Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Man muss sich nur die russische Außenbilanz ansehen.
Nemusíme chodit daleko: stačí se podívat na externí finanční situaci Ruska.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ok, sehen wir uns das Ganze erstmal an, ok?
Dobře, tak se podíváme co se stane a pak uvidíme.
Es würde ausreichen, sich anzusehen, wie die Europäische Union die im Vertrag von Lissabon dargelegten Ziele erreichen kann.
Stačilo by podívat se, jak Evropská unie plní cíle stanovené Lisabonskou smlouvou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mcpherson, wenn Sie Gesichter lesen können, sehen Sie sich meins an.
McPhersone, jestli se vyznáte v obličejích, podívejte se na ten můj.
Klopfer sah ihn mit hinter der Hornbrille schwimmenden Augen an. Kann ich Ihnen helfen?
Thumper se na něj podíval uslzenýma očima za kostěnou obroučkou brýlí. Co pro vás mohu udělat?
Hey, dreh dich um und sieh mich an.
Hej, otoč se a podívej se na mě.
Man solle sich ansehen, wie Bush als Präsident des Baseballclubs Texas Rangers gearbeitet habe, sagten sie.
Podívej se, jak si Bush počínal jako předseda baseballového klubu Texas Rangers, nabádali mě.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und dass er sich am Sonntag mit mir im Zoo die Elefanten ansehen will.
Jo a že mě v neděli vezme do ZOO, podívat se na slony.
Ich möchte gerne vorschlagen, dass wir uns die Unterschiede zwischen zwei Leitsätzen in 3 Bereichen ansehen.
Navrhuji podívat se na rozdíly mezi těmito dvěma řídícími principy ve třech oblastech.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lass dich ansehen. Du siehst ja wunderschön aus.
- Podívej se na sebe, jsi tak krásná.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sehen Sie sich selber mal an.
Ty taky nevypadáš o moc líp.
Man sieht's Ihnen gar nicht an, dass Sie die ganze Nacht getanzt haben.
Nevypadáte jako kdybyste tancovala celou noc, slečno Leslie.
lm Grunde sind Sie fröhlich. Das sieht man Ihnen nicht an.
Máte šťastnou duši, i když na to nevypadáte.
Passt du auf, dass er sie sich ansieht?
Dohlédneš na to, aby to trochu vypadalo?
Er sah uns an, als ob er die Zeitung nur gekauft hätte, um uns zu beeindrucken.
Vypadalo to, jako by koupil ten leták, aby na nás zapůsobil.
Sieh dich doch an. In dem Aufzug fliegst du sogar vom Karneval.
Vypadáte jako někdo, co ho nevzali ani do masopustního průvodu.
- Sehen Sie sich doch an.
Meine Güte, sieh dich nur an.
Unglaublich. Lasst mich euch ansehen.
Neuvěřitelné, jak vypadají.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich ansehen
76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Sie wollen sich BET ansehen?
- Vy se chcete dívat na ČZT?
Das sollte sich jemand ansehen.
Měl byste se nechat prohlédnout.
Sie sollten sich das ansehen.
Měli byste to prohlédnout.
Das muss sich jemand ansehen.
Musíš se nechat prohlédnout.
Mohl by se na to přijet kouknout.
Er wollte es sich ansehen.
Was wollen Sie sich ansehen?
Doufal, že se podíváte na co?
Sie möchte sich Hollywood ansehen.
Rozhodla se, že pozná Hollywood.
- Lässt sich von niemandem ansehen.
- Nechce, aby ho někdo viděl.
Können Sie sich das ansehen?
Podívejte se na tohle, prosím.
Sie können es sich ansehen.
Tady to máme na obrazovce.
Das sollte sich jemand ansehen.
Měl by sis to dát ošetřit.
Er sollte es sich ansehen.
- Warum Sie sich das ansehen?
- Proč se vám dívají do očí?
Necháme ho, aby se na to podíval.
Sie sollten sich das ansehen.
Myslím, že byste to rád viděl.
Würden Sie sich einen ansehen?
das sollten Sie sich ansehen.
- Sie sollten sich das ansehen.
Možná byste se ráda na něco podívala.
Cavendish soll sich das ansehen.
Řekneme Cavendishovi, ať to proměří.
Das sollte sich mal 'n Arzt ansehen.
Zishe, měl bys s tím zajít k lékaři.
Dann wird sich jemand ihre Nummer ansehen.
Díky že jste se zastavil.
- Werden Sie sich wenigstens unseren Film ansehen?
Jemand wird sich das gleich ansehen.
- Seženu někoho, kdo se na to podívá, dobře?
- Der Arzt soll sie sich ansehen.
-Ať se na ně podívá lékař.
Würden Sie sich das wohl ansehen?
Lass deine Mom sich das Mal ansehen.
Běž pro mámu, aby se podívala na ta zranění.
Ich möchte, dass Sie sich das ansehen.
- Sehen Sie sich an, wirklich ansehen!
- Podívejte na ni - opravdu, podívejte se!
Möchten Sie ihn sich mal ansehen?
Ein Kenner soll die sich ansehen.
Chci ať to prohlédne někdo důvěryhodný.
Der Doktor sollte sich Sie lieber ansehen.
Stejně bychom raději měli jít a nechat Doktora ať ho prohlédne.
Sie sollten sich das lieber ansehen, Sir.
Podívejte se na tohle, pane.
Die Aufklärungsabteilung soll sich das ansehen.
Pošli to do laboratoře. Ať to analyzují.
- Die sollten Sie sich mal ansehen.
