Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Da wir uns der Zahl von 27 Millionen Arbeitslosen in der EU nähern, lautet die deutlichste Nachricht des schwedischen Ratsvorsitzes also: Haushaltsdisziplin.
Počet nezaměstnaných v EU se blíží 27 milionům a nejzřetelnější vzkaz švédského předsednictví zní: rozpočtová disciplína.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Als Ihr Euch der erhabenen Stadt Valinore nähert, bemerkt Ihr, dass sich Euer Weg mit einem anderen kreuzt.
Tak, jak se blížíte vznešené obci Valinore, všimňěte si, že se vaše vlastní cesta křižuje s jinou.
Als ich mich ebenso vorsichtig der Hütte näherte, wie sich Stapleton mit seinem Netz an einen ruhenden Schmetterling anschleichen würde, bemerkte ich zu meiner Genugtuung, dass dieser Platz tatsächlich als Behausung gedient hatte.
Když přiblížil jsem se k chýši, plíže se opatrně k ní asi tak, jako když Stapleton blížil se s nastraženou sítí svou k motýlu sedícímu, seznal jsem s uspokojením, že místo to skutečně slouží za obydlí.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich nähern
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es nähern sich Helikopter.
Tři helikoptéry se blíží vysokou rychlostí.
Die Sicherheitsleute nähern sich.
Vypadá to, že hlídky se přibližují.
Zwei Schiffe nähern sich.
Diese Kreaturen nähern sich.
Ty zvířata se přibližují.
Geschwindigkeit: 40. Nähern sich.
- Zwei Kriegsschiffe nähern sich.
Dálkové senzory zachytily dvě Devorské lodě mířící přímo k nám.
Shuya, Spezialeinheiten, nähern sich.
Shuyo, Speciální Jednotky, obsadili naše území.
Pane, blíží se k nám šest plavidel.
Opatrně se přibližte. Zastavte v povzdálí.
Feindliche Schiffe nähern sich.
Blíží se nepřátelskě lodě.
Policajti jsou nám v patách.
13 Humanoide nähern sich.
Captain, sie nähern sich.
Malý oddíl. Příliš malý na útok.
Feindliche Schiffe nähern sich.
Blíží se sem cizí plavidla.
- "Mohou dorazit až do města."
- Jsou blízko našich pozic?
Drei Schiffe nähern sich.
- Minbari-Kampfjäger nähern sich.
Minbarijské stíhače letí k nám.
Frühere Feinde nähern sich an.
Děkujeme Vám za rozhovor.
- Drei weitere Schiffe nähern sich.
Einheimische nähern sich Wolcotts Absturzstelle.
Ihned tam musíme dostat nějakou pomoc!
Zwei Kriegsschiffe nähern sich ihm.
Blíží se dvě válečné lodě.
Er soll sich unaufgefordert nähern.
Přimějí nepřítele, aby se z vlastní vůle přiblížil.
Sie nähern sich von achtern.
- Es nähern sich 15 Prioritätsziele.
Blíží se k nám 15 nepřátelských cílů.
Zahlreiche Angreifer nähern sich schnell.
Rychle se k němu přibližují nepřátelská auta.
Sie nähern sich der Zielgeraden.
Boote nähern sich uns, Sir.
Blíží se k nám čluny, pane.
Sie nähern sich dem Perimeter.
Blíží se k okraji anomálie.
Unbekannt, nähern sich vom Horizont.
- Neznámá munice na horizontu.
Es nähern sich 3 Verdächtige.
Dovnitř vstoupily 3 cíle.
Vielleicht nähern sich außerirdische Schiffe.
Jde možná o přibližující se cizí loď.
Unsere Helikopter nähern sich Bauer.
Naše letouny budou mít Bauera v dosahu.
Landungsboote nähern sich der Küste!
Čluny se blíží na pobřeží!
Zwei von ihnen nähern sich.
Dva z nich jdou směrem k nám.
Mike und Sarah nähern sich.
Sie nähern sich einander vorsichtig.
Přibližují se velmi opatrně.
Eindringlinge nähern sich der Stadt!
- Die Engel nähern sich, Sir.
- Acht kyrianische Jäger nähern sich.
Blíží se 8 Kyrianských válečných lodí.
- Drei weitere Schiffe nähern sich.
Blíží se další tři Kyrianské lodě.
Kuhfänger nähern sich den Kommandotürmen.
Kuply se kasaj na krajzl?
Sie nähern sich einer Schlechtwetterfront.
Blížíte se k bouřlivému počasí.
Nähern Sie sich ihm nicht.
Indiana und Anchorage nähern sich.
