Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich weiß, dass sie wichtig für Ihre Untersuchung sind, aber ich kann Ihnen maximal ein paar Minuten mit denen geben.
Hele, vím, že jsou pro vaše vyšetřování důležití, ale můžu vám povolit maximálně pár minut.
Die CDC wird uns sicher keinen Zugang geben.
Centrum nám ani náhodou nepovolí přístup.
Du hast ihm die Kontrollrechte gegeben, obwohl ich dich anflehte, das nicht zu tun.
Povolil jsi mu poslední střih, i když jsem tě prosil, abys to nedělal.
Er hat ihnen die Erlaubnis gegeben.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich geben
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ať to vypadá přesvědčivě.
Sie geben sich selbst Besitzerstatus.
Nastavili jste sobě vlastnická práva kanálu.
Sie geben sich solche Mühe.
- Geben Sie auf sich Acht.
- Sie müssen sich französisch geben.
Tak to rozfrancuj, chlape.
Geben Sie sich mehr Mühe.
Geben Sie sich keine Mühe.
Man muss sich reuevoll geben.
Musí se chovat zkroušeně.
Musste Deutschland sich geschlagen geben.
Německo se nejspíš vzdalo.
Geben Sie sich zu erkennen.
Potvrďte a identifikujte se.
Geben Sie sich nicht Schuld.
- Geben Sie sich mehr Mühe.
- Sie geben sich gegenseitig Alibis.
Navzájem si poskytují alibi.
Nette, die sich Mühe geben?
Ti, kteří dávají pozor a na něčem jim záleží?
sich eine Geschäftsordnung zu geben.
Aber sie geben sich Mühe.
Freunde geben sich gegenseitig Spitznamen.
Kamarádi si dávají přezdívky.
- Sie geben sich alle Mühe.
- Zjevně dělají, co mohou.
Geben sie sich nicht auf.
Geben Sie sich keine Schuld.
Nesmíte si to dávat za vinu.
Die geben sich große Mühe.
- Museli se pořádně snažit.
Geben Sie sich ganz offiziell.
Prostě tam seď a tvař se zúčastněně.
Sie geben sich selbst Admin-Status.
Nastavili jste sobě administrátorská práva kanálu.
Sie geben sich selbst Operator-Status.
Nastavili jste sobě práva operátora kanálu.
Sie geben sich keine Mühe. Tiefer, bitte!
Ale nesnažíte se. Níž, prosím.
Lassen Sie sich einen Rat geben.
Nechte mě dát vám nějakou radu.
- Sie geben sich als sie aus!
- Předstíráte, že jste ona.
Geben Sie sich nicht die Schuld, Major.
Jetzt geben sie sich die Hand.
-Teď si potřásli rukama..
Nun, sie geben sich alle gegenseitig Alibis.
Vzájemně si poskytujou alibi.
Geben Sie her, reißen Sie sich zusammen!
-Ty mi nerozkazuj, rezignuji!
Würden Sie sich die Hand geben?
- Geben Sie sich doch die Hand.
Geben Sie sich den Propheten hin.
Svěřte se do rukou Proroků.
Geben Sie sich mehr Mühe, Captain.
Musíte se víc snažit, kapitáne.
- Na, dann geben Sie sich mal Mühe.
- Můžete si zkoušet co chcete.
Geben Sie sich keine Mühe, Commander.
Franzosen aber geben sich nie geschlagen!
Však Francouz nikdy nezoufá.
- Sie geben sich für andere aus.
Nejsou těmi, za koho se vydávají.
- Sie geben sich nicht wirklich Mühe.
- Já myslím, že se opravdu nesnažíte.
Sie geben sich, wie er will.
Naučil vás oblékat se, mluvit a myslet.
Wir geben Bescheid, sobald er sich bewegt.
Dám vědět, když se pohne.
Sie sollten sich selbst Kredit geben.
Měl by sis dopřát trochu kreditu.
Geben Sie sich Zeit zu trauern.
Sie haben sich deine Unterlagen geben lassen.
Er sagte: "Geben Sie sich mehr Mühe."
Říkal, abych se víc snažil.
Sie geben sich die Schuld, oder?
Sie können nur sich die Schuld geben.