- Sie werden es sich nie ansehen.
- Ani se na to nepodívají.
Man sollte es sich trotzdem ansehen.
I tak to stojí za prověření.
Ein Mediziner wird ihn sich ansehen.
Der kann sich das mal ansehen.
Mohl by za tebou večer přijít.
-Okay, niemand soll es sich ansehen!
-Nikdo se na to nemusí dívat.
Sicher will er sich das Tenniscamp ansehen.
Das sollte sich vielleicht mal jemand ansehen.
Asi budete chtít, aby se vám na ně někdo podíval.
Ich möchte, dass Sie sich etwas ansehen.
Chci, aby jste se na tohle podívali.
Das Labor soll es sich mal ansehen.
Dám to do laborky, ať se na to podívají.
Würden Sie sich bitte die Kühlerschläuche ansehen?
Mrkněte se mi na hadici od chladiče, jo?
Aber warum sollte es sich jemand ansehen?
Carter sollte sich den mal ansehen.
Škoda, že ho Carter nevidí.
Könnten Sie sich kurz dieses Foto ansehen?
Podíval byste se na tu fotografii?
Chief, können Sie sich diese Konsole ansehen?
Náčelníku, můžete se mrknout na tuhle konzolu?
Wollte es sich nicht mal ansehen.
Ani se na to nechtěl podîvat.
Er soll sie sich noch mal ansehen.
Sie sollten sich die Stellenanzeigen ansehen!
Myslím, že byste si měl začít hledat nové místo.
Vielleicht sollten Sie sie sich trotzdem ansehen.
Asi bys ho měl zkontrolovat.
Das soll sich Solomon Schlutz ansehen.
Požádal jsem Solomona Schlutze, aby se na to podíval.
Nein, Sie müssen sich nicht gegenseitig ansehen!
- B'Elanna sollte sich ihn mal ansehen.
Das sollte sich ein Arzt ansehen.
Ich will, dass Sie sich das ansehen.
- Chci, aby ses na to podíval.
Sie müssen sich die Schädelöffnung genauer ansehen.
Mr Worf, das sollten Sie sich ansehen.
Měl by ses víc strachovat o svého otce.
So muss man sich Football ansehen.
Tak takhle se má koukat na fotbal.
Friedrich? Das müssen Sie sich ansehen!
Frederichu, koukni se na tohle.
Sie müssen sich die Opfer objektiv ansehen.
Budete se dívat na oběti objektivně.
- Ich will, dass Sie sich etwas ansehen.
Chci, abyste se na něco podíval.
Sie müssen sie sich nur genau ansehen.
Budete se na ni jen dívat?
Sie müssen sich das Opfer ansehen.
Potřebavali by jsme, aby jste se podívali na oběť.
- So kann man sich die Scheiße ansehen.
-Aby sis moh prohlídnout hovno.
Ich will, dass Sie sich etwas ansehen.
Chci, abyste něco viděla.
Die Art, wie sich beide gegenseitig ansehen.
Viděl jste, jak na sebe hledí.
- Sie sollten es sich selbst ansehen.
Lass Doc sie sich mal ansehen.
Dovol, ať se na ni doktor podívá.
Kann er sich morgen weiter ansehen.
- Sie sollten sich dieses Video ansehen.
- Chci, abyste se na něco podíval.
Lasst den Arzt sie sich ansehen.
Nick wollte sich das Haus ansehen.
Nick si chtìl objet celej pozemek.
Wollen Sie sich das nicht ansehen?
Nechcete si to zkontrolovat?
Er will sich das Spiel ansehen.
Doc soll sich ihn mal ansehen.
Ať se na něj Doktor podívá.
- Mr Kim soll sich das mal ansehen.
Ich will, dass Sie sich das ansehen.
Würden Sie sich gerne unsere Einrichtungen ansehen?
Zajímala by vás prohlídka naší společnosti?
Entschuldigung, würden Sie sich das mal ansehen?
- Pardon, šéfa, je to dobrý?
Würden Sie sich mal diese Wachen ansehen?
Promiňte, pane, mrknete se na vojáky?
Konnten Sie es sich schon ansehen?
- Den da sollten Sie sich ansehen.
Měl byste toho chlapa zkontrolovat!
Dr. Phlox sollte sich das ansehen.
Až se vrátíme, tak se na to doktor Phlox raději podívá.
Sie sollten sich mal den cadillac ansehen.
Projděte si tenhle cadillac.
Konnten Sie ihn sich genau ansehen?
- Er soll sich die Welt ansehen.
- Chtějí, aby poznal svět.
Die sollen Sie sich ruhig ansehen.
Ich glaube, Sie sollten sich das ansehen.
Myslel jsem, že by jste se na to ráda podívala.
Ja, Sie, Sie können sich alles ansehen.
Ano, to můžete. Podívejte se, kam chcete.
Sie wollen sich Izzys Auto nochmal ansehen?
Chceš se znovu kouknout na Izzyho auto?
Na, damit sie sich die Fabrik ansehen.
Abyste si ji prohlédli, ne?
Inspector, das sollten Sie sich mal ansehen.
Inspektorko, raději se na to podívejte.
Ich will, dass Sie sich das ansehen.
Chci, abyste se podíval na tohle.
- Die Wunde sollte sich jemand ansehen.
O tu poraněnou hlavu bych se postaral!
Und wer soll sich diesen Quatsch ansehen?
Kdo se na to bude koukat?
Weil nur Hausfrauen sich so was ansehen.
Protože tohle sledují jen ženy v domácnosti.