Indiana a Anchorage se přibližují.
Ich mag das, "sich nähern".
Nejradši mám "vtáhnout do děje".
- Die MiGs nähern sich erneut.
- MiGy se již přibližují.
Sie nähern sich dem Signal.
- Die Hirogen nähern sich ihnen.
Hirogeni se přibližují k jejich lodi.
Niemand anders darf sich nähern.
Nikdo jiný se nesmí přiblížit.
- Sie nähern sich. 50 Kilometer.
Přibližují se. 50 kilometrů.
- Schiffe nähern sich der Defiant.
K Defiantu se blíží nepřátelské lodě.
Die Projektionen nähern sich schnell.
Projekce se rychle blíží.
Uns nähern sich zwei Kleinboote.
Blíží se nám sem dva čluny.
Agenten der Division nähern sich.
- Die anderen Schiffe nähern sich.
Ostatní lodě se přibližují.
Ihre Kampfflieger nähern sich uns.
Niemand soll sich ihnen nähern.
Nikdo se k nim nepřiblíží.
Allerlei Regierungsfahrzeuge nähern sich ihnen.
Celá posádka vládního vozidla se seběhla k subjektům.
Michael, die Changs nähern sich.
Michaele, Changové se blíží.
Schnellboote nähern sich von achtern.
Motorové čluny se blíží rychle zezadu.
30 bewaffnete Wächter nähern sich.
Přes 30 ozbrojených stráží se přibližuje ke skladovacímu zařízení.
Zwei Jäger, nähern sich schnell.
Dva Raidery, rychle se blíží.
- Sie nähern sich schnell, Sir.
- 160 mil a rychle se přibližuje, pane.
Sie nähern sich einem Sicherheitsareal.
Vstupujete do zabezpečené oblasti.
- Zwei Hazari-Schiffe nähern sich.
Blíží se dvě Hazarské lodě.
Sie nähern sich jetzt dem Tor.
Zwei aus östlicher Richtung. Sie nähern sich.
Dva cíle se blíží z východu.
Vorher hätte sich ihm niemand nähern können.
Předtím se k němu nemohli nijak dostat.
Nicht so voreilig. Sie nähern sich uns.
Ještě počkáme, přicházejí k nám.
Da nähern sich mehrere Kreaturen aus Südosten.
Prý se blíží několik bytostí.
Die Basisschiffe nähern sich den Kampfsternen.
Naše lodě se přibližily k cíli.
Die Verstärkungen der Föderation nähern sich Chin'toka.
Posily Federace se blíží k Chin'toce.
Alle anderen nähern sich von hinten.
Es nähern sich Ihnen mehrere B'omar-Schiffe.
Několik B'omarských lodí se blíží k vaší pozici.
Kampfflieger nähern sich zu deiner linken.
Captain, die Calamarain nähern sich dem Shuttleschiff.
Kapitáne, oblak plasmy se blíží k raketoplánu.
500 m und sie nähern sich schnell!
500 metrů a rychle se blíží!
Yuta, Sie werden sich Chorgan nicht nähern.
Yuto, nepřibližuj se k Chorganovi.
Beide Kaijus nähern sich Striker sehr schnell!
Obě Kaijus Konvergující na Striker rychle!
Nähern Sie sich dem Ziel nicht allein!
Nepřibližujte se k cíli samotní.
Nähern Sie sich nicht der Erde.
Sie nähern sich dem Kern der Anomalie.
Blíží se k jádru anomálie.
Polizeibeamte nähern sich ihnen von allen Seiten.
Policejní hlídky se k tobě blíží ze všech stran.
Es nähern sich Sicherheitsleute aus allen Richtungen.
Ochranka konzulátu se k tobě blíží ze všech směrů.
Zwei Kriegsschiffe nähern sich entlang der Grenze.
Senzory zaznamenaly dvě válečné lodě, které se k nám přibližují podél hranic.
Sie nähern sich dem US-Luftraum.
Blížíte se k prostoru USA.
NEST Sea Hawks nähern sich dem Ziel.
Neste, Seahawky se blíží k cíli.
Sie sollen sich keinem anderen Schiff nähern.
Má zákaz přibližování se k jiným lodím flotily.
Nähern Sie sich ihm unter keinen Umständen.
Za žádných okolností se k němu nepřibližujte.
Es nähern sich gerade zwei Polizisten.
Máme dva policisty blížící se k vám
Vier weitere Jem'Hadar-Schiffe nähern sich.
Blíží se čtyři další jem'hadarské lodě.
5 Kriegsschiffe nähern sich von Osten.
- Z východu sem míří pět letounú.