Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
November 2008 wird man sich merken müssen, denn an diesem Tag wurde Geschichte gemacht.
BERLÍN - Patnáctý listopad 2008 je datum, které stojí za to si zapamatovat, protože toho dne se psaly dějiny.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und Sie glauben vielleicht es ist schwer sich die Lügen zu merken von Ihrer Tarnung und der Wahrheit.
A mohli byste si myslet, že hlavní problém je v tom, že se snažíte zapamatovat si, co je krytí a co je pravda.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sich den merken
pamatovat si
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wird man sich den 9. Oktober 2006 merken müssen?
Devátý říjen 2006 se stane dnem, který si budeme pamatovat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gott, wer kann sich das noch merken?
Bože, kdo si to může ještě pamatovat?
Können Sie sich das alles merken?
Budete si to všechno pamatovat?
Wie kann ein Mann, der kaum seine eigene Hose erkennt sich die Telefonnummer seiner Tochter merken?
Jak si může člověk, který sotva pozná své vlastní kalhoty, pamatovat telefonní číslo své dcery?
- Die Zahlen kann sich keiner merken.
- Tolik čísel si nemůže nikdo pamatovat.
Wer die Wahrheit sagt, muss sich nicht merken, wo er gelogen hat.
Když říkáš pravdu, nemusíš si později pamatovat, v čem si lhal.
So viele Ministranten, dass es schwer ist, sich alle Namen zu merken.
Tolik ministrantů, že je těžké si je pamatovat.
Sie dachten nicht, dass sich jemand Ihre Worte merken würde.
Jseš blbej, když sis myslel, že si to někdo bude pamatovat.
Wer kann sich so viele Kunden merken?
Kdo si má pamatovat tolik zákazníků?
Können Sie sich das merken?
sich das merken
pamatovat si
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wird man sich den 9. Oktober 2006 merken müssen?
Devátý říjen 2006 se stane dnem, který si budeme pamatovat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gott, wer kann sich das noch merken?
Bože, kdo si to může ještě pamatovat?
Können Sie sich das alles merken?
Budete si to všechno pamatovat?
Wie kann ein Mann, der kaum seine eigene Hose erkennt sich die Telefonnummer seiner Tochter merken?
Jak si může člověk, který sotva pozná své vlastní kalhoty, pamatovat telefonní číslo své dcery?
- Die Zahlen kann sich keiner merken.
- Tolik čísel si nemůže nikdo pamatovat.
Wer die Wahrheit sagt, muss sich nicht merken, wo er gelogen hat.
Když říkáš pravdu, nemusíš si později pamatovat, v čem si lhal.
So viele Ministranten, dass es schwer ist, sich alle Namen zu merken.
Tolik ministrantů, že je těžké si je pamatovat.
Sie dachten nicht, dass sich jemand Ihre Worte merken würde.
Jseš blbej, když sis myslel, že si to někdo bude pamatovat.
Wer kann sich so viele Kunden merken?
Kdo si má pamatovat tolik zákazníků?
Können Sie sich das merken?
sich die merken
pamatovat si
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wird man sich den 9. Oktober 2006 merken müssen?
Devátý říjen 2006 se stane dnem, který si budeme pamatovat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gott, wer kann sich das noch merken?
Bože, kdo si to může ještě pamatovat?
Können Sie sich das alles merken?
Budete si to všechno pamatovat?
Wie kann ein Mann, der kaum seine eigene Hose erkennt sich die Telefonnummer seiner Tochter merken?
Jak si může člověk, který sotva pozná své vlastní kalhoty, pamatovat telefonní číslo své dcery?
- Die Zahlen kann sich keiner merken.
- Tolik čísel si nemůže nikdo pamatovat.
Wer die Wahrheit sagt, muss sich nicht merken, wo er gelogen hat.
Když říkáš pravdu, nemusíš si později pamatovat, v čem si lhal.
So viele Ministranten, dass es schwer ist, sich alle Namen zu merken.
Tolik ministrantů, že je těžké si je pamatovat.
Sie dachten nicht, dass sich jemand Ihre Worte merken würde.
Jseš blbej, když sis myslel, že si to někdo bude pamatovat.
Wer kann sich so viele Kunden merken?
Kdo si má pamatovat tolik zákazníků?
Können Sie sich das merken?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich merken
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Merken Sie sich Folgendes:
S vydáváním mám zkušenosti.
Dobře si to zatím promysli.
- Maschinen merken sich alles!
- Je to stroj, pamatuje si všechno.
