozeno z letadel, je určeno ke zmírnění těžkostí v postižené oblasti.
Zwölf Tonnen Hilfsgüter sind bereits aus der Luft abgeworfen worden, um die Not in dem betroffenen Gebiet zu lindern.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Kapitáne, nemůžeme jednoduše létat nad Íránem a shodit bomby.
Captain, wir können nicht einfach über Iran fliegen und Bomben abwerfen.
Shodili své ošuntělé šaty a navlékli na sebe všechno, co našli v rodinných šatnících, včetně šperků.
Sie warfen ihre schäbigen alten Sachen ab und plünderten den Familienkleiderschrank und die Familienschmuckschatulle.
Jestli mě shodí, bude první, kterému se to povede.
Das wär nicht der 1. Gaul, der mich abgeworfen hat.
Jistě, přehnaně horlivé odsuzování Izraele a laciná přirovnávání izraelského násilí k nacistickému hromadnému vraždění svědčí o pochybném nutkání shodit ze sebe břímě viny.
Natürlich sind die unverhältnismäßige Verurteilung Israels und billige Vergleiche zwischen israelischer Gewalt und den Massenmorden der Nazis Zeichen eines zweifelhaften Drangs, die Last der Schuld abzuwerfen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Než mě kůň shodil ze sedla a já narazilo hlavou přímo do zdi.
Bis ein Pferd mich abwarf, mit dem Kopf voran gegen eine Mauer.
Od 14. srpna, kdy vstoupilo v platnost příměří uzavřené prostřednictvím OSN, se stalo zřejmým, že na zemědělské půdě, v obydlích, na zahradách a na hlavních komunikacích v celém jižním Libanonu se nachází nevybuchlé kazetové bomby, jež Izrael na toto území shodil během války.
Seit der von der UN vermittelte Waffenstillstand am 14. August in Kraft trat, hat sich herausgestellt, dass Ackerflächen, Wohnorte, Gärten und Landstraßen im gesamten Südlibanon mit nicht explodierten Streubomben, die die Israelis während des Kriegs abgeworfen haben, förmlich übersät sind.
Hrom ho shodil pětkrát, desetkrát. Ani nevím kolikrát.
Old Thunder hat ihn abgeworfen, fünfmal, zehnmal, ich weiss nicht, wie oft.
Naše bombardéry mají shodit bomby za necelých 20 minut.
Die Flugzeuge werfen in unter 20 Minuten die Bomben ab.
Pokud by někdo shodil atomovou bombu mohou naše děti možná skončit taky někde uprostřed ledu.
Wenn irgendjemand die Atombombe abwirft landen unsere Nachkommen vielleicht auch im Eis.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nebudete-li zticha, shodím vás všechny se schodů.
" Wenn ihr nicht still seid, werfe ich euch alle die Treppe hinunter.
Jednou to zkusil na Rorschacha a ten ho shodil do výtahové šachty.
Er versuchte es bei Rorschach, der warf ihn einen Liftschacht hinunter.
Kostičko, sama jsi říkala, že po vraždě ho přinesli zpátky domů a shodili ze schodů.
Ach komm, Bones, sogar du hast gesagt, er wurde getötet, dann zu seinem Haus zurückgebracht und die Treppe hinuntergeworfen.
Chytil mě a shodil ze schodů.
Er hat mich gepackt und die Stiege hinuntergeworfen.
Nejradši bych ho shodil ze schodů, jeho zlámané tělo zapálil a sledoval jak hoří. Jenže pak by vypukla třetí světová.
Ich würde ihn die Treppe hinunterwerfen und seinen zerbrochenen Körper anzünden, nur um zu sehen, wie es brennt, wenn dadurch nicht ein Weltkrieg verursacht würde.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit shodit
66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sind Sie etwa dafür verantwortlich?
Jen potřebuje trochu shodit?
Haben Sie eine Diät gemacht?
- Shodit nějakou stránku?
- Pojďme si shodit oblečení.
- (er prustet) - Ausziehen!
Ich habe drei Kilo abgenommen.
- Laufe meine Abendrunde.
- Jsme připraveni ho shodit.
Frachtraum, ist das Paket scharf und bereit zum Abwurf?
- Sie hätten auffliegen können
Versuche abzunehmen und so."
Sie schieben uns die Klippen runter.
Promiň, nechtěla jsem tě shodit.
Tut mir leid, ich wollte dich nicht auch abschalten.
- Takže ho musíme shodit dozadu.
Also müssen wir ihn rückwärts runterbringen.
- Es ist an der Zeit, die L-Bombe abzuwerfen.
Je na čase shodit rukavice.
Es ist Zeit, die Samthandschuhe auszuziehen.
Sie wird dich reinziehen.
Způsob, jak mě shodit, tati.
- Warum runter spielen, Dad.
- Popravdě snažím se trochu shodit.
- Ich versuche abzunehmen.
Ich werde dafür sorgen, dass die Klage abgewiesen wird.
