Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unterhaltet ihr beide euch gut?
Bavíte se, vy dva? Pojď sem.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sich unterhalten
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hat sich vielleicht unterhalten.
Die Großen unterhalten sich.
Dospělí si musí promluvit.
Worüber unterhalten die sich?
- Sie unterhalten sich gut.
Worüber unterhalten Sie sich?
* Sie unterhalten sich. *
V mládeneckém kvartýru jsem nebyla roky.
Einfach Menschen, die sich unterhalten.
Jenom mluvící lidské bytosti.
Don Falcone will sich unterhalten.
Don Falcone si chce promluvit.
Hier unterhalten sich zwei Erwachsene.
- Jsme snad oba dva dospělí lidé.
- Ein paar haben sich unterhalten.
Slyšel jsem to říkat některého z chlapců.
Ist nett, sich zu unterhalten.
To je fajn, že si můžeme povídat.
- Jamaal und Daddy unterhalten sich?
Jamaal a otec se spolu baví?
Aber der Alte wollte sich unbedingt unterhalten.
Ale starý muž si chtěl za každou cenu povídat.
Keine Freunde, um sich zu unterhalten.
Tihle lidé si nemají s kým promluvit.
Sie unterhalten sich über die aktuelle Börsenlage.
Mluví spolu o akciovém trhu.
Jemand will sich unverzüglich mit Ihnen unterhalten.
Někdo se s tebou chce okamžitě setkat.
Charlie will sich doch nur unterhalten, oder?
Charlie si jen povídá, že ano?
Die Manner wollen sich mit dir unterhalten.
Kapitáne, chlapi s váma chtějí mluvit.
Du weißt schon, sich treffen, unterhalten.
Víš, setkat se, promluvit si.
Oder sich jemals mit ihm unterhalten hat.
Sofie hat sich heute mit mir unterhalten.
Sofie za mnou dneska přišla.
Vielleicht unterhalten Sie sich mal mit Frank.
Zkus si promluvit s Frankem.
Sie haben sich mit Mr. Rasal unterhalten?
Takže jste se vy a pan Rasal bavili.
Miriam wollte sich mit ihnen unterhalten.
Miriam cítila, že se s nimi dají vyměňovat myšlenky.
Sie könnten sich mit mir unterhalten.
Die sich in der Sonne unterhalten.
co si povídají na sluníčku.
Leute sehen, sich unterhalten, etwas Abwechslung haben.
Vidět lidi, mluvit s nimi. Chci pauzu.
Sie unterhalten sich ab und zu.
Vy dva si spolu občas povídáte.
Niemand kann sich mehr richtig unterhalten.
Lidi spolu zapomněli mluvit, jen na sebe vrčí.
Sie unterhalten sich gerade mit Ihrem Fernseher.
Právě si povídáte se svým televizorem.
Sie haben sich mit ihm unterhalten?
lm Kino kann man sich nicht unterhalten.
Když půjdeš na film, nepopovídáš si.
Sie soll sich mit Jenkins unterhalten.
A nechat je si promluvit s Jenkinsem.
Mein Freund will sich mit Ihnen unterhalten.
Můj přítel si s tebou chce popovídat.
Sie können sich im Flugzeug unterhalten.
V letadle budete mít na povídání dost času.
Sie unterhalten sich mit, äh, Onkel Bernie.
Strejda Bernie si je vzal stranou na slovíčko.
Als würde man sich mit Nebel unterhalten.
Jako bych mluvila s mlhou.
Sie müssen sich alleine mit uns unterhalten.
Potřebujete si s námi promluvit o samotě.
Sie haben sich mit wem unterhalten.
S někým jste určite mluvil.
Sie werden sich mit Ihnen unterhalten wollen.
Pošlu je za tebou, nikam nechoď.
Haben Sie Lust, sich zu unterhalten?
Chcete si povídat, nebo jen tak sedět?
Sie wollten sich doch mit ihr unterhalten!
Nur zwei Studienfreunde, die sich unterhalten.
Dva spolužáci si jen tak povídají.
Halt dich raus, die Erwachsenen unterhalten sich.
Nemluv, když se baví dospělí, Frankie, ano?
Aber warum muss man sich immer unterhalten?
Ale proč je nutné pořád mluvit?
-Er moechte sich mit mir unterhalten.
- On si se mnou chce povídat.
Man kann sich gut mit Ihnen unterhalten.
Walter und Jeffrey haben sich unterhalten.
Walter a Jeffrey se spolu bavili.
Sie wollen sich sicher kurz allein unterhalten.
Nechám vás dvě dámy popovídat.
Leute unterhalten sich nicht über Oberflächenspannung.
Lidé nemluví o povrchovém napětí.
Nein, sie unterhalten sich nur nicht.
- Ne, jen přestali mluvit.
Sie unterhalten sich gerade mit einer Zeitung.
Právě teď mluvíte s novinami.
Nein, er wollte sich mit dir unterhalten.
Und worüber unterhalten sie sich wohl?
Jaké myslíš, že budou mít hlavní téma jejich rozhovoru?
Er würde sich gerne mit Ihnen unterhalten.
Velice rád by si s vámi promluvil.
Schön, sich mit Ihnen zu unterhalten.
- Rád jsem s vámi pokecal, pane Blume.
Aber sich unterhalten ist besser als streiten.
Ale konverzace je lepší než hádka.
Wir können uns nicht unterhalten, wenn Sie sich nicht über Gemeinsames unterhalten wollen.
