Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Heute Morgen hat sich, wie wir bereits gehört haben, auf Einladung des schwedischen Ratsvorsitzes der interinstitutionelle Ausschuss für den Zugang zu Dokumenten getroffen.
Jak jsme již dnes ráno slyšeli, Interinstitucionální výbor pro přístup veřejnosti k dokumentům se sešel na pozvání švédského předsednictví.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er und die anderen treffen uns an der Straße.
On a ostatní se s námi sejdou po cestě.
- Er trifft uns am Waterford Bahnhof, wenn der Zug hält.
- Sejde se s náma na stanici Waterford, až zastaví vlak.
Die zwei Parteien einigten sich in Chinatown zu treffen.
Obě dvě strany se dohodli na tom, že se sejdou v Čínské čtvrti.
Eigentlich, kann Ihr Anwalt uns auf der Polizeistation treffen.
Ve skutečnosti můžete vzít svého právníka a sejít se s námi na policejní stanici.
Sie sollte bald mit ihren Nachforschungen fertig sein und trifft uns dann zuhause.
Už brzy by měla dokončit výzkum a sejít se s námi doma.
Treffen wir uns in der Bel-Air Cove in 30 Minuten.
Za 30 minut se sejdeme na Bel Aire Cove.
Oh, sie trifft sich mit einem Kerl. Ich muss herausfinden wer es ist.
Má se tu s někým sejít a já potřebuju vědět s kým.
Wir treffen dort ein neues Team und sie bringen uns dann den Rest des Weges nach Kalifornien.
Sejdeme se tam s novým týmem a doprovodí nás cestou do Kalifornie.
Er sagte, er trifft uns beim Austausch.
Říkal, že se s námi sejde při té výměně.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Staatsoberhäupter gaben sich gegenseitig die Klinke in die Hand, um führende Unternehmer in Mumbai zu treffen, in der Hoffnung, den Weg für eine bedeutsame Ausweitung von Handel und Investitionen zu ebnen.
Hlavy států o sebe zakopávaly ve snaze setkat se v Bombaji s podnikatelskými špičkami a doufaly, že se jim podaří vydláždit cestu ke značnému rozšíření obchodu a investic.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Herzog und die Herzogin wollen dich treffen.
Vévoda a vévodkyně se s tebou chtějí setkat.
Der Strahl biegt sich und trifft einen gleichen Strahl in den Wäldern im Norden.
Váš paprsek opíše oblouk a setká se se stejným obloukem v lesích na severu.
Ihr dürft darum nichts sagen und keine Person treffen, deren Besuch Euch bloßstellen könnte.
Proto nesmíte mluvit.. a setkat se s nikým, kdo by Vás mohl kompromitovat.
Aber er trifft uns in 15 Minuten drüben am Arlington Park.
Setká se s námi v parku za 15 minut.
Wir treffen uns am Tempel der Götter. Du sagst, wir seien nicht ebenbürtig.
Setkej se se mnou v Chrámě božím, když tvrdíš, že si nejsme rovni.
- Und sie hat sich mit dem Typ getroffen?
- A s tímhle člověkem se setkala?
Es ist mir ein Vergnügen euch zu treffen, aber ich bin hinter diesem Ding seit Jahren her.
Jsem rád, že jsem se s vámi setkal. Jdu po nich už přes rok.
Er würde sich freuen, Sie hier zu treffen.
Potěšilo by ho, setkat se s vámi.
Er will, dass wir Dir helfen Deine Männer zu treffen.
Chce, abychom ti pomohli setkat se s tvými lidmi.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Edith traf sie auf der Damentoilette und freundete sich mit ihr an.
Edith se s ní potkala na dámách. Spřátelila se s ní.
Ich sehnte mich danach, dich in einem echten Wettkampf zu treffen.
Toužil jsem potkat se s tebou v řádném souboji.
Als wir uns zum ersten Mal trafen, hast du in der Poststelle dieser Kanzlei gearbeitet.
Ten den, kdy jsme se potkali, jsi pracoval v podatelně této firmy.
Die Leute vom Western treffen uns auf dem Mount Claire Parkplatz.
Uniformovaní ze Západního okresku se s náma potkají na parkovišti u Mount Claire.
Da merkt man, dass sich die meisten Leute, die man trifft, irgendwie verbessern wollen.