Můžete shodit ty pitomý sluchátka..
Du kannst die dummen Kopfhörer wegwerfen.
Snaží se ho shodit, Harolde.
Sie versuchen sie zum Abstürzen zu bringen.
No tak, pojďme to shodit.
Na los, weg mit dem Fetzen!
- Je na čase shodit rukavice.
- Es ist an der Zeit, die Samthandschuhe auszuziehen.
- Nejdřív musíme shodit tyhle šaty.
Zuerst mal müssen wir diese Klamotten loswerden.
Chtějí to shodit na indiány.
Jemand will es den Indianern in die Schuhe schieben.
Versuch jetzt nicht das zu leugnen.
Musíme to ze sebe shodit.
- Raus aus diesen Kleidern!
Chtějí shodit vinu na nás?
Sie wollen die Schuld auf uns schieben?
- Víme jen kde shodit zbraně.
Wir wissen nur, wohin die Waffen geliefert werden.
Chytit se plotu, shodit šaty.
- Der Zaun bleibt, die Klamotten nicht.
- Možnájsi měl shodit i tenhle.
- Vielleicht hätte das auch weg sollen.
Tos musela shodit mnohem víc.
Du hast viel mehr abgenommen.
Zaječel a snažil se ji shodit.
Er schrie und versuchte, sie abzuschütteln.
Počkejte tady Jdu ji shodit z koštěte.
Warten Sie. Ich hole schon mal den Besen.
- Musíme na toho bastarda něco shodit.
- Ich werde auf diesen Bastard schießen.
Jen se snažím shodit pár kilo.
Ich versuche einfach nur, ein paar Pfunde abzunehmen.
A dalších devět shodit poslední dvě.
Ihm fehlen bis heute die letzten 2 Kilo.
Moje holka ví, jak je shodit!
Mein Baby macht alle fertig!
Hej, Raťáku, musíš ale shodit to sako.
He, Rat, die Jacke muss weg.
Bombu je třeba shodit na přesných souřadnicích.
Die Bombe muss genaue Koordinaten treffen.
Bombu je nutné shodit na určité místo.
Die Bombe muss an dem Ort explodieren.
Musím ze sebe shodit ty věci.
- Ich muss aus diesen Kleidern raus.
- Nesnažte se to shodit na mě.
- Schieben Sie nicht mir die Schuld zu.
Po tom ho můžeme shodit k ostatním.
Danach können wir ihn mit einem Knall begraben.
- Někdo se to na nás snaží shodit.
Musel jste mě shodit před vlastní ženou?
Mussten Sie mich vor meiner Frau bloßstellen?
Proto jsem se tím nenechal shodit.
Deswegen ließ ich mich davon nicht beunruhigen.
Bylo příjemné, shodit tu váhu z prsou.
Fühlte sich richtig gut an, mir das von der Seele zu reden.
Je na čase ho konečně shodit.
Es wird Zeit in runter zustoßen.
Bude se snažit shodit to na nás.
Er wird es auf uns abschieben.
- mohli by to shodit ze stolu.
…es könnte einfach verworfen werden.
Mel bych te s toho sloupu shodit.
Ich sollte dich hier runterwerfen.
Měl bych tě shodit ze střechy.
Ich sollte dich vom Dach treten.
Nezkoušej to ještě shodit na nás!
Also versucht nicht, es auf uns abzuwälzen!
Taky na mě měli shodit bombu!
Ich wünschte, die Bomben hätten mich auch erwischt!
Já věděla, že jsem ho měla shodit.
Ich wusste, dass ich es hätte entfernen lassen sollen.
Takže tě musíme shodit z budovy.
Wir müssen dich also vom Dach eines Gebäudes runterwerfen.
"Nejsi tlustá, stačí shodit jenom trošku."
"Du bist nicht fett, nimm nur etwas ab."
Zpočátku je naprosto normální trochu shodit.
Es ist ganz normal, am Anfang etwas abzunehmen.
On je může také shodit z trůnu.
Und vernichtet sie wieder.
Nesnažím se to na nikoho shodit, dobře?
Ich gebe niemandem die Schuld.
Pomůže ti to shodit pár deka.
Ist gut für die Gesundheit.
Možným plánem je shodit na netopýry verzi Endrinu.
Wir haben geplant, eine Version von Endrin auf die Fledermäuse abzugeben.
Ale shodit tohle s tímhle větrací šachtou do uzavřeného sklepa?
Aber wenn du das eine mit dem anderen zusammen in einen Lüftungsschacht wirfst, der in einen geschlossenen Keller führt?
No, Doolitle, jesli ji nelze shodit Musíte s ní promluvit.
Du musst mit ihr reden, Doolittle.
Mohla bys trochu shodit ten svůj zkurvenej špek.
Geh lieber was abspecken, alles klar?
Musel jsem tam shodit 30 liber. Jen tím potem.
Ich habe 15 Kilo Schweiß hier verloren.