Uvědom si to už, propánaboha!
- Können Sie sich das merken?
Kann man sich einfach merken.
- Merken Sie sich diesen Namen.
Also, merken Sie sich das.
Merken Sie sich meine Worte.
Poznamenejte si má slova.
Merken Sie sich meinen Namen.
Zapamatujte si moje jméno.
Eins sollten Sie sich merken.
Merken Sie sich das Gesicht.
Ten obličej si zapamatujte.
Merken Sie sich den Gedanken.
A chvíli podržte myšlenku.
Merken Sie sich unbedingt Folgendes:
Důležitá věc, kterou rozhodně musíte vědět, je tahle.
Reime lassen sich leichter merken.
Aliterace to dělá více zapamatovatelné.
Sie merken sich ihren Namen.
- - Sie merken sich einfach alles?
- Prostě si vše pamatujete?
Können Sie sich das merken?
Pozor, aby mu polikalo, protože nemá zuby.
- Merken Sie sich das, Gentlemen.
- Zapamatujte si má slova, pánové.
Merken Sie sich diesen Tag, Dr. Kendrick.
Pamatujte si tento den, Dr. Kendricku.
Seine Adresse lässt sich leicht merken.
Zapamatuj si jeho adresu.
Die merken Sie sich doch, oder nicht?
No, zapamatuješ si ho, že jo?
- Merken Sie sich das, Dr. Towler.
Phänomenal, wie Ärzte sich das merken können.
Je úžasné, jak si vy doktoři pamatujete všechny ty ptákoviny.
Diesen Laden hier kann man sich merken.
Skvělý jídlo! Sem se teda tutově vrátím.
Sie werden sich mehr als das merken.
- Zapamatujete si víc, než jen to.
Den Baum kann man sich gut merken.
Ten strom je dobrý orientační bod.
Merken Sie sich das, Frau Major!
Merken Sie sich das fürs Alter, Signorina!
Zapamatujte si to pro stáří, slečno!
Merken Sie sich das HALT-Prinzip:
Jen si pamatujte h.n.o.u. pravidlo.
Merken Sie sich, wie es jetzt aussieht.
Zapamatujte si, jak teď vypadá.
Sie werden sich meine Antworten genau merken.
A zapamatuješ si mé odpovědi, slovo od slova.
Konnten sie sich die Taxi Nummer merken?
Všimla jste si čísla toho taxi?
100 Grad kann man sich leicht merken.
100 stupňů se snadno pamatuje.
Sie können sich meinen Namen nicht merken.
Ani si nepamatují mé jméno.
Aggressiv sein und sich Namen merken, Lou.
Šel jsem na to pěkně agresivně, Lou.
Das sollten Sie sich merken, Abbie.
Chci, aby sis to pamatovala, Abbie.
Das kann man sich einfach merken.
Aber merken Sie sich diese Nettigkeit.
Ale tuto laskavost si zapamatujte.
Also merken Sie es sich gut.
Takže si tu historku ujasněte.
Merken Sie, wie es sich anfühlt?
Richtig, und merken Sie sich das.
Sie kann sich die Regeln nicht merken.
Ta si pravidla nepamatuje.
Das sollen sich diese Typen merken:
Aspoň budou mít místní o čem přemýšlet.
Das wird sich das Gericht merken.
Jimmy, merken Sie sich den Namen.
"Pokiliala" Jimmy, zapamatuj si to jméno.
Sie können sich kaum unsere Namen merken.
Sotva si pamatujou, jak se jmenujeme.
Also merken Sie sich die neue Nummer:
Prostě to není jen POHOTOVOST, je to VAŠE POHOTOVOST Takže!
Das kann man sich ganz leicht merken.
To je ta nejlehčí věc na zapamatování.
Die Leute scheinen ihn sich zu merken.
Zdá se, že si ho lidé pamatují.
Sie kann sich alle Namen merken?
Pamatuje si všecky jména.
Ja, merken Sie sich diesen Gedanken.
Merken Sie sich meine Worte, Picard.
Dej na má slova, Picarde.
Frauen merken es, wenn man sich verstellt.
Ženy poznají, když nejste upřímný.
, sagte der kleine Prinz, um es sich zu merken.
, řekl malý princ, aby si to zapamatoval.
, wiederholte der kleine Prinz, um es sich zu merken.
, opakoval malý princ, aby si to zapamatoval.
Das merken Sie sich für die Beschlussfassung morgen!
Mějte to na paměti při zítřejším rozhodování!
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich möchte, dass Sie sich meine Worte merken.