Uvědomíš si, že většina lidí, které potkáš se snaží dostat za lepším.
Ich musste es schaffen mit dir zu reden, dich zu treffen.
Věděl jsem, že si s tebou musím promluvit. A potkat se s tebou, jestli to dokážu.
Wir haben uns schon mehrfach getroffen.
Wir haben uns vorhin getroffen?
Já jsem Joan. Předtím jsme se potkali?
A kde se potkáme, abychom to probrali?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Arbeitsgruppe des Rates trifft sich vermutlich im Oktober oder gegen Ende des Jahres, um Lösungen zu erarbeiten.
Tato pracovní skupina Rady se bude scházet s tím, že někdy v říjnu nebo koncem roku předloží řešení.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und einmal im Jahr treffen wir uns alle.
A jednou za rok se scházíme na srazu, tak jsme tady.
Genau in diesem Moment treffen sich die politischen Führer des Libanon zum ersten Mal in der modernen Geschichte des Landes ohne Einmischung Syriens, Frankreichs oder der Vereinigten Staaten.
V současnosti se poprvé v moderních dějinách země společně scházejí libanonští političtí lídři, aniž by se do věci vměšovala Sýrie, Francie nebo Spojené státy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Manchmal treffen wir uns privat.
- Někdy se scházíme i mimo ordinaci.
Die Kommission, die Prüfbehörden und gegebenenfalls die Koordinierungsstelle treffen regelmäßig, in der Regel mindestens jedoch – sofern nicht anders vereinbart – einmal jährlich zusammen, um den jährlichen Kontrollbericht, den Bestätigungsvermerk und die Prüfstrategie zu überprüfen und sich über andere Fragen hinsichtlich der Verbesserung der Verwaltungs- und Kontrollsysteme auszutauschen.
Komise, auditní orgány a případný koordinační orgán se scházejí pravidelně, zpravidla nejméně jednou za rok, pokud není dohodnuto jinak, aby posoudily výroční kontrolní zprávu, výrok auditora a strategii auditu a vyměnili si názory na otázky týkající se zlepšení systémů řízení a kontroly.
Warum sollten sie sich treffen?
Proč by se scházel se Šestkou?
Die Kommission, die Prüfbehörden und gegebenenfalls die Koordinierungsstelle treffen regelmäßig, in der Regel mindestens jedoch – sofern nicht anders vereinbart – einmal jährlich zusammen, um den jährlichen Kontrollbericht, den Bestätigungsvermerk und die Prüfstrategie zu überprüfen und sich über andere Fragen hinsichtlich der Verbesserung der Verwaltungs- und Kontrollsysteme auszutauschen.
Komise, auditní orgány a případný koordinační subjekt se scházejí pravidelně a obvykle nejméně jednou za rok, pokud není dohodnuto jinak, aby posoudily výroční kontrolní zprávu, výrok auditora a strategii auditu a vyměnily si názory na otázky týkající se zlepšení systémů řízení a kontroly.
Wir brauchen eine nicht zu große, repräsentative Gruppe von Staats- und Regierungschefs der größten Volkswirtschaften der Welt, die sich regelmäßig trifft und diese Themen diskutiert. Informiert würde sie von einem unabhängigen Sekretariat, das der Gruppe seine Analysen vorstellt.
Potřebujeme vytvořit reprezentativní skupinu vedoucích představitelů největších světových ekonomik, která by měla rozumnou velikost a pravidelně se scházela k diskusím o těchto otázkách, přičemž by ji informoval nestranný sekretariát, jenž by jí předkládal vlastní analýzy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Willst du sieh treffen oder vor ihnen angeben?
Chceš je vidět, nebo se jim předvést?
Eigentlich habe ich das fast, als wir uns das erste Mal trafen, bevor sie diesen Mantel auszog.
Vlastně, skoro se mi to povedlo, když jsme se viděli poprvé, než si sundala ten kabát.
Ich will dich treffen, aber hinterher.
Rád bych se s tebou viděl, ale potom.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Leute trafen sich immer öfter, die Realität wurde stärker kritisiert.
Začali se setkávat, začali mluvit nahlas o těžké situaci.
Dort, wo sich der Ozean und die Straße nach Atlanta treffen.
