Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sich verdunkeln&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
sich verdunkeln zatemnit se 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

sich verdunkeln zatemnit se
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Wenn du sterben würdest, würde sich die Welt für mich verdunkeln.
Když bys umřela ty, svět by se zatemnil.
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "sich verdunkeln"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Hat Eure Sicht begonnen, sich zu verdunkeln?
Nezatemnilo se vám vidění?
   Korpustyp: Untertitel
Würden Sie den Sternen befehlen, sich zu verdunkeln?
Rozkazujete hvězdám, aby z rozmaru ztmavli?
   Korpustyp: Untertitel
"Die Sonne wird sich verdunkeln, und der Mond sich blutig zeigen,
"Slunce obrátí se v tmu a měsíc v krev,
   Korpustyp: Untertitel
Nachdem diese Erkenntnis in das Bewusstsein eindringt, verdunkeln sich auch die wirtschaftlichen Aussichten.
Se vstřebáváním této reality ekonomické vyhlídky potemňují.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wenn du sterben würdest, würde sich die Welt für mich verdunkeln.
Když bys umřela ty, svět by se zatemnil.
   Korpustyp: Untertitel
Die ganze Energie, die du hast, kann sich verdunkeln, wenn du es zulässt.
Se vší tou energií, kterou máš, se to lehce může zvrhnout.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn dieser Geist entkommt, wird sich die Sonne verdunkeln und die Welt wird untergehen.
Jestli se dostane na svobodu, Slunce se zastaví a nastane věčné Temno.
   Korpustyp: Untertitel
Aria, die Lichter in diesem Haus verdunkeln sich, weil du all die Energie aus ihnen raussaugst.
Ario, světla v tomhle domě pohasínají, protože ze vzduchu vysáváš všechnu energii.
   Korpustyp: Untertitel
- Bald wird Gott sprechen, der Himmel wird sich verdunkeln und die Sonne wird verschwinden!
- Brzy Bůh promluví, nebe ztmavne a slunce zmizí.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich glaube, dass sich der Himmel auf der ganzen Welt verdunkeln könnte, bevor er das jemals, für einen einzigen Moment, akzeptiert.
Ale pevně věřím že všechna nebe všech světů zčernají..…estli se s tím byť na jedinou chvilku smíří.
   Korpustyp: Untertitel