Někdo se mohl pokusit to na něj shodit.
Jemand will ihm den Mord in die Schuhe schieben.
No Walte, koukám, že jste se rozhodl shodit vlasy.
Nun, Walt, ich sehe, dass Sie sich mit dem Haarverlust abgefunden haben.
Ten stopař by mohl shodit světlo odsud ze shora.
Von hier aus könnte der Stalker zum Scheinwerfer gelangt sein
Tohle může shodit největší společnost s elektronikou na vlastní kolena.
Das könnte die größte Elektronikfirma in die Knie zwingen.
Můžeme tu budovu shodit, bez toho, abychom někomu ublížili?
Können wir das Gebäude einnehmen ohne jemanden zu verletzen?
Pak už sem jen potřeboval shodit jejich hlavní systém.
Ich musste nur einen Absturz des Hauptsystems erzielen.
Někdy ano, ale nemůžu se shodit před synem.
Doch, manchmal schon. Aber ich kann mich doch vor meinem Jungen nicht blamieren.
Je pro tebe snadný shodit to na Shellyho.
Es wäre leicht für dich gewesen, Shelly zu verraten.
Možným plánem je shodit na netopýry verzi Endrinu.
Aktuell haben wir geplant, eine Version von Endrin auf die Fledermäuse abzugeben.
Jen aby nás mohli shodit a vyhodit pryč.
Nur, um uns niederzuschlagen und zu verjagen.
Námořnictvo chce na ty kopce shodit všechno, co jen půjde.
Die Flotte nimmt die Berge unter Beschuss.
- Ale stejně jsem si myslel, že toho kluka necháš shodit.
Aber ich dachte wirklich, dass du den jungen Kerl runterwirfst.
Potřebuje spoustu údržby a jednou za měsíc shodit olejovou vanu.
Eine Menge Wartungsarbeiten und einmal im Monat Musst du eine Ölwanne drunter legen.
Během toho týdne jsme musel shodit asi tři kila.
Ich muss in der letzten Woche drei Kilo abgenommen haben.
Nebo je prostě snazší vždycky všechno shodit na Amber?
Oder ist es nur so einfach, jedes Mal alles auf Amber zu schieben?
Je to nejlepší způsob, jak před přehlídkou shodit pár kil.
So kann man vor einer Show toll Pfunde loswerden.
Musíme přijít na to, jak to shodit ze stolu.
Wir müssen uns überlegen wie wir den Fall vernichten.
Když se moc snažíš, může tě to shodit.
Nach oben zu wollen, kann einen ganz schnell nach unten befördern.
Ale dík, že jsem ze sebe mohl to břemeno shodit.
Aber danke, dass ich mich erleichtern durfte.
Pokud to poděláme, mohl by na nás shodit celej dům.
Wenn wir keinen schnellen, sauberen Schuss hinkriegen, könnte er das ganze Gebäude, mit uns darin, sprengen.
Vím, že musíš ze sebe shodit ty emoce.
Ich weiß, dass du eine Menge loswerden musst.
Jak říká moje máma: Slabí se vždy snaží shodit silné.
"Meine Mutter sagt"/ ""Die Schwachen" wollen die Starken aufhalten. "
Od pátku jsem nejedla. Chtělajsem shodit tři kila.
Ich hab seit Freitag nichts gegessen, um sechs Pfund abzunehmen.
Pomozte mi ho shodit, než nás všechny zabije!
Was denkst du, was ich hier mache?
Můžeme ho natvrdo shodit a pak znovu spustit.
Wir sollten es manuell abschalten und es dann neu starten.
Potřebuji ho shodit do koše, ale někdo mi ho sebere.
Ich muss es durch den Auswurf kriegen â€" jemand anderes wird es nehmen, wenn nicht du.
Leteckájednotka má rozkaz shodit zápalný bomby na celej Obvod jedna.
Die Luftunterstützung erhält gerade Befehl, den ganzen Bezirk zu bombardieren.
USA jsou určitě velmocí a jejich stanoviska, návrhy a požadavky nelze jen tak shodit ze stolu.
Zweifelsohne sind die USA eine Supermacht, deren Ansichten, Vorschläge und Forderungen nicht einfach so vom Tisch gefegt werden können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Měl byste něco shodit do tohoto životně důležitého místa bitevního pole.
"Könnt ihr etwas drauflegen an diesem wichtigen Punkt der Kampfhandlungen?
Ale jestli nefunguje můžou mě stejně dobře shodit z útesu, protože nejsem k ničemu.
Aber wenn sie nicht funktioniert kann ich genausogut von der nächsten Klippe springen.
Ty jseš ten, co mi říkal, že by mohl shodit na 155.
Du hast doch behauptet, du würdest es auf 155 schaffen.
Online skupina, Občané svobody, plánuje obrovskou kampaň s cílem shodit webové stránky
Die Online-Gruppe "Bürger für die Freiheit" plant eine massive Hacker