Tam, kde se oceán setkává se silnicí do Atlanty.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Doch nichts davon traf ein und die Rumänen fühlen sich betrogen.
Nic z toho se nestalo a Rumunové se cítí zrazeni.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Taiwan erfreut sich eines außerordentlich hohen Menschenrechtsstandards in Ostasien und kann China als ein Beispiel dafür dienen, was Gesellschaften erreichen können, wenn sie die mutige Entscheidung treffen, wirklich frei zu werden.
Taiwan se ve východní Asii těší výjimečně vysokému standardu lidských práv a může sloužit jako příklad Číně v tom, čeho mohou společnosti dosáhnout, když se odvážně rozhodnou stát se skutečně svobodnými.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Trefft die Pistole und der Virus verteilt sich überall!
Když se trefíte do té pistole, rozprášíte virus všude kolem nás!
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich treffen
71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie treffen sich regelmäßig.
Scházejí se každej třetí čtvrtek v měsíci.
- Unser Augen treffen sich.
-Naše pohledy se setkají.
- Sie treffen sich mit ihm.
Wie oft treffen sie sich?
Die Tunnel treffen sich später.
Podle mapy se chodby o něco dále setkávají.
Sie treffen sich im Gasthaus.
Nahlásím to Mistrovi Liou.
Sie treffen sich noch heute.
Treffen Sie sich mit jemandem?
Warum sollten sie sich treffen?
Proč by se scházel se Šestkou?
- Ja, die treffen sich manchmal.
- Ano, myslím, že spolu chodí.
Und wenn sie sich treffen?
Treffen sich hier die LWA?
- Sie treffen sich nächste Woche.
- Sejdou se příští týden.
Endlich treffen sich die Gleichgesinnten.
Spřízněné duše se nakonec sešly.
Er wollte sich persönlich treffen.
Chtěl rozhovor z očí do očí.
Sie treffen sich mit ihr.
Sie treffen sich und tratschen.
Mit wem treffen Sie sich?
- Da treffen sich die Ravens?
- Tady se setkávají Havrani?
Sie würde sich gern treffen.
Er will sich alleine treffen.
Diese Leute treffen sich noch?
Unsere Lippen treffen sich ständig.
Naše rty se neustále potkávají.
Sie treffen sich mit Jørgen?
- Tak se setkáte s Jorgenem?
Treffen sich im Val d'Amour
Jsou tam vidět přežraní a opílí do bezvědomí
- Wo treffen sich die Hexen?
Kde se čarodějnice schovávají?
Linien, die sich nie treffen.
- Však víš, dvě přímky, které se nikdy neprotnou.
Sie treffen sich, sie schreiben sich, sie verstehen sich blendend.
Scházejí se, píší si, slovem, jest dokonalé dorozumění mezi nimi.
Die interparlamentarischen Delegationen treffen sich einmal jährlich.
Tyto meziparlamentní delegace se scházejí jednou za rok.
Danke, dass Sie sich mit mir treffen.
Díky, že sis přišla popovídat.
Danke, dass Sie sich mit mir treffen.
- Děkuji, že jste se se mnou sešla.
Dort wird sich Cornel mit Banir treffen.
Tam se Cornel setká s Banirem.
Sam wird sich später mit Tony treffen.
Budete ten, kdo zastaví loupež.
Er könnte sich mit den Köchen treffen.
Mohl by mít schůzku s těmi výrobci drog.
Sie treffen sich offensichtlich heute Abend.
Očividně se dnes večer sejdou.
Schön, wenn sich Freunde treffen, nicht?
Je fajn, když se mí přátelé poznají, ne?
Darum treffen sie sich auf der Straße.
Tak proto jedí tady na ulici.
Warum sollte sie sich mit ihnen treffen?
- Er will sich mit uns treffen.
- Chce si o tom promluvit.
In Downtown treffen sie sich im Zodiac.
Jeden lokál je ve Village, Zodiac.
- Sie treffen sich mit dem Amerikaner.
S tím Američanem se sejdete Vy.
Danke, dass Sie sich mit uns treffen.
Sie werden sich mit Ihnen treffen.
Nein, Sie treffen sich mit mir.
Sie wollen sich mit Ihnen treffen.
Jejich velitel by se chtěl s vámi střetnout.
Sie treffen sich am Freitag alle.