Chci, abyste si zapamatovali moje slova.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Merken Sie sich meine Worte: Das Problem wird bleiben.
Zapište si moje slova: tenhle problém jen tak neskončí.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Helden haben keine Verspätung. Merken Sie sich das!
Hrdinové se nikdy neopožďují, desátníku.
3 Dinge, die Sie sich fürs Alter merken sollten.
Tři věci, které si pamatuj, až zestárneš.
Wie soll man sich da einen Namen merken?
Sie merken es, wenn Sie sich daran gewöhnt haben.
Až si sem zvyknete chodit, sám poznáte, jak to chodí.
Merken Sie sich meine Worte, Gentlemen, sie wird errichtet werden.
Poznamenejte si má slova, pánové, bude to postaveno.
Merken Sie sich, Bough, die stumpfe Unfähigkeit des kriminellen Hirns.
Podívejte se, Boughu, jak je teď jejich kriminální myšlení ochromeno.
Sie müssen vier Sachen aufschreiben, um sie sich zu merken?
Musel jste si zapsat čtyři věci, abyste si je zapamatoval?
Merken Sie sich die Namen und die jeweilige Lage.
Zapamatujte si nejenom jména, ale také polohu kamenu.
Merken Sie sich das: Ich bin von Beruf Tänzerin.
Hopsanda není správný výraz, já jsem tam tančila.
Sie schreiben sie nicht auf, Sie merken sie sich.
Nebudeš si ho psát. Zapamatuješ si ho.
Dass er sich das überhaupt noch merken kann.
A já si myslela, že má špatnou paměť.
Beobachten Sie, analysieren Sie, merken Sie es sich.
Pozorujte, analyzujte a pamatujte.
Man fragt sich, ob die Leute es merken.
Přemýšlíš, jestli si toho někdo všimne.
Merken Sie sich den Inhalt und vernichten Sie die Zettel.
Zapamatujte si je a zničte je.
Merken Sie sich aber, dass es extrem instabil ist.
Ovšem nezapomínejte, že nitroglycerin je krajně nestálý.
Merken Sie sich das mal schön für Ihre Vorschlagsbox.
Hoďte si to do své schránky návrhů a užijte si to.
So merken sich die meisten Leute meinen Namen.
Podle toho si to pamatuje většina lidí.
Hendrik Höfgen, den Namen wird man sich merken müssen.
Hendrik Höfgen. To jméno si zapamatujte.
Merken Sie sich eine Regel - der Captain hat immer Recht.
Zapamatujte si jedno: Kapitán má vždycky pravdu.
Wenigstens wird sie dann nicht merken, was vor sich geht.
Aspoň si nebude uvědomovat, co se s ní děje.
Die Summe können Sie sich doch bestimmt merken?
Tu částku si snadno zapamatujete, že?
Und Sie können sich kein Wort davon merken?
A pořád si to nepamatuješ?
Die Erde hat ein Gedächtnis. Die Steine merken sich alles.
"Země si pamatuje, kameny si pamatují.
Ich bin der Einzige, der sich Dinge merken kann.
Já jsem zde jediný, který si něco pamatuje.
Die Verbraucher merken sich Witziges leichter, glaube ich.
- Zákazníci si snáze pamatují to, čemuž se zasmějí.
Sie müssten sich die Namen Ihrer Schützlinge merken.
Zdá se, že byste měl jména svých táborníků znát.
Merken Sie sich diese Nummern: 16, 21, 12. - Was?
- Zapamatuj si tato čísla. 16, 21, 12.
Viel, was sich Dudes alter Kopf merken muß.
Hodně věcí v starý Dudově hlavě.
Merken Sie sich sein Gesicht. Sie werden ihn nämlich umlegen.
Dobře si ho prohlídni, protože ho budeš muset zabít.
Und er sieht klug genug aus, sich das zu merken.
A vypadá, že je dost chytrý na to, aby si to pamatoval.
Wie merken Sie sich, was wahr und was unwahr ist?
Jak si pamatujete, co je pravda a co lež?
Merken Sie es sich. Sie sind meine einzigen Zeugen.
Podívejte, jste mí jediní svědkové.
Ich bin nicht so! Merken Sie sich das endlich!
Já vám říkal, že na tohle nejsem!
Dann merken Sie sich das und wir haben keine Probleme.
Tak si to pamatujte a budeme v pohodě.
Ich fand ein Wort, das Sie sich merken sollten, Akaali.
Našla jsem slovo, které by vás mohlo zajímat -- "Akaali."