Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sich setzen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
sich setzen posadit se 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


setzen Sie sich posaďte se 266 sedněte si 162
sich ins Einvernehmen setzen dohodnout se
sich in den Kopf setzen vzít si do palice

setzen Sie sich posaďte se
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Frau Ronzulli, bitte setzen Sie sich und hören Sie auf zu reden.
Paní Ronzulliová, posaďte se a mlčte prosím.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Dr. Bailey, bitte setzen Sie sich.
Dr. Baileyová, prosím, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, ich zeige sie Ihnen aus dieser Entfernung, dann werden Sie alles gut sehen können.
Posaďte se, ukážu vám je z této vzdálenosti, abyste všechno dobře viděl.
   Korpustyp: Literatur
Verzeihung. Bitte, setzen Sie sich doch.
Promiňte, posaďte se, prosím, tady.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich. " " Wie er mit den Parteien zu reden versteht ", flüsterte das Mädchen.
Posaďte se. Jak jen dovede mluvit se stranami, zašeptala dívka.
   Korpustyp: Literatur
Bitte treten Sie näher. Setzen Sie sich.
Prosím, pojďte až sem a posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, sprach Rosa, Sie bringen mich in Verlegenheit.
Posaďte se, vyzvala ji Róza s vážným zaujetím.
   Korpustyp: Literatur
Setzen Sie sich und machen Sie sich obenrum frei.
Posaďte se támhle paní Harringtonová a sundejte si tričko.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde jetzt nämlich Block vorrufen, sperren Sie die Tür auf und setzen Sie sich hier neben den Nachttisch!
Zavolám si totiž teď Blocka, odemkněte dveře a posaďte se sem vedle nočního stolku!
   Korpustyp: Literatur
Setzen Sie sich bitte und beachten Sie das Nichtraucherzeichen.
Posaďte se, pane, a dbejte zákazu kourení.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich setzen

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Setzen Sie sich, setzen Sie sich.
Posaď se, posaď se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Sir, setzen Sie sich.
Sedněte si, pane. Sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, setzen Sie sich, setzen Sie sich.
Posaď se, posaď se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich doch.
Uh, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich bitte.
- tak si prosím sedněte.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Dexter.
Sedni si, Dextere.
   Korpustyp: Untertitel
- Nein, setzen Sie sich.
- Ale ne. Posaďte se
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, George.
Georgei, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich doch.
Ne, vážně, sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich.
Posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Terry, setzen Sie sich.
Terry, sedni si.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich.
- Co to děláme?
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Bob.
Posaďte se, Bobe.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, setzen Sie sich.
Prosím, sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Baker.
Posaďte se, Bakerová.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich doch!
Posaďte se, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich bitte.
Posaď se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
- Tom, setzen Sie sich.
Tome, sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Jack.
Sedněte si, Jacku.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich doch!
Posaďte se, Jacku.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich, Ed.
- Jen se posaď, Ede.
   Korpustyp: Untertitel
Billie, setzen Sie sich.
Pojď dál, sedni si.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich.
- Posaď se.
   Korpustyp: Untertitel
Donald, setzen Sie sich.
Donalde, sedni si.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich.
- Jen se posaďte.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich, Henry.
Posaď se, Henry.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich.
- Posaďte se, Simpsone.
   Korpustyp: Untertitel
-Setzen Sie sich doch.
Musíte se tu mačkat.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sollen sich setzen.
-Řekněte jim, ať si sednou.
   Korpustyp: Untertitel
- Norm, setzen Sie sich.
- Norme, posaď se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich schon!
Sedni si tady ke mně.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich.
Posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich!
Seďněte si, děvče.
   Korpustyp: Untertitel
- Ausgezeichnet. Setzen Sie sich.
- Výborně, posaď se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, bitte.
Ano, paní Barrymorová.
   Korpustyp: Untertitel
Smitty, setzen Sie sich.
Smitty, sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen sich setzen.
Zanítí se vám to.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, General!
Sedněte si, generále!
   Korpustyp: Untertitel
Hier, setzen Sie sich.
Tady, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Bessie.
Sedněte si, Bessie.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich! Hi.
Posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, setzen Sie sich.
Dobře, posaď se.
   Korpustyp: Untertitel
Joey, setzen Sie sich.
Joey, radši si sedni.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte setzen Sie sich!
- Prosím, posaďte se, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Tony.
Posaď se, Tony.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen sie sich.
- Tak se posaďte.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich.
- Sedni si sem na schod.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich wieder.
Pánové, prosím posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, bitte.
Sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich dazu.
Sedněte si k tomu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie dürfen sich setzen.
Prosím, posaď se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Manuela!
Posaďte se, paní.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich doch.
Oh, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, setzen sie sich.
Dobře tedy, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich, Avery.
Posaď se, Avery.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte setzen Sie sich.
Tady. Posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich.
- Ano, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich doch.
Sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte setzen Sie sich.
Sedni si, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, General.
Posaďte se, generále.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte setzen Sie sich.
Posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich bitte.
- Ne, to je v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Hier, setzen Sie sich!
Posaďte se, sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Warren.
Posaď se, Warrene.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte setzen Sie sich.
Dobře, protože to tak v Riverside klapalo.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen sich setzen?
Tak proč si nesednete?
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich doch.
Posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
- Wollen Sie sich setzen?
- Neposadíte se k nám?
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Kevin.
Posaďte se, Kevine.
   Korpustyp: Untertitel
-Kevin, setzen Sie sich.
Kevine, sedněte si.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich, Commander.
Sedněte si, Komandére.
   Korpustyp: Untertitel
Hi, setzen Sie sich.
Ahoj, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich doch.
Posaďte se, posaďte.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich. - Hi.
- Zdravím, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte setzen Sie sich.
Posaď se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich bitte.
Posaďte se, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte setzen Sie sich.
Posaďte se, pánové.
   Korpustyp: Untertitel
Kimble, setzen Sie sich!
Kimble, sedni si!
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Mann.
Sedni si, člověče.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich doch.
Posaďte se prosím, já už sedím.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie sich setzen?
Chtěl by jste se k nám přidat?
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Counsellor.
Posaďte se, poradkyně.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich doch.
- Posaďte se. Udělejte si pohodlí.
   Korpustyp: Untertitel
- Gentlemen, setzen Sie sich.
Pánové, posadili byste se, prosím?
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich dorthin.
- Jen si sedněte.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, setzen Sie sich.
Posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Sohn.
Sedněte si, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Stuart.
Sedni si, Stuarte.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Jonathan.
Posaď se, Jonathane.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte setzen Sie sich.
- Posaďte se prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, setzen Sie sich.
Dobrá. Posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich ruhig.
No tak, posaďte se.
   Korpustyp: Untertitel
Ja. Setzen Sie sich.
Ano, posaďte se, slečno Bertrandová.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich doch.
Sedne si, prosím, tady.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Monsieur.
Posaďte se, prosím, monsieur.
   Korpustyp: Untertitel
Simon, setzen Sie sich.
Simone, sedni si.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich doch.
Sedni si a zvedni to.
   Korpustyp: Untertitel
Eldad, setzen Sie sich.
Eldade, sedni si.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen Sie sich!
- Sedni si na prdel!
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie sich, Stan.
Posaď se, Stane.
   Korpustyp: Untertitel