Všechny budou společně tenhle pátek.
Sie soll sich hier mit dir treffen.
Ať se s tebou setká tady.
Nur Milan kann sich mit Vidya treffen.
Danke, dass Sie sich mit mir treffen.
Díky, že jste se se mnou sešli.
Es treffen sich nur ich und Bernadette.
Chtěly jsme dnes s Bernadette být samy.
- Sie werden sich mit uns treffen.
Souhlasili, že se s námi setkají.
Meine Capos treffen sich hinter meinem Rücken!
Všichni se schází za mými zády!
Wieso treffen sich Männer und Frauen üblicherweise?
Proč spolu muži a ženy obyčejně chodí?
Bullet musste sich mit ihrem Bewährungshelfer treffen.
Bullet je u svého kurátora, přijde později.
In dieser Bar treffen sich Magier.
Říkali, že je to bar pro kouzelníky.
Die Drogendealer treffen sich im Las Margaritas.
Scházejí se v Las Margaritas.
Er wird sich an das Treffen halten.
- Wollen Sie sich mit uns treffen?
Es treffen sich alle im Krankenhaus.
- Všichni míří do nemocnice.
Juliette erinnert sich an eure Treffen.
Juliette si pomatuje, že tě viděla.
Sie werden sich mit Dr. Torres treffen.
Uvidíte se s Dr. Torresovou.
Sie treffen sich heute um fünf Uhr.
Danke, dass Sie sich mit mir treffen.
Danke, dass Sie sich mit mir treffen.
Děkuji, že jste se se mnou sešel.
Erinnern Sie sich an das erste Treffen?
Pamatuješ si první lekci?
Sie wollte sich mit mir treffen.
Sejde se se mnou, abyste věděl.
- Danke, dass Sie sich mit mir treffen.
- Díky, že jste se se mnou sešla.
Sie können sich später mit Arthur treffen.
Můžeš jít s Arthurem, jestli chceš.
Sie treffen sich im Rainbow Club.
Da will Sean sich mit mir treffen.
Sean chce, abych zde předal rukojmí.
Irgendwer hätte sich mit uns treffen sollen.
Měl tu čekat nějaký člověk.
- Aber Sie treffen sich mit den Frauen.
- Máte schůzku s těmi ženami.
Oder sie wollten sich hier treffen.
Er wird sich nur außer Haus treffen.
- Setká se s námi pouze venku.
In diesem Schacht treffen sich vier Tunnel.
Čtyři tunely se spojují v téhle šachtě.
Sie wollen sich mit Vance treffen, oder?
Bryce will sich mit mir treffen.
Volal mi Bryce, chce abychom se setkali.
Dann treffen Sie sich morgen mit ihm.
Treffen Sie sich oft mit unheimlichen Typen?
Setkáváte se často s divnými patrony?
- Sie treffen sich auf dem Flughafen.
Alle treffen sich hier in fünf Minuten.
Všichni se tu sejdeme za pět minut.
Der will sich mit dir treffen.
Sejde se s tebou dnes večer
Xiang, Sie treffen sich mit der Verstärkung.
Xiangu, půjdeme pozdravit naše kamarády z Yuejiangu.
Danke, dass Sie sich mit mir treffen.
Treffen Sie sich mit dieser Person.
Sich heimlich Treffen ist ziemlich heiß.
Plížení se je docela sexy.
Wir wollen, dass sie sich treffen.
- Vielleicht wollte er sich wann anders treffen.
Možná souhlasil, že se s ní sejde jindy.
Treffen Sie sich wirklich mit Freunden?
Opravdu se setkáte s přáteli?
Sie werden sich mit ihm treffen.
Sie müssen sich mit mir treffen.
Sie wird sich mit Francine treffen.
Ein interessanter Platz um sich zu treffen.
Zajímavé místo na schůzku.
Unser Kontaktmann wird sich mit uns treffen.
Setkáme se s tvým kontaktem.
Treffen Sie sich hier mit ihm?
- Z části si to ale nepřeji.
Mit wem treffen Sie sich dort immer?
S kým se tu pořád scházíte?
- Sich mit Deric Hughes zu treffen.
Měl tam schůzky s Dericem Hughesem.
Vielleicht kann sie sich mit Nilva treffen.
Třeba by s Nilvou mohla mluvit ona.