Vinit z toho můžeš jenom sebe.
Geben Sie sich nicht selbst die Schuld.
Captain, geben Sie sich die Ehre.
Kapitáne, prosím, ujměte se toho.
Sie dürfen sich keine Schuld geben.
Nemůžete se z toho vinit.
Tja, sie geben sich Mühe, nicht, Jungs?
Dělají co můžou, nemám pravdu, hoši?
So geben sich Männer die Hand!
Takhle si třesou rukama chlapi.
Geben Sie nicht sich die Schuld.
Geben Sie sich nicht die schuld, Reverend.
Neobviňujte sebe, reverende.
Geben Sie sich selbst eine Runde Applaus.
Jen si pořádně zatleskejte.
Geben Sie sich die Ehre, Ms. Tran.
Máte tu čest, Paní Tranová.
Er wollte sich nicht kampflos geschlagen geben.
Ich wiederhole. Geben Sie sich zu erkennen.
Opakuji, vstoupili jste do skladu Federace.
Sie müssen sich mehr Mühe geben.
Geben Sie Acht auf sich, Wendell.
Dávej na sebe pozor Wendelli.
Geben Sie sich die größte Mühe!
Fernandez lässt sich einen neuen Ball geben.
Fernandez si vyžádal nový míè.
Sie müssen gut auf sich Acht geben.
- Sie wollen sich die Schuld geben.
- Nemůžeš klást vinu sobě.
Bran würde sich selbst die Schuld geben.
Geben Sie sich nicht die Schuld daran.
Nebyla to vaše chyba, ne kvůli tomuto.
Warum geben Sie sich keine Mühe?
Proč sebou pořád musíš vrtět?
Sie müssen sich damit bescheiden geben!
Jen si budete muset prostě počkat!
Das Stöhnen, das Sie von sich geben.
To hlasité sténání, co vyluzujete.
Sie geben sich ja keine Chance.
Špatně se k tomu stavíte.
Sie geben sich vor Gott ein Versprechen.
Vzájemně si slibují před zrakem Božím.
Wir geben Bescheid, wenn sich was tut.
Dáme ti vědět, když něco najdem.
-Sie geben sich mit uns nicht ab.
-S lidmi jako já se nezabývají.
2 Menschen geben sich, was sie brauchen?
Že dva lidi vzájemně napňují své potřeby?
Und damit würde er sich zufrieden geben?
- Geben Sie sich auch ein Handtuch.
Sie geben sich zu viel Mühe.
Edwarde, příliš tlačíš na pilu.
Wie wenn sie sich die Hand geben?
Jako to, když si třesou rukou!
Der Ausschuss sollte sich eine Geschäftsordnung geben —
Výbor by měl přijmout svůj jednací řád,
Lassen Sie sich nicht das Scheißzeug geben!
Zakažte mu, aby do vás cpal sračky!
- Geben Sie sich nicht die Schuld daran.
Z toho se nemůžete obviňovat.
Geben Sie da draußen auf sich Acht.
Dávejte tam na sebe pozor.
Offenbar geben sie sich nicht geschlagen.
Zdá se, že se tomu někdo brání.
Wirklich. Sie müssen sich Scheidungs-Zeit geben.
Ausländer geben sich immer die Hand.
Geben Sie sich mehr Mühe, Geordi.
Die geben sich auch gegenseitig ein Alibi.
Taky si vzájemně dělaj alibi.
Bitte, geben Sie auf sich Acht.
Sie geben sich, als ein Strafverfolgungsbeamter aus?
sich mehreren Männern versprechen und niemals geben.
Slibuje tak mnojho a nedává vůbec nic.
Geben Sie sich nicht die Schuld.
Lassen Sie sich die Hand geben.
Geben Sie Bescheid, wenn sich etwas ändert.
Zavolej mi, když se něco změní.
- Sie können nur sich die Schuld geben.
Můžeš to dávat za vinu jen sobě.
- Geben Sie sich etwas mehr Mühe.
- Tak to by zvláštní bylo a mohlo by mi to vadit.
- Ich bin sicher, sie geben sich Mühe.
Jsem si jistá, že se snaží.
Dann geben Sie sich mehr Mühe.
- Snažte se víc, agente Rossi.