Nemůžeme spolu mluvit, když odmítáš mluvit o tom, co máme společného.
Sie entscheiden sich dafür, mit uns partnerschaftliche Beziehungen zu unterhalten.
Rozhodly se pro partnerství s námi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Familien auf der ganzen Welt sollten sich darüber unterhalten.
Mělo by se o tom mluvit v každé rodině.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
An alle Dinge, über die sie sich unterhalten mußten.
Na to, o čem si budou muset promluvit.
Sie würden sich ausführlich darüber unterhalten aus der Nähe.
Promluví si o tom pěkně zblízka.
Haben Sie heute etwas Zeit sich mit mir zu unterhalten?
Ehm, máš dneska čas si popovídat?
Mit dir kann man sich einfach nicht unterhalten.
S tebou se nedá diskutovat.
Samaritan würde sich gerne mit ihrer Maschine unterhalten.
Samaritán by si rád popovídal s vaším Strojem.
Ich glaube, der Premierminister würde sich gerne mit mir unterhalten.
Myslím, že až řeknete mé jméno premiérovi, zjistíte, že se mnou rád prohodí pár slov.
Sie haben sich beide unterhalten, hat ein Gast ausgesagt.
Jeden host nám nahlásil, že viděl, jak se dva z vás s ní baví.
Halt dich raus, wenn andere Leute sich unterhalten.
Nepřerušuj. Nepleť se do toho.
Klebanow will sich unterhalten, also werde ich's wohl bald rausfinden.
Klebanow chce zajít na oběd, takže se to asi brzo dozvím.
Sich mit dir zu unterhalten war ein Vergnügen.
Byla radost si s tebou povídat.
Er ißt da, sie unterhalten sich und sie werden Freunde.
Tam se dali do řeči.Stali se přáteli.
Er hat sich mit Aufständischen im Hof unterhalten.
Viděl jsem ho mluvit s těmi povstalci, co se včera vzali.
Es ist sich zu Unterhalten aber keinen Sex zu haben.
Jenom povídání a žádný sex.
Ich habe gesehen, dass Sie sich mit Clarke unterhalten haben.
Viděla jsem tě mluvit s Clarkem.
Ich glaube, Sie müssen sich mit meiner Vorgesetzten unterhalten.
Budete si muset promluvit s mou nadřízenou.
Solange sich daran nichts ändert, können wir uns weiter unterhalten.
Dokud to tak zůstane, můžeme spolu mluvit.
Es war nett sich mit Ihnen zu unterhalten, meine Damen.
- Pěkně jsem si s vámi pokecal, dámy.
Zwei unserer besten Officer unterhalten sich gerade mit ihm.
Dva naši nejlepší důstojníci s ním právě hovoří.
Dieser nette Herr würde sich gern mit dir unterhalten, John.
Tenhle pán chce s tebou mluvit, Johne.
Die Jungs waschen ab, die Damen unterhalten sich.
Běžte umýt nádobí, kluci. My dámy si popovídáme.
Kann ein Mann sich nicht mal mit seiner Frau unterhalten?
Nemůže si muž tu a tam promluvit se svou ženou?
Vielleicht haben Sie ja Zeit, sich mit John zu unterhalten.
- Snad si najdete čas s ním promluvit.
Der Präsident und Mister Putin haben sich nett unterhalten.
Prezident a pan Putin si pěkně popovídali.
Er hätte sich gern mal mit einem Mann unterhalten.
Těšilo by ho s někým si povykládat.
Ziehen Sie sich was an, damit wir uns unterhalten können?
- Nechcete si něco obléct, ať si můžeme promluvit?
Niemand hat sich vier Stunden lang über Sandwiches unterhalten.
Nikdo nemluvil o sendvičech čtyři hodiny.
Sie wollen sich mit uns über Ziggy unterhalten.
Chtějí s námi mluvit kvůli Ziggymu.
Der Krieg wird beendet und sie unterhalten sich zusammen.
Válka se zastavila a oni spolu mluvili.
Mein Mann hat sich mit Baron La Mouche unterhalten.
Dnes odpoledne ho navštívil baron La Mouche.
Die Kinder sollten sich fertigmachen, wenn sie unterhalten wollen.
Tyhle děti se musejí připravit na vystoupení, aby lidi pobavily.
Fusco, Sie und Simmons müssen sich ein wenig unterhalten.
Fusco, budeš si muset promluvit se Simmonsem.
Du bist praktisch alles worüber sie sich unterhalten.
Ty jsi prakticky všechno, o čem kdy vůbec mluvili.
Eventuell würden sich die Gentlemen gern mit den Beiden unterhalten.
Třeba se jim zalíbíte gentlemani.
Wir sind wie informierte Nachbarn, die sich früh unterhalten.
Jsme jako dobře informovaný soused, který se staví ráno na pokec.
Jack Crawford würde sich gerne mit Ihnen unterhalten.
Jack Crawford by si s vámi rád pohovořil.
Selbstverständlich, aber keiner will sich mit mir unterhalten.
Wir sind nur 2 Kerle, die sich über Sport unterhalten.
Jsme jen dva chlápci co se baví.
Und wenn sie keine Lust, sich zu unterhalten?
A pokud s námi nebude chtít mluvit?
Das gibt uns die Möglichkeit, sich zu unterhalten.
Na tom nesejde. My si díky tomu můžeme poklábosit.